Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги2 / 361

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.02.2024
Размер:
1.55 Mб
Скачать

начала воспринимаются и культивируются как символы и атрибуты национального дизайна, популярные среди туристов, либо как единичные элементы своей этно-идентификации. То есть в обыденной жизни они не выступают как стержневая основа жизнедеятельности. По­ этому в действительности наследники великих культур прошлого более адаптивны к общечеловеческим ценностям и распространенным мировым языкам, чем привержены к аутентичным по духу националь- но-культурным особенностям и национальным языкам.

Сегодня критические выпады в адрес России, часто фиксируемые в интернет-пространстве, просматриваются и в сфере реализации национальной языковой политики, инспирируемые, как правило, из-за рубежа, где языковые коммуникации в основном ограничены англоязычной сферой, несмотря на происходящий диссонанс перекрестного обмена. Следует отметить культурологическое противоречие, возникающее при интерпретации термина «родной язык»: с одной стороны, родным языком для каждого человека является основной язык знания и свободных коммуникаций, что принципиально для перемещающегося населения, общения в условиях глобализации. С другой стороны, физическая связь с этнической принадлежностью, которая определяет характер и менталитет личности. Родной язык матери становится первым, родным языком ребенка, и в этом значении знание родного языка одновременно становится врожденным и приобретенным свойством его личности. Как отмечает ректор Института русского языка имени А. С. Пушкина М. Русецкая, «тот язык, на котором говорит мать ребенка, он и является для нас на всю жизнь родным. Это язык, который передан нам с генетическим кодом, с воспитанием, с первыми словами. И в этот день (речь идет о Международном дне родного языка — Т. Н.) отдается дань языку матери и национальным корням»1. Безусловно, ребенок или взрослый, находясь в открытом коммуникационном пространстве, предпочитает общаться на языке большинства, но даже если это будет не русский или иной язык, это ни в коей мере не умаляет значение родного языка, которым он впитывал буквально «с молоком матери».

В соответствии с этой позицией целесообразно было бы для расширения сферы изучения родных языков на региональной почве во внеучебной деятельности привлечение потенциала Народного университета третьего возраста. Практика показывает, что сегодня мно-

1  День родного языка отмечают в России. URL: // https://tass.ru/obschestvo/ 4040241 (дата обращения: 04.04.2018).

121

гие люди преклонного возраста слабо владеют родным языком. На наш взгляд, этнокультура и образование тесно взаимосвязаны. Языковое и этнокультурное просвещение пожилых людей может привести к тому, что они будут расширять языковые представления членов своих семей, общаясь с ними на родных языках, передавать этнокультурные ценности из поколения в поколение. Поэтому идея введения

вучебную программу Народного университета третьего возраста преподавания родных языков может считаться перспективной в региональных условиях.

По информации ЮНЕСКО1, на август 2018 г. 2,5 тыс. языков находится под угрозой исчезновения. Более того, согласно «Атласу исчезающих языков» ЮНЕСКО, положение башкирского языка вызывает опасение, а татарский и вовсе находится в группе «серьезной опасности». Интерес представляет видение ситуации одного из лингвистов Республики Башкортостан2:

1.Причина угрозы вымирания языка в том, что молодое поколение перестает разговаривать на родном языке. Этому есть прагматичное объяснение: для успешной карьеры лучше изучать иностранные языки.

2.Прагматичный подход: молодежь не стремится к овладению башкирским языком, понимая, что без знания государственного и иностранного языков они не смогут сделать карьеру. Поэтому больший интерес для них представляют русский и английский языки.

3.Финансирование должно направляться на современные учебники по родным языкам, а также на внедрение интерактивных технологий при их изучении.

4.Обязательное изучение национального языка только пойдет

вплюс ребенку. Знание башкирского языка поможет грамотнее писать и говорить на русском. В русском языке огромное количество тюркизмов, и, чем больше языков человек знает, тем грамотнее будет владеть русским языком.

5.Необходимо поддерживать развитие мониторинга учебников русского языка в школе, провести определенную дифференциацию, то есть изучение русского языка как родного и неродного, так как методики должны быть разные. Поддержка русского языка должна идти

впросветительском направлении.

1  ЮНЕСКО дала характеристику национальным языкам Башкирии. URL: https://gorobzor.ru/novosti/obschestvo/14918-yunesko-dala-harakteristiku-nacional nym-yazykam-bashkirii (дата обращения: 04.07.2018).

2  Там же.

