Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский язык без проблем!.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.02 Mб
Скачать

Реальное условие. Real Condition (1)

Пример: If it is possible, I shall visit you today to congratulate you on your birthday. Если будет возможно, я приду к тебе поздравить тебя с днем рожденья.

Формула: If+Present Simple, shall/ will +the infinitive.

Уже отмечалось выше, в предыдущих уроках, что после союзов условия и времени (if (если), when (когда), till (до тех пор), until (пока не), before (до, перед), after (после), as soon as (как только) употребляется настоящее время в значении будущего в реальном условии. Например, If I have time, I shall come to see you. Если у меня будет время, я приду тебя навестить. Действие в таком предложении реально.

Проблематичное условие. Problematic Condition.

С союзом “if” также возможно употребление проблематичного и нереального условия с формами прошедшего времени. Проблематичное условие означает нереальность в настоящем времени и возможность в будущем. Оно образуется с помощью Past Simple основного глагола в главной части и if+should/ would+the infinitive, например, If I were you, I should work at myself more. На твоем месте я бы больше работал над собой. Или: If it studied more, I would achieve greater progress. Если бы я больше занимался, я бы добился больших успехов.

Формула: If+Past Simple, should/ would+the infinitive.

Нереальное условие. Unreal Condition.

Нереальное условие относится к прошедшему времени и образуется с помощью времени Past Perfect.

Формула: If+Past Perfect, should/ would+the perfect infinitive.

Например, If I had known you were lonely, I would have come to see you. Если бы я знал, что тебе было одиноко, я бы пришел тебя навестить. (тогда, в прошлом).

Упражнение 1. Определите тип условия в каждом предложении. Предложения переведите на русский язык.

  1. If I have time, I shall come to see him in the evening. 2. If my friend were not so far away, we would meet more often. 3. If the boy had been more hard-working at school, he would have entered the institute without problems. 4. If you go to Britain on business, please, bring me something interesting to read. 5. If you practice a healthy way of life, I’m sure, you will soon give up smoking. 6. If I kept a diet, I think, I would look better. 7. If you didn’t buy cakes so often, you wouldn’t have extra weight.

Упражнение 2. Раскройте скобки, употребив нужный тип условия.

  1. If you talked to your boss from time to time, I think, you (have, not) so many problems at work. 2. If I read [ri:d], at least, 10 pages a day, I (finish) this book in a month. 3. If you (have a hobby), you will enjoy your free time. 4. If my friends wrote to me more often, I (be) happier. 5. What would you do, if you (have) 1 mln. dollars? 6. If I had not hurt my friend then, I (have, not) pricks of conscience now. 7. If we study English together, we (be able) to help each other.

Упражнение 3. Переведите со словарем следующие предложения с русского языка на английский. Определите в каждом предложении тип условия.

  1. Если у тебя будет немного свободного времени, что ты будешь делать? 2. «Если Вы сможете задать 5 вопросов к тексту, я поставлю Вам «отлично», - сказала учительница. 3. Если Вы будете заняты в выходные, я позвоню Вам в будни. 4. Если бы прошлой зимой не было так холодно, я бы не купила шубу. 5. Если ты принесешь немного мела, я буду благодарна. 6. Если бы я хотел рассердить Вас, я бы не слушался Ваших советов. (to follow smb.’s advice) 7. Если бы я знала свое будущее, жить было бы скучно.

Поэзия. Poetry.

Hello, Dolly!

(J. Herman)

Hello, Dolly, well, hello, Dolly,

It’s so nice to have you back where you belong.

You’re looking swell, Dolly,

I can tell, Dolly,

You’re still glowing, you’re still crowing,

You’re still going strong.

We feel the room swaying

For the band’s playing

One of your old favourite songs from ‘way back when…

So take her wrap, fellows,

Find her an empty lap, fellows,

Dolly’ll never go away again!

(1964)

Разговорный этикет. Spoken Etiquette.

Квартира. Apartment.

-I hear, you have moved to a new apartment, Steve. Is it true?

-Yes, it is. One of these days we’ll arrange a housewarming party. And I want you and your wife Carol to be present.

-Thank you for the invitation. How do you like your new apartment?

