- •«Международный маркетинг. Теория и анализ конкретных ситуаций»
- •Содержание
- •Часть 1. Теоретические основы международного маркетинга
- •Часть 2. Анализ конкретных ситуаций 115 с.
- •1. Разработка стратегий сегментирования рынка
- •2. Анализ внешнеэкономических стратегий компаний
- •3. Разработка стратегий компаний на мировом рынке.
- •4. Коммуникации в международном маркетинге.
- •Часть 1. Теоретические основы международного маркетинга
- •1. 1. Введение в международный маркетинг концепции международного маркетинга
- •Функции, комплекс. Цель, задачи и фазы международного маркетинга
- •Процесс международного маркетинга
- •Основы управления международным маркетингом
- •1.2. Основное содержание концепци многонационального рынка специфика концепции многонационального рынка
- •Место, назначение и задачи маркетингового подразделения во внешнеэкономической деятельности
- •Планирование международного маркетинга
- •Деятельность транснациональных корпораций (тнк)
- •Сравнение мнк и тнк
- •Источник:http://www.Ers.Usda.Gov/Briefing/GlobalFoodMarkets/Data/GlobalSalesManufacturer.Xls
- •Прямые иностранные инвестиции как инструмент конкуренции на мировых рынках
- •1.3. Исследование мировых рынков основные положения исследования мировых рынков
- •Выявление стратегических полей деятельности
- •Общая информация о методах исследования
- •1.4. Товарная политика в международном маркетинге
- •Жизненный цикл товара и его особенности на мировых рынках
- •Расширенная конкурентоспособность экспортной продукции и ее обеспечение
- •Планирование обобщенной конкурентоспособности товара при экспорте
- •1.5. Ценовая политика фирмы в международном маркетинге общие положения
- •Факторы, определяющие условия планирования цены
- •Определение экспортной цены
- •1.6. Международная система распределения основные требования к выбору канала распределения
- •Способы организации системы распределения
- •Факторы, учитываемые при выборе канала распределения
- •Способы обеспечения безопасности экспортных операций
- •1.7. Международная рекламная деятельность по продвижению товара при экспорте общие положения
- •Виды рекламы
- •Стратегия рекламирования продукции
- •Выбор средств массовой информации
- •Создание имиджа фирмы на мировых рынках
- •Международная реклама и процесс коммуникации
- •Часть 2. Анализ конкретных ситуаций
- •1. Разработка стратегий сегментирования рынка
- •1.1. Кейс: Обзор стратегий сегментирования рынка
- •1.2. Кейс: Разработка стратегий сегментирования рынка и выделение целевых сегментов на примере мирового рынка высокотехнологической продукции
- •Intel: целевой сегмент – широкие слои населения
- •Логотипы маркетинговой кампании Intel Inside
- •Apple iPhone – покорение новых рынков
- •Состояние рынка, сегментирование
- •Разработка iPhone
- •Маркетинговая стратегия
- •Результаты
- •Sony Walkman – от успеха до провала
- •Предыстория
- •A pple – новый конкурент?
