
- •5 Специфіка викладання предмета 117
- •6 Планування та організація праці 140
- •11.2. Особливості вивчення ліричних творів 321
- •3.1. З історії викладання світової літератури в радянській школі
- •3.2. Аналіз проблеми викладання світової літератури з часів незалежності україни
- •Підручники для загальноосвітньої середньої школи
- •3.3. Сучасний стан викладання світової літератури в загальноосвітній школі
- •Клас (загальна кількість годин, кількість годин на тиждень, резервний час)
- •5 Специфіка викладання предмета
- •III. Казки, в яких розповідається про те, як у пригоді людям стають тварини
- •Види діяльності учителя
- •Види діяльності школярів
- •Що спільного в цих жіночих образах?
- •3.1. З історії викладання світової літератури в радянській школі 65
- •3.3. Сучасний стан викладання світової літератури в загальноосвітній школі 58
- •5 Специфіка викладання предмета 117
- •6 Планування та організація праці 140
- •11.2. Особливості вивчення ліричних творів 321
3.1. З історії викладання світової літератури в радянській школі
Загальна схема розподілу програмового матеріалу зі світової літератури першого етапу (див. таблицю на с. 32 — 38) показує методичні недоліки, допущені її складачами:
а) не було визначено місця творів у навчальній програмі. їх пропонували помістити наприкінці програми без будь-яких методичних порад (див. програми 1935 — 1936 н. р.; 1951 — 1952 н. р.; 1954-1955 н. р.; 1955-1956 н. р.; 1963-1964 н. р.; 1974 — 1975 н. р. - ІХ-Хкл.);
б) не враховувалися міжлітературні зв'язки (за винятком програм 1939—1940 н. р.; 1972-1974 н. р.; 1981 - 1982 н. р.; 1990-1991 н. р.);
в) за останні тридцять років у програмах цього етапу не переглядалося питання вивчення творів світового письменства, хоча на важливість цієї проблеми та необхідність її розв'язання звертали увагу вчені — теоретики й методисти (Т. Зепалова, К. Нартов, А. Савченко, С. Трембітська, С. Тураєв, Д. Чавчані- дзе, а також автор цього підручника). У їхніх працях обґрунтовувалася необхідність розробки програми вивчення світової літератури у середніх навчальних закладах та впровадження цього курсу в систему середньої освіти.
У 1978 р. цієї проблеми торкнувся В. Щербина в методичних спостереженнях і роздумах «Проблеми літературної освіти у середній школі». Відзначаючи «цілковито неблагополуч- ний стан справи» у шкільних програмах щодо класиків світової літератури, він навів низку вагомих доказів, звертаючи при цьому увагу на необхідність вивчення світової літератури: «...було б невиправданим взагалі усунути з поля зору учнів явище іноземної літератури, тим самим непрощенно збіднити їхній духовний світ...». Далі В. Щербина наводить маловідомий лист-протест М. Горького (від 31 грудня 1930р.), в якому той звертається до наркома освіти О. Бубнова, виступаючи проти вилучення зі шкільних програм творчості зарубіжних письменників, оскільки, «... закінчуючи школу, учень буде повним невігласом щодо іноземної літератури...» [1].
