- •Рекомендовано у мо Российской Федерации по педагогическому образованию в качестве учебного пособия для студентов педагогических вузов
- •Рецензенты:
- •Языкознание как наука
- •Место языкознания в системе наук
- •1. Связь языкознания с гуманитарными науками.
- •2. Связь языкознания с естественными науками.
- •Глава 1
- •1 Гумбольдт фон в. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // в. Фон Гумбольдт Избранные труды по языкознанию. М. 1984, с. 68-69.
- •Контрольные вопросы
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 2 сущность языка
- •1 Sc/I/e/сЛег/tDie deutsche Sprache. Stuttgart. 1869. С. 37.
- •2 Гумбольдт фон в. О различии строения человеческих языков... С. 70. 1 Соссюр ф. Труды по языкознанию. М. 1977. С. 110.
- •1 Маркс к.. Энгельс ф. Соч. 2 изд.. Т. 20, с. 489.
- •Язык и речь
- •Язык и мышление
- •1 Философский энциклопедический словарь. М, 1983, с. 391.
- •1 Ленин в.И. Поли. Собр. Соч. Изд. 5, т. 29, с. 246.
- •Глава 3 происхождение языка
- •1 Гумбольдт фон в. О различии строения человеческих языков... С 69
- •Глава 4
- •Родство языков и языковые союзы
- •Субстрат, суперстрат, адстрат
- •1 Миклухо-Маклай н.Н. Путешествия. М,-л.. 1940. T.I. С. 243.
- •Пути образования национальных языков
- •Язык и культура
- •1 Лихачев д.С. Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1996, с. 28.
- •Литературно-языковая норма, ее кодификация и распространение
- •Перспективы развития языков в будущем
- •Искусственные международные языки. Эсперанто.
- •Глава 5 фонетика
- •Принципы классификации звуков речи
- •Паразитические звуки
- •Ударение и его виды
- •Интонация и ее элементы
- •Фонема как единица языка
- •Транскрипция
- •Глава 6 основные этапы развития письма
- •Глава 7
- •Слово как предмет лексикологии
- •Слово как единство звуковой формы, морфемного строения и значения
- •1 Соссюр ф. Курс общей лингвистики. М., 1933, с. 107.
- •2 Балли ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.. 1955. С. 315.
- •1 Сепир э. Язык. М-л., 1934, с. 26.
- •1 Смирницкий а.И. Проблема отдельности слова. // Вопросы теории и истории языка. М, 1952, с. 7.
- •Лексическое значение слова и понятие
- •Слово и предмет
- •Мотивированность слова
- •Семантическая структура слова
- •Омонимия
- •1 Покровский м.М. Семасиологические исследования в области древних языков. М., 1986, с. 82.
- •Понятие о лексико-семантических, тематических группах и семантических полях
- •Синонимы и синонимические ряды
- •Паронимы
- •Стилистическое расслоение словарного состава языка
- •Исторические изменения словарного состава языка
- •Активная и пассивная лексика
- •Устаревшие слова
- •Пути обогащения словарного состава языка
- •Глава 8 грамматика
- •Лексическое и грамматическое значения
- •Морфема как мельчайшая значимая единица языка и как часть слова
- •Классификация морфем
- •Понятие формы слова
- •Способы словообразования
- •Способы выражения грамматических значений
- •Опрощение, переразложение, изменение по аналогии
- •Грамматическая категория
- •Части речи как лексико-грамматические классы слов
- •Характеристика основных частей речи
- •Переходность частей речи
- •Своеобразие частей речи в разных языках
- •Предложение и словосочетание
- •Части речи и члены предложения
- •Язык как система систем
- •Глава 9
- •Классификация языков
- •Типологическая классификация языков
- •Генеалогическая классификация языков
- •Глава 5 66
- •Глава 6 100
- •Глава 7 112
- •Глава 8
- •Глава 9
Родство языков и языковые союзы
Родство языков - это материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых элементов разных уровней. Сходство, как правило, наблюдается не только в словах, но и минимальных значимых элементах (в корневых морфемах, в словообразовательных аффиксах, в грамматических формах и т.д.). В фонетической системе родственных языков прослеживаются звуковые соответствия, представляющие результаты исторической эволюции звуковлзыка-источника (например, русскому звуку «с» закономерно соответствует латинский звук «Ь>: рус. сердце, лат. cor).