-It is very comfortable. It is a three bedroom apartment with modern conveniences: autonomous heating and a lot of built-in cupboards and domestic appliances.

-What floor is it on?

-Our apartment is on the tenth floor of a high-rise house. We’ve got two elevators.

-Is it far from the centre of the city?

-Rather. It takes me about an hour to get to the centre by bus and by metro. If I drive a car, it takes me thirty minutes.

-I see. Have you bought new furniture?

-We’ve bought wall units, two armchairs and a new fridge. We are planning to buy two new carpets and a dining set.

-Good luck!

-Thanks!

-Я слышалБ ты переехал в новую квартиру, Стив. Это правда?

-Да. На днях мы устраиваем новоселье. И я приглашаю вас с Кэролю

-Спасибо за приглашение. Как тебе нравится твоя новая квартира?

-Она очень удобная. Это трехкомнатная квартира с современными удобствами: со своим отоплением и множеством встроенных шкафчиков и домашних приспособлений.

-На каком она этаже?

-Наша квартира на десятом этаже многоэтажки. У нас два лифта.

-Это далеко от центра города?

-Доаольно-таки. Мне требуется около часа, чтобы добраться до центра на автобусе ли на метро. Если я на машине, мне нужно полчаса.

-Понятно. Вы купили новую мебель?

-Мы купили «стенку», два коесла и новый холодильник.

-Удачи!

-Спасибо!

«Хитрый» английский. Tricky English.

Запомните выделенные правильные английские выражения, отмеченные плюсом.

  1. -Because he was ill, his mother put him in bed.

+Because he was ill, his mother put him to bed.

Потому что он был болен, его мама уложила его в кровать.

“To put smb. to bed” – укладывать кого-л. спать.

  1. –Every morning I have to get up from my bed very early.

+Every morning I have to get up very early.

Каждое утро мне приходится рано вставать.

“To get up” , но “to get out of bed”– вставать с постели.

  1. –On the bus he was sitting right before me.

+On the bus he was sitting right in front of me.

В автобусе он сидел прямо передо мной.

“Before” (до, перед) обычно употребляется со временем.

  1. –I bought the disc recorder a week before.

+I bought the tape recorder last week.

Я купил музыкальный центр на прошлой неделе.

  1. –The war ended seventy years before.

+The war ended seventy years ago.

Война закончилась семьдесят лет назад.

“Before” обычно ставится перед фразой, а “ago” значит «тому назад».

  1. –As she left the house, it began raining.

+As she left the house, it began to rain.

Когда она выходила из дома, пошел дождь.

“To begin to do smth.” – начать делать что-л. Или: to start doing smth.

  1. –The magazine teaches the parents how to behave with their children.

+The magazine teaches the parents how to behave towards their children.

Журнал учит родителей поведению со своими детьми.

Запомните управление глагола – to behave towards (вести себя по отношению к кому-л.)

  1. –Some people are believing that the increase in crime is because of unemployment.

+Some people believe that the increase in crime is because of unemployment.

Некоторые люди считают, что рост преступности происходит из-за безработицы.

Глаголы чувства, физического и умственного восприятия, состояния, мнения, как правило, не употребляются в Continuous. Глагол “to believe” относится к глаголам мнения.

  1. –I think, small children can only benefit to be by the side of their parents all the time.

+I think, small children can only benefit from being by the side of their parents all the time.

Я думаю, маленьким детям только полезно быть все время около своих родителей.

“To benefit from/ by smth.” – получить пользу от чего-л.

  1. –My sister’s boyfriend was sitting besides me.

+My sister’s boyfriend was sitting beside me.

Парень моей сестры сидел около меня.

“Besides” – кроме, “beside” – рядом, около.

Пословицы и поговорки. Proverbs and sayings.

Выберите из приведенных ниже пословиц пословицы о дружбе и друзьях и подберите к ним из списка русские эквиваленты.

  1. A friend in need is a friend indeed.

  2. A friend is never known till needed.

  3. A hedge between keeps the friendship green.

  4. A clear conscience laughs at false accusations.

  5. A fair face may hide a foul heart.

  6. A friend to all is a friend to none.

  7. A friend’s frown is better than a foe’s smile.

Лучше горькая правда друга, чем лесть врага.

