- •–Предмет, объект и задачи языкознания.
- •2. О связи языкознания с другими науками
- •3. Теории происхождения языка.
- •1М точком к созданию слов считается не внеш. Мир, а внутр. Эмоц. Состояние ч-ка, к-рое выражалось не т-ко с помощью звуков, но и с помощью речи.
- •2.Психический подход к языку
- •3.Язык - явление социальное
- •4.Язык как система знаков
- •7. Представления о системе и структуре языка
- •8. Языковые единицы и типы отношений между ними
- •9. Предмет, цели и взаимосвязи фонетики и фонологии
- •11. Понятие звука как акустического, артикуляционного и функционального явления.
- •12. Артикуляционная клас-ция звуков языков мира. Классификация звуков русского языка.
- •16,17. Позиционные и комбинаторные изменения звуков
- •21. Понятие, функции и типы морфем.
- •24. Предмет и задачи лексикологии и фразеологии. Слово и фразеологизм как единицы языка.
- •25. Лексическое значение, его отличия от грамматического значения слова. Моносемия и полисемия.
- •28. Предмет и задачи морфологии и синтаксиса.
- •29. Понятие грамматики.
- •30. Синтетические способы выражения значений
- •2.3 Другие подходы
- •33.Предложение как единица языка
- •34. Типы синтаксических конструкций в языках мира.
- •2. Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи
- •Языковые отношения в Древней Руси.
- •4. Материальное сходство и родство языков.
- •36.Генеалогическая классификация языков: основания, единицы классификации. Понятие родства языков
- •39. Славянские, германские, романские языки
- •41. Морфологические типы языков.
- •42. Алфавит. Графика. Принципы графики.
- •2.2 Идеографическое письмо.
- •2.5 Слоговое письмо.
- •2.6 Буквенно-звуковое (фонемографическое) письмо.
- •44. Связь языка и мышления
- •45. Язык как общественное явление.
- •2.2.2 Египетское идеографическое письмо.
- •2.3 Клинописное письмо.
- •2.3.1 Шумерская клинопись.
- •2.3.2 Аккадская (Вавилоно-ассирийская) клинопись.
- •2.3.3 Клинопись у других народов Древнего Востока.
- •2.4 Китайское иероглифическое письмо.
- •2.5 Слоговое письмо.
- •2.6 Буквенно-звуковое (фонемографическое) письмо.
25. Лексическое значение, его отличия от грамматического значения слова. Моносемия и полисемия.
Лексическое и грамматическое значение слова
Лексическим значением, то есть внутренним смыслом, обладают не все слова, а только те, которые могут выражать понятия. Такие слова называются полнозначными или самостоятельными. С грамматической точки зрения к ним относятся: существительные, прилагательные, числительные, глаголы, наречия, местоимения.
Служебные же слова, модальные слова и междометия понятий не обозначают, и они не связаны с предметами реальной действительности. У этих слов особые значения: они выражают найти отношения и чувства к чему-либо: безусловно, к счастью и т. д. В основе лексического значения, которым обладают только пол-нозначные слова, лежит понятие, но равенства между лексическим значением и понятием нет. Понятие — это копия предмета реальной действительности в нашем мышлении. Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько. Например, у понятия зеленый могут быть следующие значения:
• Зеленый карандаш (цветовая характеристика); • Зеленый плод (степень вызревания, сравнить: спелый плод); • Зеленое лицо (характеристика нездоровья, степени усталости); • Зеленый возраст (степень социальной зрелости).
Только в том случае, если слово является термином, понятие совпадает со значением. Например: суффикс, корень, фонема и т.д. Главная разница между понятием и значением в том, что понятие— это копия, точное обозначение, а в значение всегда входит эмоционально-экспрессивная окраска (модальность). Например: слово солнышко — здесь есть уменьшительно-ласкательный оттенок; слово бабка — носит пренебрежительный оттенок. В понятии этих оттенков быть не может (сравнить: употребление слов морфемочка, фонемочка неграмотно).