Дослідна робота, яка проводилась у школах УРСР, виявила методичні недоліки літературної освіти. Програма з російської літератури для шкіл з російською та українською мовами навчання (К., 1977) орієнтувала вчителів на вивчення творів світової літератури наприкінці навчального року, за винятком 8 класу. Пояснювальна записка з цього приводу не давала жодних рекомендацій. На уроках літератури матеріал вивчався
Рік |
VIII клас |
|||
видання програм |
Програмовий матеріал |
Місце у програмі |
Методичні вказівки |
Посібники |
1935- 1936 |
«Пісня про Роланда»; Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда» |
Після рос. фольклору; у кінці програми |
|
|
1938- 1939 |
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда» |
Після творчості О. С. Грибоедова; перед творчістю О. С. Пушкіна |
- |
- |
1939- 1940 |
«Пісня про Роланда»; « Мольєр «Міщанин-шляхтич» Ф. Шиллер «Розбійники» Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда» |
У розд. «Фольклор»; у розд. «Західноєвропейський та рос. класицизм»; після розд. «Західноєвропейський та рос. сентименталізм»; після розд. «Літературні течії XIX ст.» |
- |
|
1951- 1952 |
ь - |
— |
— |
|
1954- 1955 |
- |
- |
— |
|
1963- 1964 |
- |
- |
— |
|
1967- 1968 |
— |
— |
|
|
|
||||
|
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда», «Ода авторам білля проти руйнування машин», «Моя душа сумна» |
У кінці програми |
Нартов К. М. «Зарубежная литература в 8 классе. Пособие по факульт. курсу. М.: Просвещение, 1976 |
- „ |
1974- 1975 |
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда», «3 щоденника у Кєфалонії», «Моя душа сумна» |
Після творчості О. І. Фонвізіна; після творчості О. С. Пушкіна |
— |
— |
1980- 1981 |
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда», «3 щоденника у Кєфалонії», «Моя душа сумна» |
У кінці програми ^ і |
+ |
— |
1981- 1982 |
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда» (1 і 2 пісні), «Моя душа сумна» |
Перед літературою ХУІІст.; перед творчістю О. С. Пушкіна |
+ |
— |
1986- 1987 |
Мольєр «Міщанин-шляхтич»; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда» (1 і 2 пісні), «Моя душа сумна» |
Після розділу «Давньоруська література»; після творчості О. С. Пушкіна |
+ |
— |
1988- 1989 |
— |
- |
; |
— |
Рік видання програм |
IX клас |
|||
Програмовий матеріал |
Місце у програмі |
Методичні вказівки |
Посібники |
|
1935- 1936 |
О. Бальзак «Батько Горіо» |
У кінці програми |
- |
- |
1938- 1939 |
|
|
- |
- |
1939- 1940 |
О. Бальзак «Батько Горіо»; Г. Гейне: лірика, «Німеччина» |
Перед творчістю О. Островського після вивчення творчості О. Бальзака |
+ |
- |
1951- 1952 |
Мольєр, В. Шекспір, Дж. Байрон, Й. Ґете, О. Бальзак — оглядово |
У кінці програми |
- |
- |
1954- 1955 |
В. Шекспір «Гамлет»; Й. Ґете «Фауст» |
У кінці програми |
- |
- |
1963- 1964 |
Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда»; Мольєр «Міщанин-шляхтич»; В. Шекспір «Гамлет» |
У кінці програми |
- |
- |
1967- 1968 |
В. Шекспір» Гамлет», «Король Лір»; Й.Ґете «Фауст»; Стендаль «Ваніна Ваніні»; О. Бальзак «Гобсек» |
У кінці програми |
- |
- |
|
||||
1972- 1973 |
В. Шекспір «Гамлет», «Король Лір»; Й. Ґете «Фауст», ч. 1.; Стендаль «Ваніна Ваніні»; О. Бальзак «Гобсек» |
У кінці програми |
- |
- |
1974- 1975 |
В. Шекспір «Гамлет»; Й. Ґете «Фауст»; О. Бальзак «Гобсек» |
У кінці програми |
- |
- |
|
В. Шекспір «Гамлет»; Й. Гете «Фауст»; О. Бальзак «Гобсек» |
У кінці програми |
- |
- |
1981- 1982 |
Стендаль «Ваніна Ваніні» або О. Бальзак «Гобсек»; В. Шекспір «Гамлет»; Й. Гете «Фауст»; |
У кінці програми; перед творчістю Ф. М. Достоєвського |