Нельзя всем угодить.

Лицом хорош, да душой непригож.

Добрая совесть не боится клеветы.

Друг познается в беде.

Дружба дружбой, а табачок врозь.

«Ложные друзья переводчика». “False friends of the interpreter”.

  1. Reclaim – требовать повторно, претендовать снова; не путать с «рекламой».

  2. Magazine – иллюстрированный журнал; не путать с «магазином»

  3. Gas – в т.ч. бензин; не путать с «газом»

  4. Billet – квартира для постоя солдат (воен.); не путать с «билетом».

  5. Biscuit – сухое печенье; не путать с «бисквитом».

Урок 16. Unit 16.

Прочитайте и переведите следующий текст, выпишите из него незнакомые слова и ответьте на вопросы к нему.

Abraham Lincoln

(1809 – 1865)

1.Abraham Lincoln was born in a log cabin on a small farm in Kentucky in the family of a wandering labourer. The family was constantly on the move, and so Abraham did not get any regular education. But the boy loved to read books, and usually after finishing the day’s chores, he read late into the night by candlelight.

2.When Lincoln was a young man, he moved with his family to Illinois, where he spent six years, working in a shop, as a local postmaster, doing other jobs, and all the while studying grammar, law, reading newspapers, thus laying the foundation for his future success.

3.In 1836 Lincoln began practicing law. In 1837 he moved to Springfield, which by that time had become the capital of the state. In 1846 he was elected to the United States Congress.

4.With time Lincoln’s name became associated with abolitionist movement. Lincoln was a quiet, gentle person. On November 6th, 1860 Abraham Lincoln was elected the sixteenth president of the United States. Now the country was clearly split into two opposing camps: the free-from-slavery Northern states and the slave-owning Southern states. This led to the Civil War.

5.When the war began, the greatness of Lincoln’s mind and heart were unexcelled. “Honest Abe” was his nickname. In 1864 Abraham Lincoln was unanimously re-elected President.

6.But this great man had ruthless enemies. On April 14th, 1865 during a theatrical performance in Washington Lincoln was mortally wounded by a southern conspirator. Early the next morning he died.

Активная лексика. Active lexics.

Log cabin – бревенчатая хижина

Wandering labourer – мигрирующий рабочий

To be constantly on the move – постоянно переезжать

To get regular education – получить систематическое образование

The day’s chores – ежедневная работа

By candlelight – при свете свечи

Local postmaster – местный почтальон

To study law – изучать юриспруденцию

To lay the foundation – заложить основание

To be elected – быть избранным

The abolitionist movement – движение за свободу негров

Gentle – мягкий, вежливый

Slavery – рабство

Nickname – прозвище

Ruthless – безжалостный

Performance – представление

To be wounded – быть раненым

Ответьте на вопросы к тексту. Answer the questions to the text.

  1. What were the younger years of Abraham Lincoln?

  2. Why couldn’t A. Lincoln get a regular education in his childhood?

  3. How did A. Lincoln become a well-educated person?

  4. What policy did A. Lincoln practise?

  5. What was the reason of the Civil War in America in the 19th century?

Грамматика. Grammar. Герундий. Gerund.

У английского глагола есть три неличных, т. е. неспрягаемых формы – инфинитив, причастие и герундий. С инфинитивом и причастиями настоящего и прошедшего времени мы уже знакомы из предыдущих уроков.

Герундий – это форма с –ing-окончанием, которую можно назвать отглагольным существительным, но, на самом деле, она сочетает в себе признаки глагола и существительного и может переводиться на русский язык как 1) существительным, так и 2) глаголом, а также 3) придаточным предложением или 4) деепричастием (с предлогом).

Например, Reading classical literature is useful.

  1. Чтение классической литературы полезно.

  2. Читать классическую литературу полезно.

  3. То, что вы читаете классическую литературу, полезно.

On reading classical literature, he understood how useful it is.

  1. Почитав классическую литературу, он понял, насколько она полезна.

