Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конверт.doc
Скачиваний:
179
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
1.57 Mб
Скачать

Родство языков и языковые союзы

Родство языков - это материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых элементов разных уровней. Сходство, как правило, наблюдается не только в словах, но и минимальных значимых элементах (в корневых мор­фемах, в словообразовательных аффиксах, в грамматических фор­мах и т.д.). В фонетической системе родственных языков просле­живаются звуковые соответствия, представляющие результаты ис­торической эволюции звуковлзыка-источника (например, русскому звуку «с» закономерно соответствует латинский звук «Ь>: рус. сердце, лат. cor).

Языковое родство устанавливается обычно при наличии целого ряда общих структурных элементов, представленных в совокупно­сти. Однако наиболее доказательным является факт наличия сис­темы закономерных звуковых соответствий, отражающих ре­гулярный характер звуковых преобразований языковых единиц, восходящих к праязыку (ср., например судьбу праславянского соче­тания *tort, которое в русском языке развилось в torot: рус. ворона, в болгарском в trat: блг. врана, в польском в trot: плс. wrona).

Степень языкового родства может быть разной: наряду с язы­ками, родственные связи которых достаточно прозрачны (отсюда возможность почти беспрепятственного понимания их носителей, ср., например, русский, украинский и белорусский языки), сущест­вуют языки, родство которых установлено в результате специаль­ных научных исследований (например, финно-угорские и самодий­ские языки: ненецкий, энецкий, селькупский, которые ранее не считались родственными финно-угорским языкам).

Совокупность родственных языков, произошедших из одного языка-предка (или праязыка) образует семью. Каждая семья язы­ков членится, как правило, на более мелкие группы (например, в индоевропейскую семью языков входят славянские, романские, германские, иранские и др. группы языков), хотя известны случаи, когда родственные языки в пределах языковой семьи являются одиночными (например, албанский или армянский языки в преде­лах индоевропейской семьи языков). Поэтому объем понятия «се­мья языков» в терминологическом отношении может меняться: одно и то же объединение родственных языков может быть названо и группой, и семьей (например, славянские языки по отношению к индоевропейской семье языков являются группой родственных языков, а по отношению к восточно-, южно- и западнославянским языкам - семьей).

В истории языкознания взгляды на проблему языкового родства неоднократно менялись: от абсолютизации модели «родословного древа» с его последовательным расщеплением на диалекты и под-диалекты (А. Шлейхер), до ее полного отрицания (младограмма­тики) и выдвижения «теории волн», согласно которой процессы дифференциации, протекавшие в праязыке, представляли собой незаметные переходы между не имевшими четких границ диа­лектами, расходясь из эпицентров инноваций во все стороны, по­добно волнам (И. Шмидт).

Исследования лингвистической географии показали, однако, что отношения между родственными языками не укладываются в эти жесткие схемы, поскольку в истории языковых семей имели место как процессы дифференциации, так и интеграции. Праязык не толь­ко расщеплялся, но и одновременно консолидировался, формиру­ясь в ходе контактного развития родственных диалектов.

Если языки, входящие в одну языковую семью, характеризуются материальной близостью, унаследованной из эпохи их языко­вого единства (например, славянские языки унаследовали ее из пра-славянской эпохи), то близость языков, входящих в языковой союз, является приобретенной. Языковой союз - это ареально-истори-ческая общность языков, проявляющаяся в наличии некоторого ко­личества сходных признаков (структурных и материальных), кото­рые сложились в процессе длительного и интенсивного взаимодей­ствия этих языков в пределах единого географического простран­ства. Термин языковой союз ввел в языкознание НС. Трубецкой, предложивший в статье «Вавилонская башня и смешение языков» различать понятия «языковой союз» и «языковая семья». Языковой союз, в понимании Трубецкого, - это группа языков, демонстриру­ющих существенное сходство прежде всего в морфологии и синтак­сисе, обладающих общим фондом «культурных слов», но не связан­ных системой звуковых соответствий и сходством в элементарной лексике (например, в терминологии родства, флоры или фауны). Основным критерием определения языкового союза является ком­плексность разноуровневых схождений в контактирующих языках.

Классическим примером языкового союза является балканский языковой союз, объединяющий в своем составе болгарский, маке­донский, сербский (в основном через торлакские диалекты), румын­ский, албанский и новогреческий языки. Хотя эти языки относятся к разным группам и-е семьи языков, однако в процессе своего исто­рического развития они выработали ряд общих черт, например, совпадение дательного и родительного падежей (в албанском и греческом языках), образование аналитического будущего времени при помощи вспомогательного глагола со значением 'хотеть' (в румынском, болгарском и греческом языках), постпозитивное упо­требление определенного артикля (в албанском, болгарском и ру­мынском языках) и т.д. Другим примером языкового союза может служить поволжский (или волго-камский) языковой союз, куда входят финно-угорские языки (марийский, удмуртский) и тюркские (башкирский, татарский, чувашский). Отличительными его призна­ками, являются такие разноуровневые соответствия, как явление редукции гласных, сходство в системе времен, сходство в образова­нии сослагательного наклонения, в способах построения прямой речи, в характере функционирования деепричастных оборотов и др.