В любом слове существует еще и грамматическое значение. Грамматические значения дополняют лексические значения и отражают принадлежность слова к определенной грамматической категории. Грамматическими категориями являются значения рода, числа, падежа, склонения, залога, вида и т.д. Грамматические значения помогают классифицировать лексику русского языка. Например, между словами самолет, школа, ходьба нет ничего общего с точки зрения лексического значения, то есть содержания, но грамматические значения у них одинаковы и позволяют отнести их к существительным в форме единственного числа, именительного падежа.
Ни одно слово в русском языке не остается без грамматического значения. Лексические значения во всех языках образуются совершенно одинаково (предмет —> понятие —> звуковая оболочка —> название). Грамматические же значения образуются по-разному в разных языках. Вот почему в русском языке 6 падежей, в немецком языке — 4 падежа, а во французском и английском языках их вообще не существует. Носителем лексического значения является основа слова. Например: высокий, высота. Грамматическое же значение выражается с помощью окончаний, суффиксов, приставок, ударений, вспомогательных слов. Например, в слове сторона окончание -а показывает, что это существительное женского рода, единственного числа, именительного падежа, 1 склонения. При изменении лексического значения изменяется и грамматическое значение слова. Это особенно заметно при переходе одних частей речи в другие (верхом, кругом, столовая — эти слова имеют сейчас другие грамматические значения, чем прежде).
Таким образом, слово, представляющее из себя единство формы и содержания, то есть единство звуковой оболочки и смысла, тем самым представляет собой единство лексического и грамматического значений. Каждое слово, называя тот или иной предмет или явление, всегда сообщает. Например: Сорви мне этот цветок. Слово цветок выполняет в этом предложении две функции: оно обозначает конкретный предмет, который нужен мне в данную минуту, и оно обозначает предмет вообще, то есть предмет с какими-то определенными признаками, благодаря которым человек узнает его среди Других предметов. Таким образом, каждое слово выполняет в языке две функции:
1.Номинативная, назывная; 2.Обобщающая (одним словом обозначается целый ряд подобных предметов).
Грамматическое значение в отличие от лексического значения:
1) Г.з. является внутриязыковым значением, т.к. содержит информацию об отношениях, связях между языковыми единицами, независимо от наличия этих отношений во внеязыковой действительности;
Л.з. соотносит языковую единицу с внеязыковой действительностью, т.к. содержит информацию о явлении в совокупности всех свойств;
2) Г.з. имеет бόльшую абстрактность и степень обобщения, т.к. формируется на основе обобщений – лексических значений, отвлекаясь от них и распространяясь на целые классы языковых единиц;
Г.з представляет собой обобщение обобщений. Л.з. имеет меньшую степень обобщения, чем грамматическое значение, т.к. обобщает однотипные явления действительности в единое целое на основании объединения их общих свойств и дает им одно индивидуальное название;
3) формальными показателями Г.з. являются словоизменительные аффиксы, внутренняя флексия, повторение корня или слова, использование разных корней в одном грамматическом ряду, словесное ударение, служебные и вспомогательные слова, порядок слов, интонация;
наличие формальных показателей обязательно для существования грамматического значения в к.-л. языке; формальными показателями Л.з. являются корень + аффиксы = основа слова.
ПОЛИСЕМИЯ (от греч. polysémos 'многозначный'), наличие у языкового знака более чем одного значения . Полисемию также называют многозначностью. В тех лингвистических традициях, для которых центральным является понятие слова, о полисемии обычно говорят применительно к словам, и поскольку европейская лингвистическая традиция является словоцентрической, то базовые проблемы изучения полисемии будут ниже рассматриваться в основном именно на материале многозначности слов (лексической полисемии). Однако важно иметь в виду, что многозначностью могут обладать любые языковые знаки: единицы лексикона меньше и больше слова (т.е. морфемы – как корневые, так и служебные – и фразеологизмы различных типов; а также граммемы, модели синтаксических конструкций, интонационные контуры и пр. Так, значение формы творительного падежа в предложении Раскольников убил старуху-процентщицу топором отличается от значения этого же падежа в предложении Порфирий Петрович был искусным следователем. В первом случае форма творительного падежа имеет значение инструмента (это прототипическое значение творительного падежа), а во втором случае – предикатива. Здесь мы имеем дело с так называемой грамматической полисемией, противопоставляемой полисемии лексической.