- •Причины провала
- •Вопросы
- •1.3. Кейс: Разработка стратегий сегментирования рынка и выделение целевых сегментов на примере мирового банковского рынка
- •Особенности позиционирования на банковском рынке
- •Бренды Citigroup86
- •1.4. Кейс: Сегментирование мирового рынка ресторанов быстрого питания (на примере компании McDonald’s)
- •Компания McDonald’s
- •1.5. Кейс: Сегментирование рынка ноутбуков, город Санкт- Петербург, Россия Резюме
- •Описание исследования
- •Анализ данных
- •2. Анализ внешнеэкономических стратегий компаний
- •2.1. Кейс: Анализ стратегий развития компаний, реализующих концепцию многонационального рынка
- •2.2. Кейс: Анализ стратегий развития компаний, реализующих концепцию глобального рынка
- •2.3. Кейс: Анализ внешнеэкономических стратегий компаний на мировом рынке услуг транспортной отрасли
- •Национальная железнодорожная компания России оао «ржд»
- •Транспортная компания «unotrans» ltd
- •2.4. Кейс: Анализ внешнеэкономических стратегий компаний на мировом рынке работ строительной отрасли
- •Внешнеэкономическая деятельность строительной компании Skanska146
- •Внешнеэкономическая деятельность строительной компании Bechtel149
- •Внешнеэкономическая деятельность строительной компании Strabag
- •2.5. Кейс: Маркетинговые решения компаний о способе выхода на внешний рынок Этапы выхода компаний на внешний рынок
- •Обзор конкурирующих концепций в международной маркетинговой деятельности компаний
- •Сеть мегамаркетов Media Markt
- •2 .6. Кейс: Как исследование конъюнктуры рынка способствует продвижению новых товаров (на примере продвижения нового товара «Nivea Deodorant» международной компанией Beiersdorf)
- •3. Разработка стратегий компаний на мировом рынке
- •3.1. Кейс: Разработка стратегий по защите и атаке сегментов рынка (оборонительные маркетинговые стратегии) Маркетинговые стратегии компаний согласно подхода э. Райса и д. Траута
- •Оборонительная война
- •Наступательная война
- •Фланговая война
- •Партизанская война
- •Оборонительные маркетинговые стратегии по ф. Котлеру
- •Стратегия корпоративного айкидо Роберта Пино
- •Теория атаки
- •Теория защиты
- •Практические примеры применения оборонительных стратегий
- •Л учшая стратегия обороны – мужество атаковать самого себя
- •Блокировка действий конкурента
- •Использование резервных средств
- •Вопросы:
- •3.2. Кейс: Разработка стратегий по защите и атаке сегментов рынка (наступательные маркетинговые стратегии) Как противостоять сильным сторонам конкурента или превзойти их (фронтальное наступление)
- •Действия, направленные на использование слабостей конкурента (фланговая атака)
- •Одновременное наступление на нескольких фронтах (стратегия окружения)
- •Захват незанятых пространств (обходной маневр)
- •Партизанская война
- •Вопросы:
- •3.3. Кейс: Стратегии конкуренции компаний на мировом рынке автомобилестроения Основные тенденции развития современного мирового рынка автомобилестроения
- •Развитие и становление конкурентных стратегий на мировом рынке автомобилестроения
- •Реализация японской стратегии компании Honda
- •Стратегия компании faw от лозунга «делать как все, работать больше, предлагать дешевле» к идее «первого партнера»
- •3.4. Кейс: Реализация региональных стратегий покорения рынка Этапы реализации региональных стратегий покорения рынка
- •Региональные стратегии компании Haier на мировом рынке
- •Качество с самого начала
- •С места в карьер
- •Россия с трех попыток
- •Ставка на спорт и благосостояние
- •Как компания Гарант занимала региональный рынок России
- •Выбор стратегии
- •Выход «Лаборатории Касперского» на зарубежные рынки
- •Стратегические альянсы Партнерство с ведущими производителями по
- •Сотрудничество с компанией ibm/Lotus помогает «Лаборатории Касперского» развивать Kaspersky Anti-Virus для Lotus/Domino.
- •3.5. Кейс: Аутсорсинг как концепция эффективного маркетинга
- •Принятие решения об аутсорсинге
- •Передача бизнес процессов на аутсорсинг с целью создания высокоэффективной финансовой службы
- •Оффшорный аутсорсинг: выбор страны
- •Производственный аутсорсинг
- •2. Swatch: Аутсорсинг как эффективное средство проникновения на новый рынок
- •3. Ault: Аутсорсинг как помощь в адаптации к реалиям рынка288
- •3.6. Кейс: Совместная предпринимательская деятельность как концепция эффективного маркетинга
- •Лицензионный договор Компания Siemens ag и компания Силовые машины развивают сотрудничество
- •Подрядное производство
- •Управление по контракту
- •История и опыт управляющей компании Hilton Worldwide
- •Услуги по управлению Hilton Worldwide
- •Управление отелем «Hilton Residence Buda Hills Budapest»
- •Управление отелем «HiltonGardenInnPerm» (Пермь)
- •История и опыт управляющей компании bs Hospitality Management
- •Предприятия совместного владения
- •3.7. Кейс: Маркетинг взаимоотношений
- •4. Коммуникации в международном маркетинге
- •4.1. Кейс: Направления исследования имиджа бренда
- •Имидж бренда
- •Имиджевая реклама
- •1. Утверждение о наличии иррациональных характеристик продукта
- •2. Демонстрация ситуации потребления
- •3. Демонстрация целевой, референтной группы или их отдельных представителей
- •4. Репутация
- •Создание имиджа известных брендов
- •Регулярное реновирование имиджа бренда наблюдается у сотовых операторов в связи с возникновением новых услуг, акций и т.Д.