Герундий может быть простым, как вышеуказанных примерах, перфектным (having +V3) и страдательным (being+V3). Например, I wonder at your having translated the text so quickly. (“Your having translated” здесь – герундиальный комплекс с перфектным герундием. ) Перевести это предложение можно так: «Я удивляюсь тому, как быстро ты перевел текст».

Страдательный герундий: Your being ill so long worries me. То, что ты так долго болеешь, беспокоит меня. (Здесь мы также наблюдаем комплекс – “your being ill”.)

Герундий не нужно путать с причастием и собственно отглагольным существительным – формами на –ing. Если прототипом герундия является «делание» - чтение (reading), вязание (knitting), просмотр (watching), танцы (dancing), уборка (cleaning) и т.д., то прототипом причастия на –ing является «делающий» для причастия настоящего времени.

Отглагольное существительное также нельзя спутать с герундием, т. к. перед ним ставится артикль. Например, The reading of this book will take me a month. Чтение этой книги займет у меня месяц. Ср. герундий: Reading this book will take me a month.

Упражнение 1. Прочитайте следующие предложения с герундием и переведите их на русский язык.

1.Pat’s coming to the club was out of the question. 2. How much did your translating the text take? 3. After having worked in the garden, the father relaxed on the sofa. 4. On hearing the latest news, he shared them with his colleagues. 5. My being understood is all I want from the conversation. 6. Shopping is exciting for some people and boring for others. 7. Do you like gardening? 8. Spending the money should not turn into wasting it. 9. Parsimonious householding will save your business at all times. 10. Walking about two hours in the fresh air can do you only good.

Упражнение 2. Определите, что перед Вами: герундий, причастие или отглагольное существительное. Переведите предложения на русский язык.

1.Learning a foreign language can be exciting, provided you study systematically. 2. Your answering the question should not be very wordy, but just to the point. 3. Having bought all the necessary foods, I went home. 4. The introducing of the new words can be done through explaining them in your own language. 5. The boy sitting next to me is my friend. 6. Having worked with the computer all day long, I was really exhausted. 7. Knitting and sewing are widely spread hobbies for women.

Упражнение 3. Переведите следующие предложения на английский язык, используя герундий, причастие и отглагольное существительное. Укажите, чем является –ing-форма в каждом предложении.

  1. Учеба в вузе – это тяжелый труд. 2. Прочтя книгу, постарайся обдумать ее содержание. 3. Будучи написанной, книга была вскоре издана. 4. То, что ты засиживаешься за книгой допоздна, вредно для твоего здоровья. 5. Понимание устной речи носителей языка – главный критерий владения иностранным языком. 6. Я сейчас занята уборкой дома. 7. Отвечая на вопросы к тексту, постарайтесь употребить новую лексику.

Поэзия. Poetry.

Autumn in New York

(V. Duke)

Autumn in New York, why does it seem so inviting?

Autumn in New York, it spells the thrill of first knighting.

Lingering crowds and shimmering clouds

In canyons of steel they’re making me feel home.

It’s autumn in New York that brings the promise of new life,

Autumn in New York is often mingled with pain,

Dreamers with empty hands may sigh for exotic lands –

It’s autumn in New York, it’s good to live it again.

This autumn in New York transforms the slumps into Mayfair,

Autumn in New York, you’ll need no castles in Spain.

Lovers that blessed the dark all on the benches in Central Park.

Autumn in New York, it’s good to live it again.

(1934)

«Хитрый» английский. Tricky English.

Запомните выделенные правильные выражения, отмеченные плюсом.

  1. –I trust you will do your best in repairing the cassette recorder as quickly as possible.

+I trust you will do your best to repair the cassette recorder as quickly as possible.

Я думаю, что Вы постараетесь починить магнитофон как можно быстрее.

Запомните выражение: “to do one’s best to do smth.” – постараться сделать что-л.

  1. –You better stop smoking

+You’d better stop smoking.

Вам бы лучше бросить курить.

“You had better” – Вам бы лучше.

  1. –I had better buy a kilo of bananas.

+I would rather buy a kilo of bananas.

Я бы лучше купил килограмм бананов.

“I would rather” – я бы лучше.

  1. –I advised him that he should better inform the police.

+I advised him that he had better inform the police.

Я посоветовал ему лучше обратиться в полицию.

“He had better” – ему бы лучше.