Во флективных языках полисемия свойственна также большинству аффиксов. Например, русской приставке про- присущи, помимо некоторых других, такие явно противопоставленные друг другу значения, как '»мимо' (пройти мимо магазина, не заходя в него) и '» полностью, сверху донизу' (просверлить доску насквозь). На этом примере, несколько забегая вперед, можно показать относительность критериев выделения значений. Если при метаязыковом описании отдельных значений ориентироваться на максимально высокий уровень обобщения, то в рамках одного значения можно объединять большое количество семантических вариантов. Так, если одно из значений приставки про- сформулировать как 'полностью', сюда попадут такие случаи реализации этой приставки, как просверлить, прожечь, прожарить, прокутить, промотать, проесть. Если же выбрать более конкретные формулировки, то внутри этой группы можно выделить разные подгруппы: 'насквозь' (просверлить, прожечь), 'тщательно' (прожарить) и 'полностью израсходовать' (прокутить, промотать, проесть). «Правильность» того или иного способа описания зависит прежде всего от его адекватности поставленным задачам. Это, однако, не следует понимать в том смысле, что наличие у языкового знака более чем одного значения (т.е. различных пониманий, семантических интерпретаций) не является онтологическим свойством знака. План выражения и план содержания языкового знака находятся не во взаимно-однозначных, а в асимметричных отношениях, из чего объективно следует, что одному означающему свойственно выражать более одного означаемого, и наоборот (ср. работу С.О.Карцевского Об асимметрическом дуализме лингвистического знака, 1929).
Д.Э. Розенталь приводит следующее определение моносемии: моносемия (от греч.monos — один + serna— знак). То же, что однозначность.
Однозначность (моносемия). Наличие у слова только одного значения. Однозначны в большинстве своем термины, например: алфавит, аорист, буква, гипотенуза, кислород, носоглотка, педиатрия, телетайп.
26
омонимы
Появляется вопрос, какие слова являются омонимами, а какие полисемантичными вариантами одного слова. Надежных критериев нет. Традиционно считалось, что слова, принадлежащие к разным частям речи (больно (сущ.) и больной (прил.)) являются омонимами. Но некоторые ученые считают их полисемантичными словами. Если имеют разные производные, то это разные слова. Критерием может являться различия в грамматических категориях: часы (как предмет) не имеет единственного числа, и часы (время) имеет единственное число; если есть разница в грамматических категориях, то это омонимы.
Омонимия (делятся только омонимы):
1. чисто лексическая – принадлежность к одной части речи (ключ – ключ)
2. лексико-грамматическая – отношение к разным частям речи:
а) имеют нечто общее в значении – конверсия (больной – больной)
б) не имеют общего значения (простой (прил.) и простой (сущ. – в работе)).
По фонетической составляющей омонимы делятся на:
1. аллофоны – «труд» - «трут» - единое звучание, но разное написание
2. омонимия – «ключ» - «ключ» - все фонемы совпадают
По степени полноты:
1. Совпадают во всех звучаниях: «ключ» - «ключ»;
2. Неравнообъемные: совпадают в каких-то формах и все эти формы являются формами одного из них, а другой имеет и другие формы: утром (наречие) и утром (тв. падеж)
3. В каких-то формах совпадают, в каких-то нет – частичная омонимия (простой (прил.) и просто (в работе – сущ.)).