- •4.2. Кейс: Брендинг как концепция покорения рынка Основные понятия и теории брендинга
- •Понятия, описывающие связанные с брендом ассоциации, в терминологии д.Аакера
- •Основные этапы создания бренда
- •Особенности брендинга для различных типов товаров
- •Примеры эффективного брендинга
- •Примеры неэффективного брендинга
- •Вопросы:
- •4.3. Кейс: Рекламные слоганы и обращения как концепция эффективного маркетинга Понятие «рекламного обращения»
- •Слоган Сущность, цели и функции слогана
- •Разновидности рекламных слоганов
- •Маркетинговая и художественная составляющая слогана
- •Общие рекомендации по написанию слоганов
- •Художественные приемы для создания слоганов
- •Успешные слоганы
- •Неудачные слоганы
- •Вопросы:
- •4.4. Кейс: Исследование имиджа бренда «Фольксваген» в России Резюме
- •Описание исследования
- •Анализ данных Анализ информации, полученной методом онлайн-опросов
- •Анализ информации, полученной методом анкетирования
- •Оценка критериев при выборе автомобиля
- •Оценка автомобильных брендов по факторам: престижность, внешний вид, качество
- •Сравнение автомобильных брендов по факторам «престижность», «качество», «внешний вид»
- •Информированность по автомобильной марке «Фольксваген»
- •Предпочтения по автомобильным брендам, странам автопроизводителям и другим характеристикам автомобиля Ассоциативные представления
- •Прочие характеристики автомобиля
- •Основные результаты
- •Рекомендации
- •Библиография
- •Имеется ли в Вашем домашнем хозяйстве ноутбук?
- •Купили бы Вы еще раз ноутбук этой фирмы?
- •Хотите ли Вы приобрести в ближайшем будущем (1-6 месяцев) ноутбук?
- •Если бы все ноутбуки стоили одинаково, какую марку Вы бы предпочли? в первую, во вторую и в третью очередь.
- •Кокой фирмы Вы бы точно не купили ноутбук?_______________________
- •31 Котлер ф. Гейторид: необходимость эффективного позиционирования // http://www.Bci-marketing.Aha.Ru/content/geitorid-neobkhodimost-effektivnogo-pozitsionirovaniya
- •56 Зао «кредит европа банк» - новое наименование зао «Финансбанк», которое он получил 29 марта 2007 года вследствие международных структурных изменений в компании fiba International Holding.
- •130 Стратегии выхода на глобальный рынок//
- •185 Маркетинговый центр. Маркетинговый аудит против расточительности//
- •323 Аналитический портал Наука о рекламе, статья «Ретро fm - всегда в моде»// http://www.Advertology.Ru/article68299.Htm
- •324 Мобильный портал. «Обзор outdoor-рекламы за январь 2007»// http://www.Mobile-review.Com/adv/2007/january-out.Shtml.
Неудачные слоганы
К настоящему времени в мировой практике накопилось достаточно большое количество неудачных слоганов, в том числе появившихся в результате неправильного перевода лозунга с одного языка на другой. При этом даже многие крупные корпорации совершали подобные ошибки.