Языковое родство устанавливается обычно при наличии целого ряда общих структурных элементов, представленных в совокупности. Однако наиболее доказательным является факт наличия системы закономерных звуковых соответствий, отражающих регулярный характер звуковых преобразований языковых единиц, восходящих к праязыку (ср., например судьбу праславянского сочетания *tort, которое в русском языке развилось в torot: рус. ворона, в болгарском в trat: блг. врана, в польском в trot: плс. wrona).
Степень языкового родства может быть разной: наряду с языками, родственные связи которых достаточно прозрачны (отсюда возможность почти беспрепятственного понимания их носителей, ср., например, русский, украинский и белорусский языки), существуют языки, родство которых установлено в результате специальных научных исследований (например, финно-угорские и самодийские языки: ненецкий, энецкий, селькупский, которые ранее не считались родственными финно-угорским языкам).
Совокупность родственных языков, произошедших из одного языка-предка (или праязыка) образует семью. Каждая семья языков членится, как правило, на более мелкие группы (например, в индоевропейскую семью языков входят славянские, романские, германские, иранские и др. группы языков), хотя известны случаи, когда родственные языки в пределах языковой семьи являются одиночными (например, албанский или армянский языки в пределах индоевропейской семьи языков). Поэтому объем понятия «семья языков» в терминологическом отношении может меняться: одно и то же объединение родственных языков может быть названо и группой, и семьей (например, славянские языки по отношению к индоевропейской семье языков являются группой родственных языков, а по отношению к восточно-, южно- и западнославянским языкам - семьей).
В истории языкознания взгляды на проблему языкового родства неоднократно менялись: от абсолютизации модели «родословного древа» с его последовательным расщеплением на диалекты и под-диалекты (А. Шлейхер), до ее полного отрицания (младограмматики) и выдвижения «теории волн», согласно которой процессы дифференциации, протекавшие в праязыке, представляли собой незаметные переходы между не имевшими четких границ диалектами, расходясь из эпицентров инноваций во все стороны, подобно волнам (И. Шмидт).
Исследования лингвистической географии показали, однако, что отношения между родственными языками не укладываются в эти жесткие схемы, поскольку в истории языковых семей имели место как процессы дифференциации, так и интеграции. Праязык не только расщеплялся, но и одновременно консолидировался, формируясь в ходе контактного развития родственных диалектов.
Если языки, входящие в одну языковую семью, характеризуются материальной близостью, унаследованной из эпохи их языкового единства (например, славянские языки унаследовали ее из пра-славянской эпохи), то близость языков, входящих в языковой союз, является приобретенной. Языковой союз - это ареально-истори-ческая общность языков, проявляющаяся в наличии некоторого количества сходных признаков (структурных и материальных), которые сложились в процессе длительного и интенсивного взаимодействия этих языков в пределах единого географического пространства. Термин языковой союз ввел в языкознание НС. Трубецкой, предложивший в статье «Вавилонская башня и смешение языков» различать понятия «языковой союз» и «языковая семья». Языковой союз, в понимании Трубецкого, - это группа языков, демонстрирующих существенное сходство прежде всего в морфологии и синтаксисе, обладающих общим фондом «культурных слов», но не связанных системой звуковых соответствий и сходством в элементарной лексике (например, в терминологии родства, флоры или фауны). Основным критерием определения языкового союза является комплексность разноуровневых схождений в контактирующих языках.
Классическим примером языкового союза является балканский языковой союз, объединяющий в своем составе болгарский, македонский, сербский (в основном через торлакские диалекты), румынский, албанский и новогреческий языки. Хотя эти языки относятся к разным группам и-е семьи языков, однако в процессе своего исторического развития они выработали ряд общих черт, например, совпадение дательного и родительного падежей (в албанском и греческом языках), образование аналитического будущего времени при помощи вспомогательного глагола со значением 'хотеть' (в румынском, болгарском и греческом языках), постпозитивное употребление определенного артикля (в албанском, болгарском и румынском языках) и т.д. Другим примером языкового союза может служить поволжский (или волго-камский) языковой союз, куда входят финно-угорские языки (марийский, удмуртский) и тюркские (башкирский, татарский, чувашский). Отличительными его признаками, являются такие разноуровневые соответствия, как явление редукции гласных, сходство в системе времен, сходство в образовании сослагательного наклонения, в способах построения прямой речи, в характере функционирования деепричастных оборотов и др.
