- •Методические указания
- •Москва 2003
- •Предисловие
- •Содержание
- •2. Укажите номера русских эквивалентов.
- •1. А) Назовите глаголы, соответствующие данным существительным.
- •2. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.
- •3. Укажите номера антонимичных пар.
- •4. Укажите номера пропущенных сказуемых.
- •Грамматическая тема "неличные формы глагола: причастие, герундий, инфинитив"
- •Упражнения по грамматической теме «причастие и его функции».
- •1. Определение /правое и левое/
- •1. Укажите номера словосочетаний (причастных оборотов), которые следует перевести на русский язык придаточным предложением времени, причины или условия.
- •2. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •4.Прочитайте и переведите текст
- •5. Переведите на английский язык данные предложения, используя герундий.
- •Упражнения по грамматической теме
- •I. Назовите формы герундия, выражающие: а/ одновременность действия, б/ предшествование.
- •2. Функции герундия в предложении.
- •2/ Неопредел. Ф. Глагола.
- •1. Переведите данные предложения на русский язык.
- •2. Сравните данные пары предложений:
- •3. Укажите номера словосочетаний, содержащих герундий.
- •2. Сравните данные пары предложений:
- •I. Переведите данные предложения на русский язык.
- •2. Сравните данные пары словосочетаний:
- •1.Укажите номера русских эквивалентов.
- •2. Пользуясь моделью, переведите данные словосочетания на русский язык.
- •4. Переведите данные словосочетания на русский язык.
- •5. Прочитайте и переведите текст
- •2. Заполните пропуски и переведите предложения на русский язык.
- •3. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.
- •4. Укажите номера пропущенных слов.
- •5. Переведите на английский язык следующие предложения.
- •Упражнения по грамматической теме "-ing forms"
- •2. Назовите английские эквиваленты предлагаемых словосочетаний, используя герундий с предлогом.
- •3. Укажите причастные обороты в функции обстоятельства, которые следует переводить на русский язык придаточными предложениями.
- •4. Переведите словосочетания на русский язык, указав, чем выражено определение.
- •5. Переведите на английский язык следующие словосочетания.
- •6. Контрольный перевод.
- •I. Укажите номера русских эквивалентов.
- •2. Переведите на русский язык данные словосочетания.
- •3. Прочитайте и переведите текст.
- •1. Составьте словосочетания, используя слова из левой колонки в роли определения.
- •2. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.
- •3. Укажите номера пропущенных слов.
- •4. Переведите данные предложения на русский язык, выделив подлежащее.
- •5. Переведите на английский язык, используя инфинитив, где возможно.
- •Упражнения по грамматической теме
- •Укажите номера форм инфинитива, выражающих:
- •2. Переведите предложения на русский язык, выделяя инфинитив.
- •2. Сравните данные пары предложений:
- •Составьте утверждения, подобрав соответствующее начало из левой колонки.
- •Упражнения по грамматической теме " многофункциональность "it, one, that "
- •I. Переведите на русский язык данные предложения ,определив подчеркнутые слова.
- •2. Укажите номера пропущенных слов.
Упражнения по грамматической теме "-ing forms"
I. Переведите данные предложения на русский язык, определив функции герундия и причастия.
1. One of the problems of storing foods is preventing (protecting) them from spoilage. 2. One of the oldest methods of protecting food is drying. 3. After having removed some water from the analysed mixture they found chemical changes in it. 4. Many scientists were interested in making fats in the laboratory but they were not able to perform this task. 5. Organic acids have a part in stimulating and regulating body processes. 6. Long ago people began salting meat and fish for keeping their quality. 7. Methods of baking bread greatly depend on the flour properties. 8. Food engineers have constructed and are constructing various machinery for food processing, manufacturing and storing. 9. Producing fats from carbohydrates is a characteristic of most living matter including plants. 10. Repeating the test twice prevented them from mistakes. 11. Investigating vegetable fats scientists found them mainly in seeds and fruits of plants. 12. Without including any fats in the diet people cannot get a sufficient amount of fat-soluble vitamins A, D and E. 13. The scientists studying the nature of food constituents have greatly contributed to the development of food science. 14. The fruits were to be stored for some time before being eaten as they were unripe. 15. Without knowing the mechanism of converting carbohydrate and protein into fat it is impossible to understand clearly fat manufacturing in the animal body. 16. Having been derived from fats the sterols became the object of a thorough study. 17. It is known that on ripening seeds have an increasing amount of fat. 18. The mechanism of changing carbohydrates into fats was studied by many scientists. 19. Being stored for different periods of time these two products varied in taste very much. 20. The students were given the task of making some experiments with linseed oil.
2. Назовите английские эквиваленты предлагаемых словосочетаний, используя герундий с предлогом.
после обработки, до внедрения, не определив, благодаря изменению, без изучения, очищая, включив, не нагрев, не защищая, после отказа, благодаря использованию, продолжать регулирование/регулировать, начать произво-дить/производство, заканчивать исследование/исследовать
3. Укажите причастные обороты в функции обстоятельства, которые следует переводить на русский язык придаточными предложениями.
while stimulating; having been heated; when being protected; having changed; if being stored; if removing; having depleted; being derived; when manufacturing; when having been included
4. Переведите словосочетания на русский язык, указав, чем выражено определение.
l. an instrument for measuring temperature;an instrument measuring temperature 2. the method of controlling the quality; the method controlling the quality 3. the way of supplying a body with energy; the food supplying a body with energy 4. the method of producing fats; plants making fats from carbohydrates 5. the function of protecting the nerves from shocks; a fatty layer protecting the nerves from shocks