Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The Theory and Practice of Translation NEW.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать

III. Translate the text into Russian. Find 3 examples of international words and 3 examples of pseudointernational words. Illustrate the differences in the latter case.

Speaking of Education

What is a second-year high school or college student called? What kind of degree does a graduate student receive after a year or two of study? The trms used in the US frequently cause confusion for Russian students and translators because the American educational system differs considerably from that of England and Russia.Even terms that in literal translation at first glance may seem identical represent quite different concepts and institutions. The number of years at school for elementary school and начальная школа differ; a Russian high school student does not write a курсовая работа, while their American counterparts are quite often used to “term papers”.

IV. Translate the following sentences into English/Russian. State the ways of translating terms:

1. Более высокие цены на сырую нефть привели к росту цен на промышленные товары и сельскохозяйственную продукцию.

2. Опыт России подтверждает вывод о том, что причины смерти связаны с хроническими и приобретенными заболеваниями, среди которых преобладают сердечно-сосудистые заболевания и злокачественные новообразования.

3. These averages are precisely the information required.

4. One sensor was positioned in each of 25 tubes after the bundle was assembled and installed in the test facility.

V. Translate into Russian using and stating the types of transformations:

1. The student usually does not know at an early age whether he will go to the college.

2. Risk in business is never far away.

3. The girls shuddered home under hailstones.

4. Does it make any sense to render help to that country?

VI. Translate the text into Russian, write out examples of different types of translation correspondences:

A message can be communicated to a mass audience by many means. The oldest media are those of the printed word and picture which carry their message through the sense of sight. Radio is the mass communication medium aimed at the sense of sound, whereas television and motion pictures appeal both to the visual and auditory senses.

VII. Translate the following “cultural” words:

  1. shadow cabinet, fan mail, Oxbridge

  2. беспартийный кандидат, диплом с отличием, пациенты-льготники

Test # 2: Lexical problems of translation

I. Translate into English. Explain the ways of translating phraseological units:

1. Не беспокойся, не потеряешься. Язык до Киева доведет.

2. Чужая душа – потемки, особенно, если человек умеет притворяться.

3. Моя жизнь – ни для кого не секрет. Шила в мешке не утаишь.

4. Боюсь, что этот документ покажется им китайской грамотой.

5. После нас хоть потоп.

II. State the typeof the neologisms used in the sentences, translate them into English/Russian:

  1. Хотя многие из малоимущих семей нуждаются в дорогостоящих лекарствах, они выбрали денежные компенсации.

  2. К сожалению, многие медикаменты, включенные в субсидированное государством лекарственное обеспечение, исчезли из аптек.

  3. Согласно статистике Департамента по делам с сиротами и отказными детьми, число преступлений, совершенных малолетними преступниками, увеличилось втрое.

  4. In Britain, new maths and science teachers are being given golden hellos.

  5. His songs have often been sampled by other people.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]