122

6. С детьми, у которых родной язык башкирский или татарский, должна быть иной подготовка к ЕГЭ.

Все эти аксиомы хорошо известны, но их необходимо не только на экспертном, но и на просветительском уровне доводить до родителей. Ввиду этого представляется перспективной идея приглашения уче- ных-языковедов на городские и районные, школьные родительские собрания и форумы для выступления с просветительской целью в части популяризации изучения языков народов Башкортостана.

Считается, что в мире — 7000 языков, языков в России — 151, языков в России на грани исчезновения — 18, языков в мире на грани исчезновения –26801. Как видим, российская доля зоны языкового риска в глобальном масштабе — 0,67 %, но эта цифра не умаляет значение каждого языка, являющегося основой всего свода национальной культуры и достойной сохранения на родной земле.

Вмировой конституционной практике хорошо известны варианты государственного билингвизма, а также полилингвизма (например, четыре государственных языка в Швейцарии (швейцарский вариант немецкого языка, французский, итальянский, ретороманский языки и их диалекты) и Сингапуре (английский, малайский, китайский, тамильский) и 11 официальных языков в Южно-Африканской республике). Однако конституционное закрепление национальных языков как государственных на территории каждой национальной республики, как это происходит в Российской Федерации, является больше исключением, чем обычной европейской практикой, где знание языков преимущественно определяется не столько национальными чувствами, сколько жизненно необходимой целесообразностью.

Всвете сказанного особую ценность приобретают социальные институциональные процессы, находящиеся на стыке интересов государства, общества и личности и преломляющиеся через сферу активных языковых коммуникаций. Только развитые формы общественного диа­ лога способны исключить лингвистическую неопределенность и любые формы этнической и языковой дискриминации. Это касается сферы публичной политики любой развивающейся и развитой страны, законодательные органы которой фиксируют наиболее принципиальные положения в своих национальных законодательствах.

Применительно к России известная группа экспертов считает, что «в целях предотвращения потенциального, так называемого лингвисти-

1  2019 год — Год языков коренных народов. URL: https://iyil2019.ru/ (дата обращения: 28.06.2019).

123

ческого сепаратизма — с одной стороны и предотвращения дискриминации по признаку языковой принадлежности — с другой, должен быть законодательно установлен правовой механизм предотвращения дискриминации в сфере пользования языком»1. Как видим, языковая дилемма на политическом и правовом уровне в зависимости от идейноидеологического­ крена и реальных социокультурных запросов людей способна разрешиться как в позитивном примирительном ключе, так

истать причиной для противоречий на межнациональном уровне. По­ этому пересмотр и корректировка Закона «Об образовании», кардинально изменившего схему организации этнокультурного просвещения на основе реализации принципа добровольности, стали ответом на запросы не только участников образовательного процесса, но и большинства представителей гражданского общества.

На встрече в Нижнем Новгороде Полномочного представителя Президента Российской Федерации в Приволжском федеральном округе с журналистами речь шла о предпосылках появления поручения Президента России, касающегося перехода к добровольному изучению языков республик: это тысячи обращений, митинги и протесты людей, реагирую­щих­ на прямое нарушение российского законодательства, ограничение их возможностей. Соответственно, это проблема последних 25 лет (один из результатов постсоветской истории), переходящая в угрожающую для современности форму. Анализ федеративных устройств в мире показал, по мнению М. В. Бабича, что «только у нас в России — в единственной стране в мире — предоставлено право субъектам Федерации самим устанавливать государственные языки, ни в одной стране мира нет такого понятия, как «государственный язык региона»2. Такой этнополитический экскурс с последующим анализом ситуации по национальным республикам России — от Поволжья до Кавказа, с хронологией этнополитического сюжета почти в каждой территории — показывает, что в настоящее время гарантированное право и обеспеченные возможности на правовой

иресурсной базе изучать язык есть у всех. Накладываемая на граждан России обязанность в полном объеме изучить государственный язык Российской Федерации, соблюдение права выбора для добровольно-

1  Якунин В. И. Правовое противодействие расовой, национальной, религиозной дискриминации / В. И. Якунин, С. С. Сулакшин, В. Э. Багдасарян и др. М. : Научный эксперт, 2009. С. 19.

2  Бабич М. Такие вопросы всегда обсуждались! URL: https://www.businessgazeta.ru/article/365961 (дата обращения: 18.11.2018).