Так авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: «Fly in Leather» («Летай в Коже!»). В буквальном переводе на испанском это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».406
Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный слоган «Живи с Поколением Пепси» («Come Alive With the Pepsi Generation»). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание: «Пепси Заставит Ваших Предков Подняться из Могил» («Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave»).407
Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя слоган «Mist Stick» (примерное значение «Туманный Дезодорант»). В Германии выяснилось, что слово «Mist» (туман) на немецком сленге означает «навоз».408
В США при рекламе пива Coors использовался слоган «Turn It Loose!» (примерное значение «Расслабься!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».409
Когда компания Parker Pen начала маркетинговую кампанию шариковых ручек в Мексике, их слоганы звучали как «It won’t leak in your pocket and embarrass you» («Не протечёт в вашем кармане и не поставит Вас в неудобное положение»). Компания посчитала, что мексиканское «embarazar» (оплодотворять) означает английское «embarrass», поэтому слоган звучал так: «Не протечёт в вашем кармане и не оплодотворит Вас».410
Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.411 Французам оставалось только догадываться о содержимом тюбиков.
Производитель маек в Майами продвигал визит Папы римского слоганом «I saw the Pope» («Я видел Папу»), что по-испански звучало как «Я видел Картошку» (из-за использования артикула «la» вместо «el»).
Молочная Ассоциация США с их очень успешной кампанией «Got Milk?» решила продвинуть себя на мексиканском рынке. Скоро они поняли, что на испанском языке их слоган означает «Вы кормите грудью?».412
Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган «It takes a strong man to make a tender chicken» (примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина»). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Только возбуждённый мужчина может заставить курицу любить».413
Название «The Coca-Cola» в Китае сначала читалось как «Kekoukela», что означало «Укуси воскового головастика» или «Лошадь, набитая воском» в зависимости от диалекта. После обнаружения этого компания провела исследование 40,000 иероглифов, чтобы найти фонетический эквивалент их названию, и получили «kokoukole», что означает «Счастье во Рту».414
Помимо ошибок в переводе рекламных текстов очень часто встречается неверный подход к проработке маркетинговой и художественной составляющей слогана. Зачастую это не так сильно заметно, как в случае с неверными переводами, однако это тоже может серьезно повлиять на результат маркетинговой кампании.
Классический пример: рекламная кампания американского лекарства Tylenol – ее погубил всего один неудачный слоган. «Американские врачи и педиатры рекомендуют своим маленьким пациентам Tylenol», – гласил он. Вроде безобидная фраза, но педиатрам нашей страны очень не понравилось то, что американских коллег выделили в особую группу, а про них забыли415. Тем более, отделение педиатров от врачей в целом (будто они не врачи, а фельдшеры) их также задело. В результате они редко рекомендовали пациентам Tylenol, и препарат успеха в России не имел.
В лос-анджелесской компании Fiji Water в 2006 г. рекламный слоган гласил: «Мы назвали воду «Фиджи», потому что ее не разливают в Кливленде». Это было ошибкой. Уязвленная администрация Кливленда отомстила, распространив такое заявление: «В каждом литре воды «Фиджи» содержится 6,3 миллиграмма мышьяка, тогда как в кливлендском водопроводе – ноль миллиграммов». Глава Fiji Water выступил с опровержением. Он не придумал ничего лучше, чем заявить, что, по собственным тестам компании, мышьяка в каждой бутылке воды не более 2 миллиграммов416.
В 2006 г. компания General Motors продвигала новый внедорожник. Посетители ее сайта могли редактировать рекламные клипы джипа, добавляя в них собственную музыку и слоганы. Измененные ролики по ошибке были включены в рекламную кампанию, проходившую в Интернете. Миллионы людей увидели клипы, гласившие: «Новый джип GM: вчерашние технологии сегодня», «Мир станет лучше без этого автомобиля» и «Монстр с трехлитровым двигателем - наш вклад в глобальное потепление».417
Невнимание к многозначности слов может привести к возникновению двусмысленности слогана. Примером этого может служить слоган «С газом веселее!» (Сургутгазпром). Слоган гласит, что мы будем жить богато при наличии газа. Однако у многих людей в первую очередь данный слоган ассоциируется с веселящим газом, который не имеет никакого отношения к первоначальному смыслу слогана.418 При открытии нового стоматологического кабинета на улице Москвы появилась реклама с белоснежной женской улыбкой и надписью: «Красивые белые зубы - все в ваших руках».419 Здесь двусмысленность слогана, очевидно, сыграла против ее авторов.