Формирование языкового союза - процесс длительного, разностороннего взаимодействия ареально смежных языков. Он складывается в результате конвергентного развития контактирующих языков, а также под влиянием общих социальных условий, хозяйственного уклада, элементов культуры. В истории языков мира ситуация языковых союзов не была редкостью, напротив, они играли важную Роль в развитии систем контактирующих языков, поскольку в структуре любого языка (если, конечно, он не развивался в изоляции) можно обнаружить различные напластования (причем не только лексические, но и грамматические), которые являются следствием вхождения языка в те или иные языковые союзы. В эпохи широких этнических миграций такие общности могли возникать на стыках самых разных культур и языков, приводя к появлению в них общих региональных инноваций.
В связи с этим некоторые ученые предложили выделять еще и культурно-языковые союзы, т.е. группы языков, объединенных общим культурно-историческим прошлым, отразившимся в сходстве словаря (особенно семантики ряда слов), в сходстве системы письма, стилистики, иногда - грамматики. В каждом таком объединении языков выделяются один-два языка, которые выполняли роль международных языков в данном регионе. Породив огромное количество интернационализмов, они обогатили остальные языки региона «культурной» лексикой.
Один культурно-языковой союз охватывает языки Европы, другой - страны Азии и Африки (где распространен ислам), третий -Индию и страны Юго-Восточной Азии, четвертый - Китай, Корею, Японию и Вьетнам.
Европейский культурно-языковой союз начал складываться с первых веков н.э. В формировании его огромную роль сыграли два языка - греческий и латинский. Первыми примерами европейской интернациональной лексики были латинские заимствования из греческого языка, которые затем были усвоены всеми европейскими языками. Это была лексика, представленная в основном тремя тематическими группами: 1) наука и образование {атом, декан, доза, идея, хроника); 2) христианство {библия, апостол, дьявол), 3) названия экзотических растений, животных, веществ (анис, бальзам, дракон, коралл, тигр). В эпоху средневековья единство европейского культурно-языкового союза поддерживалось господством латинского языка как главного языка письменности. Заимствования из латинского языка охватывали самые разные сферы: государственную (декрет, документ, канцлер, конвенция, конфискация, секретарь, юстиция), религиозную (кардинал, месса, орден), научную (аргумент, глобус, иллюзия, инцидент, пропорция, перпендикуляр, фигура, элемент), медицинскую (инфекция, медицина, мускул), искусство (автор, спектакль, статуя).
К эпохе Возрождения в европейских языках был накоплен такой запас греко-латинской лексики и морфем, что стало возможным создавать из этого материала новые слова, которых не было в древности. Первые слова такого типа появляются в XVI в. - гуманист, инициатива, окулист, в XVII в. - геология, молекула, логарифм, в XVIII в. - материалист, оптимист, ностальгия, панорама и др. Эти слова являются подлинными европейскими интернационализ-мами. Сегодня они создаются сотнями и тысячами и охватывают практически все сферы науки и жизни (ср. оппортунист, милитаризм, империализм, инфляция, техника, телевизор, биология и т.д.).
Второй культурно-языковой союз сформировался в мусульманских странах. Здесь огромную роль сыграл арабский язык. Слова арабского происхождения доминируют в религиозной лексике (ilah 'бог', Saitan 'дьявол', iman 'вера', Saih 'духовный наставник'). Арабскими словами насыщена лексика науки, образования (fann 'наука', adab 'воспитание', madrasa 'школа', tahsil 'учение', tahlil 'анализ'), искусства, литературы (adabijat 'литература', talif 'сочинение', Sair 'поэт', rubai 'четверостишие'). Арабские интернацио-нализмы представлены в общественно-политической и военной лексике (malik 'царь', mamlaka 'страна', daula 'государство', sulTan
султан', sijasa 'политика', rais 'глава', asir 'пленный'). Вторым по значению языком этого культурно-языкового союза стал персидский, породивший также немало интернационализмов (ср. darwis 'дервиш', diwan 'сборник стихов', wazir 'визирь, министр', bazar 'базар', sarai 'дворец', maidan 'площадь', namaz 'молитва', anbar
склад' и др.).
Третий культурно-языковой союз формировался с древнейших времен в сфере влияния индийской культуры и санскрита (Индийский субконтинет, Тибет, Бирма, Индокитай, острова Малайского архипелага). Интернациональные слова индийского происхождения охватывают самые разнообразные сферы жизни.
В четвертом культурно-языковом союзе важную роль сыграл китайский язык, особенно китайская иероглифика. Китайские заимствования в корейском и японском языках до сих пор сохраняют старое иероглифическое написание.
