Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Липцик_ Авторское право и смежные права.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
5.91 Mб
Скачать

280 Авторское

позволяющий идентифицировать его вместе с названием произведения, помещать его в программах, указывать в прямой или косвенной рекла­ме, которая им размещается. Когда речь идет о переводе, адаптации или же музыкальной аранжировке, он должен указывать, помимо имени со­ответствующих авторов, особенности адаптации или аранжировки (Ар­гентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Колумбия, ст. 142).

Обеспечить публичный показ или публичное исполнение, не внося в произведение изменений, добавлений, купюр или исключений, кото­рые не одобрены автором (Аргентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Испания, ст. 78.2).

Обеспечивать публичный показ или публичное представление в том театре, местонахождение которого, страна, язык или языки исполнения согласованы с автором.

Обеспечить первое или единственное публичное представление или исполнение в согласованный срок, который должен быть разумным (ст. 75.2 испанского законодательства предусматривает: « <...> этот срок не может быть больше двух лет, начиная с момента заключения догово­ра, а в случае необходимости начиная с момента, когда автор обеспечил возможность для организатора спектаклей реализовать представление»).

Если срок не был предусмотрен, то в законодательстве разных стран это упущение компенсируется путем его установления: один год или же продолжительность соответствующего театрального сезона на момент заключения контракта, если последний имеет целью представление про­изведения на сцене (Испания, ст. 75.2.2); год, который следует после передачи произведения антрепренеру зрелищных предприятий (Арген­тина, ст. 46.2; Колумбия, ст. 141); шесть месяцев, следующих после даты заключения договора (Чили, ст. 57; Мексика, ст. 76); разрешение, выда­ваемое автору, устанавливать срок согласно существующим местным обычаям (Бразилия, ст. 74).

Осуществлять представление с соблюдением творческих и техни­ческих условий, которые не наносят ущерба личному неимущественно­му праву автора (Испания, ст. 78.2; Венесуэла, ст. 69).

Разрешать автору присутствовать на репетициях.

Разрешать автору и его представителям инспектировать публичные представления произведений (Чили, ст. 60.2) и присутствовать на них бесплатно (Испания, ст. 78.3).

Не заменять главных исполнителей произведения или дирижера оркестра или же руководителя хора без предварительного согласия ав­тора, если они были выбраны по общему согласию автора и антрепрене­ра зрелищных предприятий, кроме непредвиденных обстоятельств, ко­гда какая-либо задержка невозможна (Бразилия, ст. 78; Чили, ст. 60.3; Колумбия, ст. 144).

Пунктуально выплачивать автору или его представителям оговорен­ное вознаграждение (Испания, ст. 78.4).

Передача авторского права 281

З накомить автора или его представителей с точной программой представлений и, если вознаграждение выплачивается на пропорцио­нальной основе, декларацией о поступлениях (ведомостью). К програм­ме и декларации должны быть приложены оправдательные документы (Испания, ст. 78.5).

6.3.5. Прекращение действия договора о публичном показе или публичном исполнении

ПУТЕМ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА АВТОРОМ

Автор может расторгнуть договор в следующих случаях.

Если после напоминания автором (кроме случаев, когда в специаль­ном пункте предусмотрено иное) антрепренер зрелищного предприятия не выплатил соответствующего вознаграждения (Чили, ст. 63.2; Испа­ния, ст. 81.3). Если, несмотря на это, антрепренер зрелищного предпри­ятия продолжает представления, автор может обратиться к компетент­ным органам власти с просьбой о приостановлении представления или исполнения произведения и наложении ареста на суммы, которые ему причитаются без ущерба для других процессуальных действий, которые могут быть начаты (ст. 145 законодательства Колумбии предусматривает, что компетентные органы власти предписывают приостановить пред­ставление произведения и наложить арест на полученные средства; чи­лийское законодательство содержит аналогичное положение (ст. 63.2)).

Если после напоминания автора организатор спектаклей не предста­вил точной программы представлений; если при пропорциональном вознаграждении он не представил декларации о поступлениях или не выполнил обязанности представлять автору или его представителям оправдательные документы, касающиеся программы и декларации о доходах (Испания, ст. 81.3).