По характеру отображения на письме:
1. омографические – произносятся и пишутся одинаково
2. неомографические – пишутся по разному (город «Орел» и птица «орел»)
Омонимия проявляется в результате заимствования чужих слов, распадений полисемии, случаев совпадения.
Синонимы – слова со сходным значением, относятся к одной части речи и имеют одинаковую ролевую структуру. Синонимы отличаются от лексических дупликатов - слов, которые имеют абсолютно одно и то же значение и могут заменять друг друга в любом случае.
Синонимы различаются на:
1) имеющие общий денотат – разное называние одного предмета: «дорога» – «путь»
2) сигнификаты (квазисинонимы) – выражают сходные понятия, но называют различные предметы: «хижина» – «лачуга» – «дом» - «дворец»
Отношения между синонимами:
1) можно заменить один на другой – дуплеты («лиса» - «лисица»)
2) самое типичное: в некотором контексте одно можно заменить другим, в некотором – нет
3) один может употребляться в значении другого, но не наоборот (например, «ружье» можно назвать «стволом», но «ствол» «ружьем» нельзя).
4) несовпадение сочетаемости: во весь опор (о лошади), на всех парах (о людях)
Квазисинонимы имеют различия в значении, но больше всего в толковании: «нести» - «тащить», «ложный» - «лживый», «беречь» (от потенциальных угроз) - «оборонять» (от реальных угроз).
Антонимы – слова противоположного значения. Например, «занят» - «свободен», «правый» - «левый», «западный
Антонимы – классификация:
1) по точности антонимического переноса (если его нет, то это квазиантоним: большой– небольшой)
2) по морфологической структуре: однокоренные (часто квазиантонимы) и разнокоренные
3) по типу языковых единиц: слово – фразеологизм (бодрствовать – спать без задней мысли)
Квазисинонимы не противопоставляются по первому признаку, но различаются по другим: «исхудать» - «поправиться».
27. Словарный состав языка
Словарный состав языка, все слова (лексика) какого-либо языка (в т. ч. неологизмы, диалектная лексика, жаргонизмы, терминология и т. д.). Объём и состав С. с. я. зависят от характера и развитости хозяйственной, общественной, культурной жизни носителей языка. С. с. я. представляет собой определённым образом организованную систему (см. Система языковая), где слова объединяются или противопоставляются в том или ином содержательном отношении (синонимы, омонимы, антонимы, лексические поля, см. Поле семантическое).
По частоте и общеупотребительности в С. с. я. выделяются часто употребляемые слова — активный запас слов (активный словарь) и слова, употребляемые редко или в специальных целях (архаизмы, неологизмы, терминология и т. д.) — пассивный запас слов (пассивный словарь). Границы между активным и пассивным словарём подвижны, в историческом развитии языка происходит перемещение слов из одной группы в другую (ср., например, русские "прошение", "прислуга", "гувернёр", "городовой", перешедшие из активного в пассивный словарь). Слова, находящиеся в активном употреблении у всех носителей языка на протяжении длительной истории его развития (например, названия частей тела, явлений природы, термины родства, обозначения основных действий, свойств, качеств), называются основным лексическим (словарным) фондом языка, который подвержен изменениям в наименьшей степени. Выявлению соотношения активного и пассивного запаса С. с. я. на определённом этапе его развития (обычно в рамках нескольких стилей, жанров, видов речи) служат частотные словари.
С. с. я. непрерывно пополняется с развитием общества по словообразовательным законам языка (см. Словообразование), а также за счёт заимствований. В словарный состав рус. языка, в основе которого слова общеславянского и исконно русского происхождения, вошли на разных этапах развития слова из скандинавских, финских, тюркских, старославянских, греческих, позднее — из латинских, романских, германских языков. В словарный состав немецкого языка вошли слова из латинского, французского, итальянского, английского и некоторых других языков. Эти слои заимствованной лексики в С. с. я. отражают культурно-исторические связи народов, являясь одним из доказательств (иногда единственным) контактов древних народов. С. с. я. фиксируются (не полностью) в толковых словарях.