- |
- |
1986- 1987 |
В. Шекспір «Гамлет»; Й. Ґете «Фауст»; О. Бальзак «Гобсек» |
У кінці програми |
- |
- |
1988- 1989 |
Мольер « Міщанин-шляхтич »; Дж. Байрон «Паломництво Чайльд-Гарольда», «Моя душа сумна» |
Після розд. «Давньоруська література»; після творчості О. С. Пушкіна |
|
|
Рік видання програм |
X клас |
|||
Програмовий матеріал |
Місце у програмі |
Методичні вказівки |
Посібники |
|
1935- 1936 |
В. Шекспір «Гамлет» |
У кінці програми |
— |
— |
|
В. Шекспір «Гамлет», «Макбет» |
У кінці програми |
— |
- |
1939- 1940 |
Р. Роллан. Огляд творчості; В. Шекспір «Король Лір»; Й. Гете. Лірика, «Фауст» (уривки) |
У кінці програми |
— |
— |
1951- 1952 |
|
<Л5 > <, " |
|
Муравьева Н. И., Ту- раев С. В. Западноевропейская литература: Пособие для средней школы. — М.: Просвещение ,1953. |
1954- 1955 |
— |
— |
— |
|
|
О. Бальзак «Батько Горіо»; Й. Гете «Фауст» |
У кінці програми |
|
Муравьева Н. И. Зарубежная литература: Пособие для учащихся. — К.: Рад. школа, 1964. |
|
||||
1967- 1968 |
|
|
— |
|
|
Ю. Фучик «Репортаж з петлею на шиї»; Е. Хемінгуей «Прощавай, зброє!»; А. де Сент-Екзюпері «Земля людей», «Маленький принц»; А.Зегерс «Сьомий хрест»; Д. Димов «Тютюн»; Б. Брехт «Життя Галілея»; П. Неруда, Ю. Тувім вірші. |
У кінці програми |
+ |
Изучение зарубежной литературы в средней школе. (Методическое письмо). — К.: Рад. школа, 1969; Т. М. Лу- ценко. Зарубіжна література у школі. — Мінськ: Нар. асвета, 1973. |
1974- 1975 |
Е. Хемінгуей «Старий і море»; Ю. Фучик «Репортаж з петлею на шиї»; А. де Сент-Екзюпері «Земля людей», «Маленький принц»; А. Зегерс «Сьомий хрест»; Д. Димов «Тютюн»; Б. Брехт «Життя Галілея»; П. Неруда, Ю. Тувім вірші. |
У кінці програми |
— |
Нартов К. М. Зарубежная литература в школе: Пособие для учителей. — М.: Просвещение, 1976. |
1980- 1981 |
Е. Хемінгуей «Старий і море»; Ю. Фучик «Репортаж з петлею на шиї»; А. де Сент-Екзюпері «Земля людей», «Маленький принц»; А. Зегерс «Сьомий хрест»; Д. Димов»Тютюн»; Б. Брехт «Життя Галілея»; П. Неруда, Ю. Тувім вірші. |
У кінці програми |
+ |
|
Рік видання програм |
X клас |
|||
Програмовий матеріал |
Місце у програмі |
Методичні вказівки |
Посібники |
|
1981- 1982 |
Зі світової літератури 30-х, 40-х років (Л. Арагон, Й. Бехер, Н. Вопцаров, А. Зегерс, Ю. Фучик). Зі світової літератури післявоєнних років (Е. Хемінгуей, П. Неруда, Б. Брехт, Н. Хікмет) |
У кінці програми |
+ |
Тураев С. В., Чавчани- дзе Д. А. Изучение зарубежной литературы в школе: Пособие для учителя (VIII — X кл). — М.: Просвещение, 1982; Чирков А. С. Изучение современной зарубежной литературы в 10 кл. — К.: Рад. школа, 1982. |
1986- 1987 |
Б. Брехт «Матінка Кураж та її діти»; Е. Хемінгуей «Старий і море»; Ю. Фучик «Репортаж з петлею на шиї»; А. де Сент-Екзюпері «Земля людей», «Маленький принц»; А. Зегерс «Сьомий хрест»; Д. Димов «Тютюн»; вірші П. Неруди, Ю. Тувіма, лірика і драма Н. Хікмета |
У кінці програми |
+ |
Прокаев Ф. И., Долганов И. В., Кучинский Б. В. Зарубежная литература в школе. — К.: Рад. школа, 1987. |
1988- 1989 |
В. Шекспір «Гамлет»; Й. Ґете»Фауст»; О. Бальзак «Гобсек»; Б. Брехт «Матінка Кураж та її діти»; Ю. Фучик «Репортаж з петлею на шиї»; А. де Сент-Екзюпері «Земля людей», «Маленький принц»; А. Зегерс «Сьомий хрест»; Д. Дімов «Тютюн»; вірші Ю. Тувіма, лірика і драма Н. Хікмета |
У кінці програми |
+ |
|
згідно з програмою і переставляти його не дозволялося. Не аналізувалися зв'язки з українською літературою, в учнів не було чіткого уявлення про світовий літературний процес і про кожну національну літературу як його складову.