Если представление или исполнение произведения прекращается в силу причин, возникших по вине антрепренера зрелищных предприятий. В этом случае автор может сохранить аванс, который он получил, и по­требовать возмещения за причиненный ущерб (Чили, ст. 59.2).

Если организатор спектаклей, который получил исключительные права, прерывает публичные представления произведений на длитель­ный срок после их начала (ст. 81.1 испанского законодательства опреде­ляет его продолжительностью в один год).

Если организатор спектаклей не выполнил обязательство довести произведение до сведения публики в оговоренные или установленные законом сроки (Аргентина, ст. 46.2; Испания, ст. 81.2).

В этом случае автор имеет право получить возмещение за причи­ненный ущерб (ст. 46.2 аргентинского законодательства предусматрива­ет: «<...> автор имеет право требовать в качестве возмещения сумму,

282 Авторское право и смежные права

соответствующую авторским отчислениям, за 20 представлений анало­гичного произведения».

Если организатор спектаклей не выполнил обязанности обеспечить уважение личных неимущественных (моральных) прав автора, а имен­но: указать имя автора и название произведения, обеспечивать представ­ление произведения, не внося в него изменений, добаштений, купюр или изъятий, не одобренных автором и в рамках творческих и технических условий, которые не наносят ущерба престижу последнего, разрешать автору или его представителям инспектировать публичное представле­ние произведения и присутствовать на нем бесплатно.

ПРИ УТРАТЕ ДОГОВОРОМ СИЛЫ

Разрешение, которое предусматривается договором, утрачивает силу, если произведение не исполняется по причине отсутствия публики (Ко­лумбия, ст. 146).

Когда речь идет о новом произведении, единственным способом исполнения которого, предусмотренным в договоре, является сцениче­ское представление, а оно было недвусмысленно отвергнуто публикой, причем этот повод был специально предусмотрен в договоре (Испания, ст. 82).

В СИЛУ ИСТЕЧЕНИЯ ДОГОВОРНОГО СРОКА

В СИЛУ ДРУГИХ ОБЩИХ ПРИЧИН ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРОВ

6.4. Договор о механическом воспроизведении

Поскольку механическое воспроизведение является одним из видов вос­произведения произведения в такой же степени, как и издание, то дого­вор о механическом воспроизведении, рассматриваемый ниже, имеет особенности, которые близки к особенностям договора о графическом издании79.

Согласно глоссарию ВОИС, право на механическое воспроизведение обычно понимается как право автора воспроизводить литературные дра­матические и музыкальные произведения в виде записи (фонограмм или

~ч В начале нашего анализа издательского договора (см. выше, п. 6.2) мы отмечали, что, как правило, считается, что право на издание в широком смысле слова включает пра­во автора разрешать воспроизведение своего произведения в материальной форме с по­мощью серийного изготовления экземпляров (копий) последнего, включая не только гра­фическое издание (книги и печатные издания вообще), но также звукозаписи (диски, кас­сеты и т. д.) и аудиовизуальное фиксирование (кинематографические произведения, ви­деограммы и т. д.).

Передача авторского права 283

а удиовизуальных записей, осуществляемых механическим способом в самом широком значении этого слова, включая электроакустические и электронные способы80. Но договор на фиксацию и воспроизведение в виде звуковых записей музыкальных произведении с текстом или без тек­ста называется договором о механическом воспроизведении^.

6.4.1. Концепция

Договор об обычном механическом воспроизведении — самый важный с экономической точки зрения — это такой договор, предметом которого является фиксация звуков интерпретации или исполнения недраматичес­ких музыкальных произведений и сопутствующего им текста на фоно­грамму и ее механическое воспроизведение. Согласно данному договору, автор произведения или его правопреемник разрешает воспроизведе­ние физическому или юридическому лицу (изготовителю*2), которое обязуется фиксировать звучание интерпретации или исполнения произ­ведения и воспроизвести их либо обеспечить механическое воспроизве­дение их на пластинках или магнитофонных лентах единообразным спо­собом и непосредственно в определенном числе экземпляров (копий), обеспечив их рекламу, распространение и продажу широкой публике за свой счет и на свой страх и риск без юридического подчинения автора, а также выплату другой стороне вознаграждения, пропорционального прибыли, получаемой от продажи указанных экземпляров.