Неудачно выбранный рекламный слоган на билбордах, и руководству «Газпрома» пришлось отбиваться от обвинений в воровстве. Дело в том, что основной слоган рекламы одного из проектов «Газпрома» – «Охта Центра» – практически идентичен слогану компании Adidas. Фразы «Небывалое бывает» («Газпром») и «Невозможное возможно» (Adidas) не сильно отличаются друг от друга.420 В принципе, это синонимичные выражения. Тем более, что фон был выбран идентичный.
Упоминание в некоторых случаях страны-производителя является лишним, ничего не добавляющим к достоинствам товара, а возможно и вводящим в заблуждение: «Chaka – прекрасные орешки из Голландии». Кому из россиян Голландия представляется страной, где произрастают орехи?421 В данном случае упоминание о стране явно лишнее.
В начале 2008 г. банк «ВТБ 24» начал выдавать кредиты на приобретение жилья сроком до 50 лет. О чем оповестил всех «оптимистичным» рекламным слоганом: «Ипотека на полвека яркой жизни не помеха!». Сложно сказать, является ли этот слоган в целом удачным или нет – он хорошо запоминается и достаточно информативен, однако у большинства людей он вызывает скорее улыбку, чем желание взять «ипотеку на полвека».
10 сентября 2007 г. стартовала национальная рекламная кампания по продвижению автомобилей Lada Kalina. По словам заместителя директора по массовым коммуникациям группы «АвтоВАЗ» Рустама Акиниязова, новая кампания являлась первым шагом к изменению нелестного народного мнения об автомобилях ВАЗ. Основная мысль всех роликов, плакатов, баннеров и прочих рекламных ходов – Lada Kalina качественный и надежный автомобиль. Особое внимание в кампании пытались уделить полностью роботизированному производству «Калины»422. Однако не все потребители восприняли рекламные слоганы именно так, как изначально задумывалось маркетолагами (рис.).
Рис. Пример рекламной кампании по продвижению автомобилей Lada Kalina.
Рис. Пример рекламной кампании по продвижению автомобилей Lada Kalina.
С одной стороны это попытка поиграть со своим слабым имиджем. Самокритика, которая переходит в опровержение, как попытка сломать стереотипы о ВАЗе - очень достойный подход. Но, с другой стороны, фразы «Сделана на глаз» и «Собрана на коленке» в русском языке несут явно выраженный негативных окрас, который вкупе с достаточно низкой репутацией компании, приводит к тому, что получатель рекламного обращения воспринимает его, как согласие производителей с плохим качеством автомобилей, и последующие надписи уже не могут исправить этого первого впечатления. Возможно данный эффект усиливается не совсем верно оформленным рекламным обращением. Первая часть слогана (самокритичная) написана крупным шрифтом, в то время как вторая часть (опровергающая) написана мелким шрифтом и при том содержит слишком длинные слова («микропроцессором»), что слишком затрудняет восприятие этой части слогана. В итоге большинству получателей рекламного обращения в слогане запоминается именно критика автомобиля. Тем не менее, данный слоган вызвал достаточно сильный резонанс в обществе, что с некоторой точки зрения можно считать успехом рекламной кампании. Сложно оценить реальный эффект от использования данного слогана, потому что на дальнейших продажах автомобиля сильно сказался финансовый кризис, который привел к значительному сокращению объемов продаж всех видов легковых автомобилей.
Стоит также отметить, что, несмотря на то, что мало кто помнит тексты слоганов таких компаний как Starbucks или Lexus423, люди все равно с готовностью выкладывают немалые деньги за товары и услуги, предоставляемые под этими брендами. Хотя слоган может стать прекрасным дополнением бренда, обеспечивающим ему оригинальность и узнаваемость, это вовсе не означает, что рекламный слоган и бренд – это одно и то же. Даже самые удачные слоганы, также как и рекламные кампании, приходят и уходят, тогда как великие бренды остаются и продолжают править рынком.