У 1979 р. співробітники Науково-дослідного інституту змісту і методів навчання АПН СРСР працювали над удосконаленням типових програм з літератури для восьмирічної та середньої школи. У проекті оновленого варіанта програми стосовно вивчення світової літератури не було жодних змін. Науковці С. Тураєв, А. Спектор, учителі Д. Зодотинська, Л. Ка- мєнська, С. Попова, Д. Вагнер означили цю Проблему, обговорюючи проект типової програми на сторінках журналу «Ли- тература в школе». С. Тураєв, формулюючи головний недолік програми, зауважив: «Твори письменників Заходу, що представлені у програмі 8 — 10 класів, сприймаються і вчителями, і школярами як деякий доважок...» [2]. Цей недолік програми підкреслює і А. Спектор: «Наприкінці програмового розділу кожного класу подається рубрика: «Із зарубіжної літерату- рул>\ Вважаю, що таке розміщення матеріалу не відповідає новим тенденціям у вивченні літературного процесу, порушує принцип історизму, руйнує логічну побудову програми, веде до непотрібних повторень, не формує цілісного та стрункого уявлення про розвиток літератури» [3].
Незважаючи на те, що в доопрацьованому після обговорення проекті зазначено: «Програма 8 — 10 класів передбачає вивчення деяких творів світової літератури (розміщення їх у програмі підпорядковане хронологічному та історико-літера- турному принципу; виняток було зроблено для В. Шекспіра і Й.-В. Ґете, вивчення яких передбачено наприкінці 9 класу з огляду на вікові можливості учнів)» [4], у програмах, що вийшли 1980 р., теми зі світової літератури по кожному класу містилися у кінці без будь-яких пояснень і вказівок. Учителю дозволено творчо підходити до вивчення цих Тем, вибору місця і часу. Така побудова програми спричинила труднощі в роботі, особливо молодих учителів. Вивчення зарубіжної літератури фактично випало із системи історико-літературного курсу старших класів.
У 1980/81 н. р. з'явилися труднощі з вибором об'єкта для спостереження за традиційним вивченням окремих творів світової літератури. Ці теми або не розглядалися Зовсім, або відчувалася неприхована штучність у їх вивченні. Під час анкетного опитування 812 учителів (з 850) відзначили труднощі у вивченні тем із зарубіжної літератури наприкінці навчального року. Після обговорення відділом методику літератури НДІ педагогіки УРСР результати дослідження було враховано під час складання програм на 1981 рік. Розподіл матеріалу із зарубіжної літератури у програмі підпорядковано хронологічному та історико-літературному принципу; виняток зроблено лише для творів В. Шекспіра та Й.-В. Ґете. Пояснювальна записка орієнтувала вчителів на вивчення зарубіжної класики у взаємозв'язку з творами російської та української літератур. Це підтвердило важливість нашого дослідження та необхідність його подальшої розробки. Усі наступні програми не містили суттєвих змін щодо вивчення світової літератури у школі.
Варто відзначити плідну працю вчених-методистів В. Го- лубкова, М. Рибникової, М. Кудряшова, 3. Рез, О. Богданової, В. Маранцмана, М. Черкезової та інших, бо саме вони створювали програми, підручники та посібники з літератури. Не оминути увагою також діяльність науковців, які розробляли питання вивчення світової літератури в школі. Це, зокрема:
докторська дисертація К. Нартова «Взаимосвязь отечественной и зарубежной литературы в системе нравственно-эс- тетического воспитания школьников» (М., 1984), а також його посібник для вчителів «Зарубежная литература в школе» (М., 1976);
посібник Н. Муравйової «Зарубежная литература» (К., 1964);
посібник для вчителя Ф. Прокаєва, I. Долганова, В. Ку- чинського «Зарубежная литература в школе» (К., 1987);
дослідження О. Чиркова «Изучение современной зарубежной литературы в 10 классе» (К., 1982) та багато інших, що й досі не втратили своєї актуальності і наукової значущості.
