- •1.Комунікативні основи професійного спілкування. Закони спілкування.
- •2. Українська мова як основа державної мовної політики і мова професійного спілкування.
- •3.Місце української мови серед мов світу. Походження української мови.
- •4.Мова і нація. Поняття “національна мова”.
- •5.Лінгвоцид як свідоме нищення мови. Форми лінгвоциду.
- •6. Правовий статус української мови. Мовне законодавство в Україні (Закон про мови в урср, Конституція тощо).
- •7. Поняття “державна мова”, “офіційна мова”.
- •8. Мовна політика. Поняття "римський стиль".
- •9. Досвід країн світу в розв’язанні мовних проблем. Мовна ситуація в Україні ххі століття
- •10. Поняття “літературна мова”. Періодизація історії української літературної мови. Найвизначніші пам’ятки української літературної мови.
- •11. Поняття «норми літературної мови». Типи мовних норм.
- •12. Порушення мовних норм: мовні ігри в рекламі.
- •13. Орфоепічні та акцентуаційні норми в професійному спілкуванні.
- •14. Орфографічні норми в професійному спілкуванні.
- •15. Лексичні норми в професійному спілкуванні.
- •16. Морфологічні норми в професійному спілкуванні
- •17. Синтаксичні норми в професійному спілкуванні.
- •18. Пунктуаційні норми в професійному спілкуванні
- •19. Стилістичні норми української мови.
- •20. Поняття "культура мови і мовлення".
- •1. Культура мови (мовлення), її головні ознаки.
- •21. Види мовленнєвої діяльності: говоріння, письмо, слухання, читання.
- •22. Невербільні засоби ділового спілкування
- •23. Мовний стиль. Стилі української літературної мови. Стилі мовлення і стилі спілкування.
- •24. Офіційно-діловий стиль: особливості й різновиди.
- •25. Документи, їхнє призначення і класифікація.
- •26. Основні реквізити документа, вимоги до їхнього оформлення.
- •27. Поняття про формуляр і бланк документів.
- •28. Правила написання тексту ділових паперів.
- •29. Стандартизація тексту документа.
- •30. Документи з високим і низьким рівнем стандартизації тексту.
- •31. Види документів за ступенем гласності.
- •32. Документи щодо особового складу (автобіографія, резюме, характеристика, заява).
- •33. Інформаційні документи (діловий лист, оголошення (організаційне і рекламне), візитівка).
- •34. Обліково-фінансові документи (доручення, акт, розписка).
- •35. Складноскорочені слова (абревіатури), графічні скорочення в професійних текстах.
- •36. Загальні вимоги до мови документа.
- •37. Традиції та етикет службових документів.
- •38. Особливості і жанри наукового стилю, їхнє призначення.
- •39. Види конспекту та правила конспектування.
- •40. Анотування та реферування літератури.
- •41. Головні відмінності в складанні плану й тез.
- •42. Правила оформлення студентських наукових праць (кпіз, стаття, курсова і дипломна роботи).
- •43. Лексичний склад української мови. Класифікація лексики.
- •1.Стилістично нейтральна, міжстильова лексика.
- •44. Запозичені слова в українській мові та ставлення до запозичень.
- •45. Фразеологічні звороти в професійному спілкуванні.
- •46. Роль термінології в професійному спілкуванні. Термінологія економічної діяльності.
- •47. Термін та його ознаки. Способи творення термінів.
- •48. Професіоналізми й номенклатурні назви.
- •49. Загальнонаукова, міжгалузева й вузькоспеціальна термінологія.
- •50. Словник. Різновиди сучасних словників. Фахові словники.
- •51. Бібліографічний опис джерел різних видів. Правила укладання бібліографічних списків.
- •52. Правила оформлення цитат. Види посилань у тексті.
- •53. Види усного професійного мовлення: перемовини, телефонна розмова, бесіда, нарада.
- •7. Форми колективного обговорення професійних проблем
- •54. Жанри публічних виступів. Підготовка до публічного мовлення.