  1. –Between all the magazines on the shelf, there was one that was very interesting.

+Among all the magazines on the shelf, there was one that was very interesting.

Среди всех журналов на полке был один очень интересный.

“Between” – между двумяб “among” – среди нескольких (больше, чем двух).

  1. –While on holiday she caught a big disease.

+While on holiday she caught a serious disease.

Будучи в отпуске, она серьезно заболела.

“Big” помимо значения «большой» (буквально), может значить еще громадность в переносном смысле, например, big business – большой, «крутой» бизнес; big wig – важная персона, «шишка».

  1. –I really don’t think it was the driver’s blame.

+I really don’t think it was the driver’s fault.

+I really don’t think the driver was to blame.

Я действительно думаю, что водитель был не виноват.

“To blame” – обвинять; “Smb. is to blame” – кто-то виноват.

  1. –Within a week I found myself on board of an aeroplane.

+Within a week I found myself on board an aeroplane.

Через неделю я уже был на борту самолета.

“On board smth.” – на борту чего-л. , “to board smth.” – садиться на что-л. (транспортное средство), загружаться куда-л.

  1. –We booked in a hotel in Istanbul.

+We booked in at a hotel in Istanbul.

Мы забронировали себе гостиницу в Стамбуле.

“To book in at a hotel” – забронировать, зарезервировать себе место в гостинице.

  1. –The book has no pictures and is very bored.

+The book has no pictures and is very boring.

В книге нет картинок, она скучная.

“Boring” – скучный, “bored” – надоевший. “I am bored”. – Мне скучно, надоело.

Разговорный этикет. Spoken Etiquette.

Прием гостей за столом. The Reception at Table.

-Hallo, dear Jane! Happy birthday to you! May your life be bright, happy, healthy and full of joy! Here’s a little present for you – a set of teacups and saucers.

-Thank you, Kate! I am very glad to see you! Come in, please. Everybody are already at table.

-Good evening, everybody! Sorry for being late. It was a busy working day and traffic jams afterwards (sitting to table).

The Host: Please, Mary, pass Kate the bread and salads. Help yourself please, everybody! I cooked them especially for you. Don’t you think, Kate, there is too much salt in this herring salad?

Kate: I think, it’s all right. It’s just what I like.

The Host: And the grilled hen, how is it? Isn’t it a bit overdone to your taste, Mary?

Mary: I think, it’s done to a turn. Could you pass me some more rye bread, please, Jane?

Jane: Yes, here you are.

Mary: Thanks. And the cake is really delicious. Who cooked it?

Jane: I cooked it myself especially for this occasion. I am glad you liked it.

-Привет, дорогая Женя! С днем рожденья тебя! Пусть жизнь твоя будет светлой, счастливой, здоровой и полной радости! Вот тебе небольшой подарок – набор чашек и блюдец.

-Спасибо, Катя! Я очень рада тебя видеть! Заходи, пожалуйста. Все уже за столом.

-Всем добрый вечер! Извините за опоздание. Задержалась на работе, а потом «пробки» на дорогах (садится к столу).

Хозяйка: Пожалуйста, Мэри, передай Кате хлеб и салаты. Угощайтесь все, пожалуйста! Я приготовила их специально для вас. Тебе не кажется, Катя, что салат с селедкой несколько пересолен?

Катя: Я думаю, здесь все в порядке. Я как раз так люблю.

Хозяйка: А курица-гриль? Как она? Не передержала ли я ее, как на твой вкус, Мэри?

Мэри: Я думаю, курица приготовлена как надо. Не могла бы ты передать мне немного черного хлеба, Женя?

Женя: Вот, пожалуйста.

Мэри: Спасибо. А торт действительно очень вкусный. Кто его готовил?

Женя: Я готовила его сама специально по этому случаю. Я рада, что он тебе понравился.

Пословицы и поговорки. Proverbs and sayings.

Выберите из приведенных пословиц пословицы о мастерстве и подберите к ним русские эквиваленты, представленные ниже.