Аналіз підручників та навчально-методичних посібників підтверджує важливість розробки означеної проблеми. Так, книжка В. Голубкова «Методика преподавания литературы» стисло висвітлює суть проблеми. Підкреслюючи, що «питання вивчення зарубіжних письменників у старших класах — одне з найбільш суперечливих у нашій методиці», В. Голубков визначає мету й частково завдання, що стоять перед учителем, акцентуючи увагу на важливості та необхідності зіставлення російської і зарубіжної літератур у виявленні загальних закономірностей історико-літературного процесу. «Головна мета вчителя — ознайомити учнів з визначними зразками зарубіжної літератури (переважно західноєвропейської) та з основною лінією літературного розвитку. Учні порівнюють цей шлях розвитку зарубіжної літератури з відомими їм етапами історії російської літератури й роблять висновки про спільні закономірності історико-літературного процесу» [5]. Погоджуючись із цими думками, зазначимо, що розкрити способи роз- в'язання проблеми на двох сторінках підручника не видається можливим.
Не вирішено цю проблему і в посібнику В. Нікольського «Методика преподавания литературы в средней школе». Автор лише торкається ЇЇ, згадуючи про зміст і структуру шкільного курсу літератури в третьому розділі книжки. Так, визначаючи місце й час вивчення тем зі світової літератури у 8 класі, вчений пише: «Ці теми можуть бути пропоновані для вивчення і наприкінці навчального року, і у взаємозв'язку з уроками про Грибоедова, Пушкіна та Лєрмонтова» [6]. В інших важливих і цікавих розділах посібника «Принципы преподавания литературы в советской средней школе», «Методы и приёмы преподавания литературы в школе» В. Нікольський зовсім не зачіпає проблем викладання світової літератури. У параграфі «Пособия по литературе для школьников» не названо жодного посібника зі світової літератури.
У навчальному посібнику для студентів ВНПЗ за редакцією 3. Рез ця важлива проблема взагалі не розглядається. Таким чином, студенти ВНПЗ, майбутні вчителі-словесники, не отримували зі своїх основних підручників та навчальних посібників необхідного для викладання світової літератури в школі методичного матеріалу.
У 1953 р. «Учпедгиз» видав накладом сто тисяч посібник для середньої школи Н. Муравйової та С. Тураєва «Западноевропейская литература». Вибір письменників і творів, які розглядалися в посібнику, був обумовлений шкільною програмою. У вступі автори розкрили пізнавальне значення світової літератури, її роль у вихованні підростаючого покоління.
Видавництво «Просвещение» 1970 р. випустило методичний посібник за редакцією М. Кудряшова «Преподавание литературы по новым программам». Завдання цієї книжки — розкрити науково-методичні принципи нових програм з літератури і обумовлену ними систему навчання.
У 1973 р. у видавництві «Народная асвета» (Мінськ) вийшов навчальний посібник Т. Луценко «Зарубежная литература в школе». Автором було запропоновано дібраний відповідно до шкільної програми теоретичний матеріал для уроків світової літератури. У вступі подано деякі методичні поради вчителю. Вони мають теоретичний характер і в більшості випадків не спираються на досвід школи. Так, говорячи про необхідність і значення вивчення взаємовпливу літератур світу, автор не вдається до конкретних прикладів. Це, безперечно, знизило цінність роботи Т. Луценко, хоча загалом посібник допомагав учителям у підготовці уроків зі світової літератури.
