Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кутузов =Практическая грамматика английского яз...doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
1.85 Mб
Скачать

52. Продолжать(ся) / продолжить(ся).

to continue (+ to ~ ~ ~ /+ герундий / + smth.)  продолжать (делать что-либо) / продолжаться:

Не continued to call us after my daughter's marriage. Он продолжал звонить нам после того, как моя дочь вышла замуж.

They continued waiting for him to be heard from. Они продолжали ждать вестей от него.

Не wants you to continue your study. Он хочет, чтобы ты продолжал учебу.

This weather won't continue long. Такая погода долго не продержится.

to go on (+ герундий / + with smth.)  продолжать делать что-либо / продолжаться:

Go on. Продолжайте (любое прерванное ненадолго занятие).

Go on working / with your work. Продолжайте работать.

How long will this bad weather go on? Сколько будет длиться такая плохая погода?

to keep (on) + герундий  продолжать делать что-либо; часто подразумевается с небольшими интервалами:

It was dark and cold but he kept (on) walking. Было темно и холодно, но он продолжал идти.

Keep smiling!  Улыбайся (сохраняй улыбку)!

Не kept calling us even after our daughter's marriage. Он продолжал звонить нам даже после того, как наша дочь вышла замуж.

I will keep going there. Я буду продолжать ходить туда.

to resume smth.  продолжить(ся) (после того, как было прервано):

The meeting resumed after 10 minutes' break. Собрание продолжилось после 10 минутного перерыва.

They will resume this work tomorrow. Они продолжат эту работу завтра.

53. Случай / происшествие / случайно / в случае.

accident  происшествие (авария) /случайность:

A road accident held up traffic for two hours.  Дорожное происшествие задержало все движение на два часа.

There have been many railway accidents this year.  В этом году было много аварий на железной дороге.

My getting this money was a pure accident.  Эти деньги оказались у меня лишь по чистой случайности.

I came here by accident. Я случайно зашел сюда.

accidentally  случайно (неожиданно / не нарочно):

I met them accidentally at the station. Я встретил их случайно на вокзале.

She broke the vase accidentally. Она разбила вазу не нарочно.

case  случай (в различных сочетаниях придает ситуации характер того, что может произойти):

I shall call her in any case. Я позвоню ей в любом случае.

In that case nobody will be able to help you. В таком / В этом случае тебе никто не сможет помочь.

In case of emergency call this number. В случае срочной необходимости звони по этому номеру.

in no case  ни в коем случае:

Don't tell them anything, in no case. Ни в коем случае ничего не рассказывай им. .

In no case you have to stay here. Ты ни в коем случае не должен оставаться здесь.

(just) in case  на всякий случай:

It may be cold there — you'd better take a sweater (just) in case (it is). Там может быть холодно — тебе лучше взять свитер на всякий случай.

incident  происшествие (чаще не имеющее больших последствий) / инцидент:

She can describe that incident in detail. Она может рассказать в подробностях / описать, что произошло (этот случай / происшествие).

There have not been so many border incidents this year. В этом году на границе спокойней (не так много инцидентов).

incidentally  случайно; используется для введения дополнительной информации, о которой говорящий только что подумал:

Incidentally, do you know his telephone number? Do you happen to know his telephone number? Ты, случайно, не знаешь номер его телефона?

Some people, and incidentally that includes me, cannot understand jokes. Некоторые люди, и я, к сожалению, отношусь к их числу, не понимают шуток.

occasion  возможность / повод:

I'll buy a new car if the occasion arises. Я куплю новую машину, если представится возможность.

I've had no occasion to visit them recently. У меня не было возможности (случая) навестить их в последнее время.

occurrence  событие / происшествие / стечение обстоятельств:

Bribery is now an everyday occurrence. Взяточничество в наши дни — обычное явление.

It was an unfortunate occurrence. Это было неудачное стечение обстоятельств.

opportunity  благоприятная возможность:

I've had no opportunity to visit him recently. В последнее время у меня не было возможности / мне не представился случай побывать у него.

Don't miss this opportunity: it may never come again. He упускай эту возможность / этот случай — другой такой / другого такого может не представиться.

on no account / by no means  ни в коем случае:

Don't tell them anything, by no means / on no account (= in no case). Ни в коем случае ничего не рассказывай им.

She is by no means foolish. Она ни в коем случае не глупая.

at (the) best / worst  в лучшем / худшем случае:

We can't finish this work in two days at best. В лучшем случае, мы закончим эту работу не раньше, чем через два дня.

At worst we'll have to sell the car. В худшем случае, нам придется продать машину.

otherwise  в противном случае:

You should hurry, otherwise you'll be late. Тебе лучше поторопиться, иначе опоздаешь.

Do as you're told, otherwise you'll be in trouble. Делай, как тебе говорят, иначе у тебя будут неприятности.

anyhow / anyway  во всяком случае:

It's too early, anyhow. Во всяком случае, еще слишком рано.

Anyway, you сап try. Во всяком случае, можешь попробовать / попытаться.