Формирование языкового союза - процесс длительного, разно­стороннего взаимодействия ареально смежных языков. Он склады­вается в результате конвергентного развития контактирующих язы­ков, а также под влиянием общих социальных условий, хозяйствен­ного уклада, элементов культуры. В истории языков мира ситуация языковых союзов не была редкостью, напротив, они играли важную Роль в развитии систем контактирующих языков, поскольку в структуре любого языка (если, конечно, он не развивался в изоля­ции) можно обнаружить различные напластования (причем не только лексические, но и грамматические), которые являются след­ствием вхождения языка в те или иные языковые союзы. В эпохи широких этнических миграций такие общности могли возникать на стыках самых разных культур и языков, приводя к появлению в них общих региональных инноваций.

В связи с этим некоторые ученые предложили выделять еще и культурно-языковые союзы, т.е. группы языков, объединенных общим культурно-историческим прошлым, отразившимся в сходст­ве словаря (особенно семантики ряда слов), в сходстве системы письма, стилистики, иногда - грамматики. В каждом таком объе­динении языков выделяются один-два языка, которые выполняли роль международных языков в данном регионе. Породив огромное количество интернационализмов, они обогатили остальные языки региона «культурной» лексикой.

Один культурно-языковой союз охватывает языки Европы, дру­гой - страны Азии и Африки (где распространен ислам), третий -Индию и страны Юго-Восточной Азии, четвертый - Китай, Корею, Японию и Вьетнам.

Европейский культурно-языковой союз начал складываться с первых веков н.э. В формировании его огромную роль сыграли два языка - греческий и латинский. Первыми примерами европейской интернациональной лексики были латинские заимствования из греческого языка, которые затем были усвоены всеми европейскими языками. Это была лексика, представленная в основном тремя тематическими группами: 1) наука и образование {атом, декан, доза, идея, хроника); 2) христианство {библия, апостол, дьявол), 3) названия экзотических растений, животных, веществ (анис, баль­зам, дракон, коралл, тигр). В эпоху средневековья единство евро­пейского культурно-языкового союза поддерживалось господством латинского языка как главного языка письменности. Заимствования из латинского языка охватывали самые разные сферы: государст­венную (декрет, документ, канцлер, конвенция, конфискация, секретарь, юстиция), религиозную (кардинал, месса, орден), науч­ную (аргумент, глобус, иллюзия, инцидент, пропорция, перпендику­ляр, фигура, элемент), медицинскую (инфекция, медицина, мускул), искусство (автор, спектакль, статуя).

К эпохе Возрождения в европейских языках был накоплен такой запас греко-латинской лексики и морфем, что стало возможным со­здавать из этого материала новые слова, которых не было в древно­сти. Первые слова такого типа появляются в XVI в. - гуманист, инициатива, окулист, в XVII в. - геология, молекула, логарифм, в XVIII в. - материалист, оптимист, ностальгия, панорама и др. Эти слова являются подлинными европейскими интернационализ-мами. Сегодня они создаются сотнями и тысячами и охватывают практически все сферы науки и жизни (ср. оппортунист, милита­ризм, империализм, инфляция, техника, телевизор, биология и т.д.).

Второй культурно-языковой союз сформировался в мусуль­манских странах. Здесь огромную роль сыграл арабский язык. Сло­ва арабского происхождения доминируют в религиозной лексике (ilah 'бог', Saitan 'дьявол', iman 'вера', Saih 'духовный наставник'). Арабскими словами насыщена лексика науки, образования (fann 'наука', adab 'воспитание', madrasa 'школа', tahsil 'учение', tahlil 'анализ'), искусства, литературы (adabijat 'литература', talif 'сочи­нение', Sair 'поэт', rubai 'четверостишие'). Арабские интернацио-нализмы представлены в общественно-политической и военной лексике (malik 'царь', mamlaka 'страна', daula 'государство', sulTan

султан', sijasa 'политика', rais 'глава', asir 'пленный'). Вторым по значению языком этого культурно-языкового союза стал персид­ский, породивший также немало интернационализмов (ср. darwis 'дервиш', diwan 'сборник стихов', wazir 'визирь, министр', bazar 'базар', sarai 'дворец', maidan 'площадь', namaz 'молитва', anbar

склад' и др.).

Третий культурно-языковой союз формировался с древнейших времен в сфере влияния индийской культуры и санскрита (Индий­ский субконтинет, Тибет, Бирма, Индокитай, острова Малайского архипелага). Интернациональные слова индийского происхождения охватывают самые разнообразные сферы жизни.

В четвертом культурно-языковом союзе важную роль сыграл ки­тайский язык, особенно китайская иероглифика. Китайские заимст­вования в корейском и японском языках до сих пор сохраняют старое иероглифическое написание.