124

го изучения родных языков конституционно гарантируются государством и будут последовательно обеспечиваться в дальнейшем на всем образовательном и национально-культурном пространстве страны, с возможными местными особенностями — программами, учебниками, электронным контентом, образовательной инфраструктурой, которые либо будут подходить под разрабатываемую Министерством просвещения матрицу изучения языков на разных уровнях образования, либо выходить за пределы учебного процесса, расширительно охватывая социокультурную­ сферу.

ВРоссийской Федерации 27 языков используются в качестве языков обучения. Башкортостан относится к регионам с широким распространением полиязычности. В школах Республики Башкортостан изучается 14 родных языков: башкирский, русский, татарский, чувашский, марийский, удмуртский, мордовский, немецкий, украинский, белорусский, латышский, польский, еврейский, армянский.

По материалам итоговой коллегии, состоявшейся 15 февраля 2018 г., министр образования РБ представила ряд статистических выкладок, согласно которым 87 % родителей выбрали для своих детей изучение

вшколах родных языков. Это почти на 30 % больше, чем в прошлом учебном году. На 2 % сократилось количество школьников, желающих изучать башкирский язык, всего их 73 % от общего числа учащихся1. Эти цифры лежат в плоскости объяснимых естественных отклонений и могут изменяться с учетом трансформации общественного мнения, родительских запросов, перехода учителей башкирского языка от консервативных к инновационным методикам преподавания, появления новых линеек учебников и программ, в том числе интерактивных ресурсов, расширения возможностей коммуникационной сферы, в том числе за пределами института образования с использованием государственных и родных языков.

Вэтом плане готовность участников образовательного процесса к изучению башкирского языка, включая добровольное согласие родителей заявительного характера, в Министерстве образования респуб­ лики назвали проявлением взаимоуважения, поддержкой общества, которое понимает важность сохранения национального языка. Однако эту готовность целесообразно подкреплять конкретными практическими шагами.

1  Количество школьников, изучающих башкирский язык, сократилось на 2 %. URL: https://www.rbc.ru/ufa/freenews/5a8540fe9a794702470ef34b (дата обращения 19.11.2018).

125

Многовекторная система координат названного выше Указа стала платформой для учреждения грантов Главы республики на реализацию проектов, направленных на сохранение, пропаганду и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов, ее населяющих. Преимущественно, она охватывает научно-образовательную

икультурно-просветительскую сферы. В документе указывается целесообразность создания Фонда по сохранению и развитию башкирского языка, который будет обеспечивать финансовыми ресурсами реализацию­ всех программных направлений. Данный нормативный акт содержит поручение Правительству Республики Башкортостан разработать и утвердить государственную программу по сохранению и развитию государственных языков и языков народов Республики Башкортостан. Это положение является важным основанием для сохранения сопричастности всех национальных культур, представленных в социокультурном пространстве Башкортостана, их диалога и отчасти симбио­за,­ профилактики самоизоляции

ирисков возникновения столкновений в лингвистической сфере.

Обнародование этих логически взаимосвязанных подходов в единстве с многократным увеличением усилий по всем направлениям сохранения и развития башкирского языка в сферах образования и культуры позволяет избежать острых противоречий между общественными и государственными интересами. Безусловно, проведение конкурсных отборов на гранты должно предполагать открытый характер, что может быть достигнуто не только включением профессиональных экспертов, но и широким представительством диаспор народов, проживающих в Башкортостане. В то же время дискуссии, несомненно, продолжатся, но будут проходить на федеральных и региональных экспертных площадках, результаты которых могут обсуждаться и на общественных слушаниях, съездах и конференциях педагогов с широким участием учительского и родительского сообществ.

Позже, на I Съезде учителей башкирского языка и литературы, состоявшемся 11–12 апреля 2019 года в Уфе, получила широкую общественную поддержку идея о повышении размера премии Главы Рес­ публики Башкортостан победителям межрегионального конкурса «Учитель года башкирского языка и литературы», который в 2020 году будет проходить в юбилейный 25-й раз, до 100 тыс. руб., финалистам — до 50 тыс. рублей. Также будет повышено до 100 тыс. рублей денежное поощрение Правительства республики лучшим учителям и преподавателям башкирского и русского языка.

Конструктивный диалог, внимание к учителям родных языков, материальная стимулирующая поддержка их творчества позволя-

126

ют снизить до минимума реальное влияние критически настроенных общественных структур, не имеющих прямого отношения к функционированию республиканской системы образования, развитию системы подготовки педагогических кадров и не готовых выступать общественными партнерами в достижении качественных результатов, но пытающихся стать политическим актором перемен в образовании.