На часі була і книжка К. Нартова «Зарубежная литература в школе». Упорядковуючи посібник, автор використав загальноприйнятий поділ світової літератури на періоди за хронологією — від античності до літератури сьогодення. Кожний розділ посібника починається з характеристики доби, літературних напрямів і методів, подано цікавий матеріал для оглядових лекцій, але відсутні методичні поради, шкільний досвід, міжлітературні зв'язки. Пізніше у цьому ж видавництві вийшов посібник для вчителя авторів С. Тураєва і Д. Чавчанідзе «Изучение зарубежной литературы в школе». Це посібник для вчителів 8—10 класів. У ньому є методичні поради і конкретні приклади вивчення творів світової літератури відповідно до програми 1982 року.
У 80-х роках XX ст. пожвавилася розробка цієї проблеми в Україні. У 1982 р. побачила світ книжка О. Чиркова «Изучение современной зарубежной литературы в 10 классе». Вона складалася з двох частин: теоретичного матеріалу й методичних рекомендацій щодо вивчення творчості зарубіжних письменників (Б. Брехта, Е. Хемінгуея, Ю. Фучика, А. Сент-Екзюпері, Анни Зегерс, П. Неруди, Ю. Тувіма, Д. Дімова). Посібник мав чимало позитивних відгуків студентів і вчителів, до окремих його розділів і сьогодні звертаються викладачі у своїй практичній діяльності.
У 1983 р. з'явився посібник В. Пушкарської «Изучение классической зарубежной литературы в школе», де розглядалося вивчення творів Мольера, Дж. Байрона, В. Шекспіра, Й.-В. Гете, О. Бальзака у 8—9 класах середньої школи. У книжці переважав теоретичний матеріал, а методичні викладки зводилися лише до формулювань тем уроків і 5 — 6 запитань наприкінці теми.
Низький рівень забезпеченості вчителя методичною літературою призводив до того, що більша частина проанкетованих учителів взагалі не зверталася до вивчення творів світової класики.
Дослідження програм, підручників і посібників з методики літератури для студентів-філологів виявило незадовільний стан справ. Ці підручники й посібники або дуже стисло викладали проблему (В. Голубков, В. Нікольський), або зовсім її не висвітлювали (М. Кудряшов, 3. Рез). Наприклад, у підручнику В. Голубкова «Методика преподавания литературы» (1962 р., сьоме видання), який понад тридцять років був єдиним підручником для студентів ВНПЗ СРСР, проблему викладено на чотирьох сторінках (з 440 по 444). В. Голубков ставить запитання: «Як же будувати заняття із зарубіжної літератури протягом кількох відведених на неї уроків?» — і дає тезову відповідь:
«...Передусім необхідно потурбуватися, щоб учні прочитали всі твори, визначені програмою...» Цю тезу він аргументує відомим висловом про те, що важливий не стільки коментар до Шекспіра, скільки сам Шекспір.
Якщо учні не прочитають художній текст, то «вчителю доведеться значну частину часу відвести на читання в класі...».
Розглядаючи майстерність письменника, «треба пам'ятати, що учні мають справу з перекладним текстом, тому під час аналізу героїв використати їх мовну характеристику не можуть» [7].
Погоджуючись з усіма трьома тезами, зазначимо, що це лише слушні нотатки, але не методична система вивчення творів світової класики в контексті російської літератури.
Відсутність методичної підготовки студентів ВНПЗ спричинила певні негативні явища у шкільній практиці вивчення творів світової літератури. По-перше, значна частина вчителів не вивчала творів зарубіжної літератури у взаємозв'язку з курсами російської та української літератур, тому вони сприймалися учнями як щось особливе, незалежне від літературного процесу. На це звернув увагу й С. Тураєв, який наголосив у методичному журналі «Литература в школе»: «Більшість лякає слово вплив. Російські письменники можуть впливати на інших, але Боже борони, щоб хтось із західних авторів впливав на російського. Але вплив одного великого поета на іншого великого поета акт творчий... Щоб думка про взаємовплив літератур не залишилася порожньою фразою, необхідно дати уявлення про творче, вибіркове, а не механічне сприйняття іноземного поета...» [8]. По-друге, більшість учителів не вивчали з учнями класичних творів світової літератури, запропонованих програмами, й учні не мали навіть уявлення про їхнє існування.