  1. A bad workman quarrels with his tools.

  2. A good anvil does not fear the hammer.

  3. A bird may be known by its song.

  4. A cat in gloves catches no mice.

  5. A good example is the best sermon.

  6. A great ship asks deep waters.

  7. A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.

  8. A tree is known by its fruit.

  9. Actions speak louder than words.

  10. All are not hunters that blow the horn.

Большому кораблю – больше плавание.

Дерево узнается по своим плодам, а человек – по делам.

Не всяк - охотник, кто в рог трубит.

Ничто не убеждает людей лучше примера.

Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов.

Видна птица по полету.

Дерево узнается по своим плодам, а человек – по делам.

Дерево узнается по своим плодам, а человек – по делам.

У плохого мастера инструмент виноват.

Хорошая наковальня не боится молота.

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

Каким чертам характера посвящена каждая пословица из вышеуказанных? Каким еще темам бывают посвящены пословицы?

«Ложные друзья переводчика». “False friends of the interpreter”.

  1. A cake of soap – кусок мыла; не путать с «пирожным».

  2. A bar of chocolate – плитка шоколада; не путать с «баром», «полосой», «засовом» как значениями “bar”.

  3. Lido – открытый плавательный бассейн; не путать с «лидо» - кафе, ресторан.

  4. Lounge – холл, но “to lounge” – сидеть, развалясь; бездельничать.

  5. House – дом, но “to house” – вмещать.

Поговорим. Discussion.

Ответьте на следующие вопросы или напишите сочинения по ним.

  1. What helps you to realize your own importance?

  2. Are you often content with yourself?

  3. What presents do you like to get?

  4. Do you like to communicate?

  5. What job would you like to choose?

  6. Do you like to argue?

  7. Do you agree with the proverb that in the argument there is no winner?

  8. Do you have many friends? Do you often see them?

  9. Do you agree with the proverb: “Out of sight, out of mind”?

  10. What is you way to avoid conflicts?

Приложение.

Английские неправильные глаголы. English Irregular Verbs.

Infinitive

Past Simple

Past Participle

Translation

arise

Arose

arisen

Возникать

awake

Awoke, awaked

awoken

Будить, просыпаться

be

Was, were

been

Быть

bear

Bore

born

Рождать

beat

Beat

beaten

Бить

become

Became

become

становиться

begin

Began

begun

Начинать (ся)