Следует отметить, что, несмотря на достаточно большой вес нацио­ нальных общественных сил в моноэтничной башкирской среде, они не выступают актором позитивных трансформаций в образовательной

исоциокультурной сферах, поскольку, даже будучи юридически институционально оформленными, они циклично и ситуативно выступают против власти — как собственно федеральной, так и региональной. Вместе с тем, за редким исключением, они практически не проводят линейку культурно-просветительских мероприятий, которые способствовали бы популяризации башкирского языка, ни среди родного, ни среди окружающих этносов. Это связано со многими факторами: необходимостью получения лицензии на образовательную деятельность, привлечения профессиональных экспертов и педагогов, создания специализированных культурных центров, деятельность которых не носит политического характера.

Однако со стороны многочисленных независимых масс-медиа острый угол информационной атаки в сфере языковой политики

в2017–2018 годах побуждал некоторые общественные силы на тиражирование альтернативных точек зрения, расходящихся с официальными подходами органов государственной власти.

Существует точка зрения, согласно которой государственное регулирование языковой политики должно быть заменено на местное, исходя из интересов населения и разновидностей языковых коммуникаций в конкретной местности. Но, учитывая многообразие культур

иязыков, имеющиеся практики билингвизма в образовании, большие запросы на изучение иностранных языков, асимметричность развития территорий в условиях гигантской пространственности, эта стратегия не применима по отношению к России.

Основной критерий признания языка как инструмента межнациональных коммуникаций, который можно считать приоритетным для реализации языковой политики, состоит в постоянном наращивании

вгражданском обществе потребности в новых или интенсивных профессиональных, культурных, научных контактах с носителями других языков, с достижениями культуры разных стран. Таким образом, степень коммуникационной свободы языка и географический ареал его

127

распространения оказывают прямое влияние на статус национального языка и формирование его государствообразующих функций.

И. Г. Илишев, исследуя международно-правовые стандарты защиты языковых прав, обосновывает прямую обязанность государств создавать условия для развития языков коренных народов: «Многие государства, ущемляющие языковые права меньшинств, апеллируют к тому факту, что язык большинства, имеющий, как правило, статус официального или государственного языка, играет важную цементирующую роль в полиэтничном обществе, и, с их точки зрения, использование других языков якобы ведет к подрыву общенационального единства. Подобный аргумент особенно часто приводится в тех случаях, когда национальные меньшинства, все вместе или по отдельности, составляют значительную долю от общего состава населения страны. Однако международное право предоставляет национальным меньшинствам целый ряд неотъемлемых прав на использование родного языка, которые не могут быть ограничены государствами ни при каких условиях»1. Естественно, в многонациональном государстве высока потребность в универсальном языке, который понимают граждане всей страны, и статус государственный, когда сохраняются родные языки коренных народов, вовсе не означает политическую монополию на языковые коммуникации, а лишь подчеркивает его символическую природу, как герб, флаг и иные почитаемые атрибуты страны. Тем более, когда защищенность языков коренных народов, право на свободу общения, сохранение и развитие, изучение в школах, выпуск периодической печати и другие гарантируется Конституцией и иными законодательными актами.

Этно-знаково-символическая природа государственных региональных языков отображается в наименовании субъекта Российской Федерации, торжественные собрания национальных республик начинаются с их гимна, графически они представлены на вывесках организаций, бланках официальных документов, что передает уважение к коренному народу, положившему начало государственного образования в составе многонациональной страны. Это является признанием демократического уклада и свершением языкового плюрализма в развитии российского гражданского общества.

1  Илишев И. Г. Язык и политика в многонациональных обществах: Проблемы теории и практики : дис. ... д-ра полит. наук. СПб., 2000. 334 с. URL: https://studexpo. ru/1341587/politologiya/osnovnye_mezhdunarodno_pravovye_standarty_zaschity_ yazykovyh_prav_primenyaemyh_obse (дата доступа: 18.10.2018).

128

К сожалению, нередко предвзятые интерпретации, аналитические видения, конфигурации общественных мнений, тиражируемые масс-медиа, насыщающие информационное поле, приводили к необъективному пониманию происходящих перемен. А результатом становились утрата ориентиров в сложных лабиринтах этнополитики, мнимый рост популярности фигур, «зарабатывавших» медиа-капитал через PR-акции.