- •55. Етика усного професійного спілкування. Мистецтво сперечання.
23. Мовний стиль. Стилі української літературної мови. Стилі мовлення і стилі спілкування.
За певних умов спілкування для досягнення конкретної мети людина послуговується зазвичай певним різновидом мови – стилем.
Стиль (від лат. stilus — «паличка для письма») − це запозичене слово, що використовується в кількох значеннях:
— сукупність мовних засобів, що їх свідомо чи несвідомо добирає адресант з огляду на їх придатність для досягнення мети спілкування;
— спосіб формування думки (говрять: «зрозумілий стиль», «динамічний», «яскравий», «нудний»);
— спосіб зображення дійсності (про ту саму подію по-різному напишуть поет, публіцист, учений, правник, виробничник, міліціонер чи священик, Ліна Костенко чи Лесь Подерв’янський);
— різновид мови, закріплений за певною сферою спілкування і зумовлений комунікативною метою.
Стиль − це різновид літературної мови (її функціональна підсистема), що обслуговує певну сферу суспільної діяльності мовців і має особливості добору й використання мовних засобів (лексики, фразеології, граматичних форм, типів словосполучень і речень, моделей тексту).
Кожному стилю притаманні:
— сфера поширення і вживання (коло мовців, які ним послуговуються);
— призначення (виконує функції повідомлення, впливу і под.);
— форма і спосіб викладу (діалог, монолог, полілог);
— тип (жанр) висловлювання − особливе поєднання змісту й форми (стаття, анотація, наказ, заява, лист, щоденник, записник, молитва, піснеспіви, репортаж, фейлетон, прохання, суперечка, порада, вірш, тост, доповідь);
— характерні мовні засоби: морфеми (значеннєві складники слова: корені, префікси, суфікси, закінчення), лексеми (слова), фраземи (сталі, неподільні словосполучення), синтаксеми (схеми словосполучень і моделі речень), наголоси, інтонації, способи організації тексту.
Стилі різняться між собою за такими параметрами: кількісні показники вживаних мовних одиниць, принципи відбору мовних одиниць і поєднання відповідно до сфер спілкування, функції мовних засобів у конкретних текстах.
Кількість і структура функціональних стилів, особливості їх використання зумовлені історичними умовами розвитку і функціонування мови в обставинах суспільної комунікації.
У сучасній українській літературній мові розрізняють сім основних функціональних стилів:
1) науковий,
2) офіційно-діловий,
3) публіцистичний,
4) художній,
5) конфесійний,
6) епістолярний,
7) розмовно-побутовий.
У щоденному, а також у діловому спілкуванні для досягнення комунікативної мети потрібно:
мати індивідуальний стиль мовлення (спілкування);
зважати на стиль спілкування співрозмовника (-ів): розпізнавати особливості адресата, координувати з ним стратегії і тактики професійного мовлення.
Стиль спілкування − це користування мовою та її стилями, а також комунікативна поведінка загалом Виявляється не тільки в тому, як людина говорить, але й як ставиться до інших, до своїх обов’язків, традицій тощо.
Розрізняють такі стилі спілкування:
Авторитарний
комунікативні ознаки: людина ставить на перше місце своє Я; її накази, розпорядження неодмінно мають бути виконані, вона не любить дискутувати, обговорювати свої рішення, віддає перевагу виконавцям перед ініціаторами;
мовленнєві ознаки: чіткі повідомлення, короткі розпорядження, вказівки, директивний тон, відсутність емоцій;
демократичний
комунікативні ознаки: в центрі уваги − МИ, тому така людина підтримує ініціативних людей, заохочує інших до співучасті, обговорення завдань тощо.
мовленнєві ознаки: товариський тон розмови, інструкції у формі пропозицій, заохочення та покарання з порадами;
ліберальний
комунікативні ознаки: людина до обговорення проблем ставиться формально, не проявляє ініціативи, піддається впливам.
мовленнєві ознаки: невиразне мовлення, мовчазність, відсутність емоцій.