bend

Bent

bent

Гнуть, сгибать

bind

Bound

bound

Связывать

bite

Bit

bitten

Кусать

bleed

Bled

bled

кровоточить

blow

Blew

blown

Дуть

break

Broke

broken

Ломать

breed

Bred

bred

Выводить, разводить

bring

Brought

brought

Приносить

broadcast

Broadcast

broadcast

передавать в СМИ

build

Built

built

Строить

burst

Burst

burst

Взрывать, лопаться

buy

Bought

bought

Покупать

cast

Cast

Cast

Бросать

catch

Caught

caught

Ловить, поймать

choose

Chose

chosen

Выбирать

cling

Clung

clung

Цепляться

come

Came

come

Приходить

cost

Cost

cost

Стоить

creep

Crept

crept

Ползать

cut

Cut

Cut

Резать

deal

Dealt

dealt

Торговать, иметь дело

dig

Dug

Dug

Копать

do

Did

done

Делать

draw

Drew

drawn

Тащить, рисовать

dream

Dreamt, dreamed

Dreamt, dreamed

Мечтать, видеть сны

drink

Drank

drunk

Пить

drive

Drove

driven

Ехать, везти

dwell

Dwelt

dwelt

Обитать, останавливаться подробно

eat

Ate

eaten

Есть, кушать

fall

Fell

fallen

Падать

feed

Fed

Fed

Кормить

feel

Felt

Felt

чувствовать

fight

Fought

fought

Бороться

find

Found

found

Находить

flee

Fled

Fled

Бежать, спасаться бегством

fling

Flung

flung

Кидать

fly

Flew

flown

Летать

forbid

Forbade

forbidden

Запрещать

forget

Forgot

forgotten

Забывать

forgive

Forgave

forgiven

Прощать

freeze

Froze

frozen

Замерзать, замораживать

get

Got

Got

Получать, становиться

give

Gave

given

Давать

go

Went

gone

Идти, ехать

grind

Ground

ground

Точить, молоть

grow

Grew

grown

Расти, выращивать

hang

Hung, hanged

Hung, hanged

Висеть, вешать

have

Had

Had

Иметь

hear

Heard

heard

Слышать

hide

Hid

hidden

Прятать

hit

Hit

Hit

Ударять, поражать

hold

Held

held

Держать, проводить

hurt

Hurt

hurt

Ранить, обидеть

keep

Kept

kept

Держать, хранить

kneel

Knelt

knelt

Становиться на колени

know

Knew

known

Знать

lay

Laid

Laid

Класть

lead

Led

Led

Вести

lean

Leant, leaned

Leant, leaned

прислоняться

leap

Leapt, leaped

Leapt, leaped

Прыгать

learn

Learnt, learned

Learnt, learned

Учиться

leave

Left

Left

Оставлять, уезжать

lend

Lent

Lent

Давать взаймы

let

Let

Let

Позволять, сдавать внаем

lie

Lay

Lain

Лежать

light

Lit, lighted

Lit, lighted

Зажигать, освещать

lose

Lost

Lost

Терять

make

Made

made

Делать, создавать

mean

Meant

meant

Bvtnm d dble

meet

Met

Met

Встречать

pay

Paid

paid

Платить

put

Put

Put

Класть

Read [ri:d]

read [red]

read [red]

Читать

ride

Rode

ridden

Ездить верхом

ring

Rang

rung

Звонить

rise

Rose

risen

подниматься

run

Ran

Run

Бежать

saw

Sawed

sawn

Пилить

say

Said

Said

Говорить, сказать

see

Saw

seen

Видеть

seek

Sought

sought

Искать

sell

Sold

Sold

Продавать

send

Sent

sent

Посылать

set

Set

Set

Помещать, ставить, заходить (о солнце)

shake

Shook

shaken

Трясти

shave

Shaved

Shaven, shaved

Брить(ся)

shed

Shed

shed

Проливать (слезы, кровь)

shine

Shone

shone

Светить, сиять

shoot

Shot

shot

Стрелять

show

Showed

shown

Показывать

shrink

Shrank

shrunk

сморщиваться

shut

Shut

shut

Закрывать

sing

Sang

sung

Петь

sink

Sank

sunk

Погружаться, тонуть

sit

Sat

Sat

Сидеть

sleep

Slept

slept

Спать

slide

Slid

Slid

Скользить

smell

Smelt, smelled

Smelt, smelled

Пахнуть, нюхать

sow

Sowed

Sown, sowed

Сеять

speak

Spoke

spoken

Говорить

speed

Sped

sped

Спешить, ускорять

spell

Spelt, spelled

Spelt, spelled

Писать или произносить слово по буквам

spend

Spent

spent

Тратить, проводить

spill

Spilt, spilled

Spilt, spilled

Проливать

spin

Span, spun

spun

Spunm

spit

Spat

spat

Плевать

split

Split

split

раскалывать(ся)

spoil

Spoilt, spoiled

Spoilt, spoiled

Портить

spread

Spread

spread

распространять(ся)

spring

Sprang

sprung

Прыгать, вскочить

stand

Stood

stood

Стоять

steal

Stole

stolen

Красть

stick

Stuck

stuck

приклеивать(ся)

sting

Stung

stung

Жалить

strike

Struck

struck

Ударять, бастовать

strive

Strove

striven

Стремиться

swear

Swore

sworn

Клясться, ругаться

sweep

Swept

swept

Подметать

swell

Swelled

swollen

Пухнуть, раздуваться

swim

Swam

swum

Плавать

swing

Swung

swung

Качать(ся), размахивать

take

Took

taken

Брать

teach

Taught

taught

Обучать

tear

Tore

Torn

Рвать

tell

Told

Told

рассказывать

think

Thought

thought

Думать

throw

Threw

thrown

Бросать

tread

Trod

trodden

Ступать

understand

Understood

Understood

Понимать

wake

Woke, waked

Woken, waked

Будить, просыпаться

wear

Wore

Worn

Носить

weep

Wept

Wept

Плакать

win

Won

Won

выигрывать

wind

Wound

Wound

Заводить (часы), виться

write

Wrote

Written

Писать