Так, в комментарии главного редактора радиостанции «Эхо Москвы» А. Венедиктова, который он в своем Телеграмм-канале дал прошедшим в Уфе митингам в защиту башкирского языка, подчеркивается, что поручение Путина — изучать в нацшколах нацязыки только по желанию родителей — неизбежно начнет там нагревать обстановку1.

Нарастание медийного и пропагандистского противостояния, особенно в социальных сетях и в целом на пространстве интернет-комму- никаций, можно рассматривать и как информационный прессинг со стороны определенных западных институтов, локализованных на территории России их НКО, зарегистрированных как иностранные агенты, и как их заинтересованность в продвижении чужеземных стратегий на постсоветском пространстве.

На информационном ресурсе nation-news.ru появились два интересных материала, которые можно рассматривать как попытку политического парирования оппонентам введения добровольного изучения родных языков: «Поправки в закон „Об образовании” истолкованы» неверно»2, «Эксперты: национальную и языковую принадлежность определяет семья, а не государство»3. Авторы этих материалов исходят из тезиса, что сознанием представителей национальных республик умело манипулировали инициаторы протестных настроений, и поэтому за обязательное изучение выступали те представители коренных народов, которые его не изучали, не изучают его сейчас и, более того, не обучали ему своих детей. Действительно, одномоментная реконструкция лозунга «родной язык — язык матери» в современ-

1  Венедиктов А. Кто кого повторяет в языковой политике — Путин Порошенко или наоборот? Опасные решения! URL: https://www.business-gazeta.ru/news/ 357761 (дата обращения: 18.12.2018).

2  Трудности перевода: поправки в «Закон об образовании» истолкованы неверно. URL: https://nation-news.ru/p/367576 (дата обращения: 22.01.2019).

3  Эксперты: национальную и языковую принадлежность определяет семья, а не государство. URL: https://nation-news.ru/367576-eksperty-nacionalnuyu-i-yazykovuyu- prinadlezhnost-opredelyaet-semya-a-ne-gosudarstvo (дата обращения: 22.01.2019).

129

ной действительности достаточно проблематична, тем более в условиях многонацио­нальных­ сообществ, межнациональных браков, растущей образовательной и трудовой мобильности молодежи. Это связано

ис тем, что процесс развития родных языков носит долговременный, закономерный, цикличный характер, и единицей измерения может считаться целое поколение. Поэтому моментально измеряемого эффекта владения родными языками получить невозможно: все, что лежит за плоскостью кропотливой работы по языковому просвещению

исвязанной с ними систематики на стыке взаимодействия государства

иобщества, можно считать популизмом.

По справедливому мнению председателя Совета Ассамблеи народов России С. К. Смирновой, «данный законопроект не уменьшает право человека изучать и знать свой родной язык»1, добровольность его изучения, отсутствие фактора принудительности послужат на пользу и усилят желание большинства участников образовательного процесса полноценно изучать как родные, так и государственные языки, но при этом усиливается ответственность института семьи по приобщению подрастающего поколения к культурному и языковому наследию.

Подробное разъяснение Министерства образования Республики Башкортостан, касающееся организации практик обучения башкирскому языку в общеобразовательных организациях республики, опирается на федеральную и республиканскую законодательные и правовые нормативные базы, регулирующие процессы в этой области. В нем идет речь о том, что башкирский язык как государственный язык Рес­ публики Башкортостан предлагается образовательными организациями для изучения как предмет начального общего и основного общего образования и вносится в учебные планы на основе заявления родителей (законных представителей). Также делается акцент на том, что Минобразованием­ республики принимаются меры по совершенствованию методик и технологий обучения башкирскому языку2.

В 2018/2019 уч. году башкирский язык как государственный язык Республики Башкортостан выбрали 66,3 % обучающихся, что показывает незначительное снижение в количестве обучающихся. Однако

1  Эксперты: национальную и языковую принадлежность определяет семья, а не государство. URL: https://nation-news.ru/367576-eksperty-nacionalnuyu-i-yazykovuyu- prinadlezhnost-opredelyaet-semya-a-ne-gosudarstvo (дата обращения: 22.01.2019).

2  Минобразования Башкирии дало разъяснения об изучении башкирского языка. URL: https://sterlegrad.ru/str/96045-minobrazovaniya-bashkirii-dalo-razyas neniya-ob-izuchenii-bashkirskogo-yazyka.html (дата обращения: 04.04.2018).

130

Соседние файлы в папке книги2