Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The Theory and Practice of Translation NEW.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать

IV. Translate specific English structures into Russian

a) as + A/N ..... as any

1.There isn’t anybody as polite as robbers. You’ll see that in any book.

2. Greece was delivered to as bloodthirsty a gang of fascists as the world had seen.

3. He was as lonely an old man as any in London.

b) adverbial verbs

1. He was soon starved into an apology.

2. The doctor was then persuaded to his feet.

3. The Tories declare that we cannot “spend ourselves into prosperity”.

c) cannot/couldn’t + too + Adj/Adv

1. You cannot be too careful.

2. They couldn’t go away too fast.

3. He couldn’t finish the work soon enough.

d) the ‘if’ intensifier

1. She was 80, if she was a day.

2. Is the ship as bad as the newspapers say? – Worse, if anything.

3. If John had anyhting, he had a conscience.

Unit # 8. Grammatical problems of translation (cont.) Points for discussion

1. Problems of rendering Passive voice structures in translation

2. Ways of translating tense-aspect forms.

3. Modality in translation

EXERCISES

1. Translate the following texts into Russian paying attention to Passive voice structures:

BRIEFS:

A former art teacher has been sentenced to 16 to 20 months in prison for taking indecent liberties with a teenage girl he met through the Internet. Billy Joe Manning, 38, of Charlotte was convicted Thursday of taking indecent liberties with a minor. He was acquitted on two other charges, but was arrested after driving to Concord to meet the 15-year-old girl with whom he had exchanged messages on the Internet.

The man who died in an apartment fire Halloween night has been identified as an X-ray technician. Roger Vanden Dorpel, 51, was found dead Wednesday inside the apartment where he lived. So far, local investigators and agents with the state Bureau of Investigation have found no evidence that the blaze was intentionally set.

Construction began Oct.20 on a new wildlife rehabilitation center at the North Carolina Zoological Park.The new center will offer free veterinary services to injured and orphaned native wild animals that are brought to the facility by certified wildlife rehabilitators or other concerned citizens.

(Daily Mirror, 2007).

II. Translate the following sentences into English /Russian, explain the ways of rendering tense-aspect forms:

1. Было утро, на улицу мало кто выходил, и я этому радовался: я не хотел, чтобы все видели и знали, куда и зачем я иду.

2. Когда мы с майором умылись и переоделись, я не без тревоги приступил наконец к вопросу о том, какую оплату он желал бы получать.

3. Печка горела отлично, уже были сунуты крупные дрова, и они занялись.

4. Он опять улыбнулся своей большезубой улыбкой, исподволь прикрывая рот рукой, как это делают люди с потерянными спереди зубами, особенно женщины.

5. Мне показалось, что он шутит или ничего не помнит из того, как я ему расписывал эту историю.

6. It made our mouths water to hear him talk about the things, and we handed him out the stove and the frying-pan and all the eggs that had not smashed and gone over everything in the hamper.

7. And then he would lift up the picture, and drop it, and it would come out of the frame, and he would try to save the glass.

8. Well, that boy used to get ill twice a week, so that he could’t go to school.

9. You have never heard him sing a comic song, or you would understand the service I had rendered to mankind.

10. It must have been much like this when that foolosh boy Henry VIII was courting his little Ann.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]