У професійних обставинах можна також розпізнати піддатливий, агресивний, відчужений, альтруїстичний, маніпулятивний, місіонерський та інші стилі спілкування. Всі вони є проявами партнерських і непартнерських мовно-професійних взаємин:
партнерський стиль
співпраця для віднайдення спільної позиції з обговорюваного питання, уважне слухання без перебивання, виважена оцінка суджень і вчинків, ненав’язуваність рішень, намагання донести свою точку зору, рівноправність і поступливість;
непартнерський стиль
ігнорування точки зору співбесідника, негативне ставлення до теми бесіди, акцентування лише власних проблем, створення напруженості, приниження партнера, нав’язування своїх тем, проблем і порад, неуважне слухання.
Оскільки характер мовленнєвого спілкування (стратегія, стиль, тональність) залежить також і від ґендерних статусів партнерів, розрізняють «жіночий» і «чоловічий» стилі:
«жіночий» стиль
ü непереборна потреба в спілкуванні, увага до процесу спілкування, атмосфери;
ü прагнення встановити хороші стосунки, зміцнити їх, подолати комунікативні бар’єри, скоротити дистанцію;
ü краще самопочування в колективі, легке встановлення контактів;
ü мовлення насичене засобами опису почуттів, настроїв, емоцій;
ü бажання висловлюються непрямо; підтекст вгадується миттєво, але часто перебільшено; очікується відгадування бажань; пропозиції формулюються у вигляді запитань, часте вживання слів «думаю…», «вважаю…» навіть при цілковитій переконаності в правоті;
ü прихильність до чужої думки, вислуховування партнера до кінця, часта відмова від своїх поглядів та позицій, легка переконуваність;
ü емоційне розв’язання конфліктів;
ü легке звернення за допомогою;
«чоловічий» стиль
ü важливою є інформація (цифри, факти, результати);
ü прагнення чітко окреслити соц. статус, ступінь влади, підтримування дистанції;
ü роль «самотнього воїна», котрий повинен завоювати певну комунікативну позицію або залишитися в ній «одиноким самураєм»;
ü малоемоційне мовлення;
ü прямі прохання, вимоги, пропозиції; категоричність у міркуваннях;
ü жорстке притримування своїх поглядів, слухання партнера триває 10-15 хвилин, а тоді настає переключення на себе (обдумування, що треба сказати, не з’ясовуючи, чи правильне розуміння);
ü у конфліктах застосовуються аргументи й переконання;
ü просити про допомогу означає виявляти слабкість.
Ще один ефективний підхід до розпізнавання стилів мовлення (спілкування) і гармонізації професійної взаємодії можливий у руслі трансакіційного аналізу, зокрема вчення Е. Берна.
На думку Е. Берна, кожен мовець завжди перебуває в одній із трьох комунікативних позицій – «Дорослого», «Батька» або «Дитини»:
«Дорослий» сприймає світ адекватно − таким, яким він є; спілкувальник у цій позиції поводиться емоційно та комунікативно зріло: зважує всі факти, бере до уваги реальний стан речей, усвідомлює свою відповідальність і вміє визначити відповідальність партнера; типові жанри мовлення − розповідь-історія, приклади, притчі;
«Батько» погано розуміє, який світ насправді, але знає, яким він має бути; спілкувальник у цій позиції повчає, вказує, спрямовує, виховує; в мовленні стиль реалізується шляхом уживання заповідей, заборон, погроз, правил, а також схвалення, готовності надавати допомогу, нав’язливу турботливість;
«Дитина» поводиться безпосередньо, емоційно, часом вередливо чи й безвідповідально (часто – неочікувано), виявляє залежність від інших; буває «природною» і «пристосувальною»; типові мовні форми − скарга, нарікання, докучання, вихваляння.
У будь-якому разі завжди потрібно зорієнтуватися в тому, яку позицію посідає співрозмовник і яку роль найрезультативніше слід обрати собі, аби не зазнати комунікативної невдачі (наприклад, на нараді чи перемовинах, у спілкуванні з представником вищої (надрядної) інстанції чи кокурентами).
