Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 3н.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
195.58 Кб
Скачать

3.2.3 Факторы риска в межкультурной коммуникации и выбор дискурсивных стратегий

Межкультурная коммуникация – вот та идея, которая занимает сегодня методическую мысль, заставляет волноваться сердца педагогической элиты, побуждает к творческой активности рядового учителя-словесника. В этой связи одной из актуальнейших задач становится определение цели обучения языку в аспекте межкультурной коммуникации.

Прежде всего, отметим очевидность тесной взаимосвязи двух клю­чевых для настоящей работы понятий – язык и культура:

  • язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и об­щественное самосознание народа, его менталитет, национальный ха­рактер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира;

  • язык — хранилище куль­турных ценностей в лексике и грамматике, в фольклоре и художественной литературе, в устной и письменной речи;

  • язык не существует вне культуры как «социально унаследо­ванной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни»;

  • язык – средство взаимообмена национальными культурами, воспитания толерантного отношения к чужим культурам, другим народам и нациям;

язык – один из способов фиксации культурно релевантных сведений.

Исследуя процессы порождения речи, Е.С.Кубрякова обобщает наблюдения над функционированием языка и и формулирует фундаментальное для языка свойство: «… ключом в познании языка (в лингвистическом плане) является его изучение в действии – от его истоков в мыслительной деятельности человека до завершающей стадии оформления мысли в слове и передачи ее в целом тексте1. К подобному выводу приходит и А.С.Шахнарович, который экспериментальным путем выявил закономерности формирования языковой способности человека: «…языковые структуры в психолингвистическом аспекте являются реализацией структурных компонентов языковой способности – функциональной системы элементов и правил их реализации»2.

Таким образом, язык – вербальный код, с помощью которого фиксируются знания о мире и осуществляется коммуникация в разных условиях между коммуникантами с разнообразными характерами. Однако без знания самой культуры корректно осмыслить содержание слов, словосочетаний или цельного предложения не представляется возможным.

Например, в немецком языке выражение работать по-черному означает нелегально, а в русском – с большими физическими нагрузками, напряженно.

Следовательно, замечает Л.И.Гришаева, фактором риска для межкультурной коммуникации является не сам вербальный код, а неадекватное его использование (что важно для коммуникантов) и неадекватная интерпретация его места среди других культурных кодов (что важно для исследователя).

Таким образом, межкультурную коммуникацию можно рассматривать не только как путь к «всеединству народов мира», средство презентовать свое и познать чужое, но и как связь времен, как духовную связь поколений, которая укрепляет нашу память о прошлом, дает силы, высвечивает ориентиры, делает нас мудрее.