Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РУНТ, фразеологизмы, поговорки(1-30).docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
29.36 Кб
Скачать

21*) К чёрту на кулички.

- К у л и ч к и - это измененное диалектное слово к у л и ж к и (от к у л и г а) в значении "лесные полянки; места, выжженные, вырубленные и приспособленные для возделывания земли, а также островки на болоте". Кулижки находились, как правило, далеко от сел и деревень, отсюда и значение выражения: "у черта на куличках" - очень далеко, неведомо где. Существовало поверье, что на кулижках обитает нечистая сила. Постепенно кулички стали ассоциироваться с куличами и праздником Пасхи, что повлекло за собой изменение значения фразеологизма: "отправиться к черту на кулички" - ехать неизвестно куда и зачем (т.к. у черта не может быть никаких куличей).

22*) Как в воду глядел!

Как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события.

23*) Кот-баюн (Кот Баюн).

персонаж русских волшебных сказок, огромный кот-людоед, обладающий волшебным голосом. Он заговаривает и усыпляет своими сказками подошедших путников и тех из них, у кого недостаточно сил противостоять его волшбе и кто не подготовился к бою с ним, кот-колдун безжалостно убивает. Но тот, кто сможет добыть кота, найдет спасение от всех болезней и недугов — сказки Баюна целебны. Само по себе слово баюн означает «говорун, рассказчик, краснобай», от глагола баять — «рассказывать, говорить» (ср. также глаголы баюкать, убаюкивать в значении «усыплять»). В сказках говорится о том, что Баюн сидит на высоком, обычно железном столбе. Обитает кот за тридевять земель в тридесятом царстве или в безжизненном мёртвом лесу, где нет ни птиц, ни зверей. В одной из сказок о Василисе Прекрасной Кот Баюн проживал у Бабы-Яги. Существует большое количество сказок, где главному действующему персонажу дают задание изловить кота; как правило, такие задания давали с целью сгубить доброго молодца. Встреча с этим сказочным чудовищем грозит неминуемой смертью. Чтобы захватить волшебного кота, Иван-царевич надевает железный колпак и железные рукавицы. Поборов и поймав животное, Иван-царевич доставляет его во дворец к своему отцу. Там побеждённый кот начинает служить царю — сказки сказывать и исцелять царя убаюкивающими словами.

24*) Лёгок на помине.

Разг. О ком-либо, кто появляется как раз в тот момент, когда о нем говорят, вспоминают или думают. С сущ. со знач. лица: брат, друг, знакомый… легок на помине. А Лизу видел? Нет? Она сюда хотела прийти… Да вот и она, легка на помине. (И. Тургенев.) «Да вот легок на помине», – сказал хозяин, обращаясь к входившему Евгению Михайловичу. (Л. Толстой.) «А-а, Алексей Кузьмич! – приветливо протянула Марья Михайловна. – Вот легок на помине. А мы только что говорили о вашей лекции». (В. Вересаев.) Помин (устар.) – «вспоминание»; поминати (др.-рус.) – «вспоминать».

25*) Мальбрук в поход собрался (~поехал).

Известный английский герцог Джон Мальборо (1650 – 1722) прославился как блестящий дипломат и талантливый полководец, проявивший себя в борьбе за престол Испании. Некоторое время он командовал армией Нидерландов, разбившей в пух и прах французов. Соотечественники считают герцога Мальборо национальным героем, а французы, уязвленные поражением, написали про него злую песенку. Мальборо в ней предстает горе-воякой Мальбруком. Эта песня известна не только во Франции, но и у нас. Начинается: Мальбрук в поход собрался, - Мирандон-дон-дон, Миранделё! - Мальбрук и сам не знает, Когда вернется он… Первая строфа текста этой песни стала крылатой. «Мальбрук в поход собрался», – так мы говорим о заносчивом наглеце, который переоценивает свои силы и возможности, а также о том, кто хвастается, готовясь к «войне».

26*) Между ними чёрная кошка пробежала.

Значение - начались нелады, расстроились дружеские отношения (Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940) Казалось бы, причем отношения между людьми и кошка? Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940 указывает это выражение в несколько иной интерпретации - черная кошка пробежала между кем-либо. Теперь все ясно. Встреча с черной кошкой является плохим предзнаменованием, плохой приметой. Если видели людей, у которых отношения испортились, то и говорили, может между ними черная кошка пробежала. Со временем, вместо черной кошки стали говорить просто кошка.

27*) На воре шапка горит.

Пытаясь что-л. скрыть, отвести от себя подозрения, кто-л. словами или поступками невольно выдает свою тайну. Пословица известна и некоторым другим языкам, напр.: укр. На Modieei шапка горишь и польск. Na ziodzieju czapkagore. Она восходит к старинному народному анекдоту о том, как знахарь нашел на рынке вора. Однажды после напрасных попыток поймать вора люди обратились к знахарю за помощью. Тот вывел их на рынок. где собралась большая толпа, и громко выкрикнул: «Смотрите! На воре-то шапка горит!» И вдруг все увидели, как какой-то человек схватился за шапку. Так вор был пойман и уличен.

28*) На кой ляд!

Слово «ляд» означает черт, леший (см. здесь). Таким образом, выражение «на кой ляд?» означает «какого черта?» или «какого лешего?»

29*) На роду написано.

Разг. Суждено, предопределено заранее. [Красавина:] Может, ей на роду написано быть за ним замужем. Так разве можно от своей судьбы бегать! (А. Островский. Свои собаки грызутся, чужая не приставай!).

30*) На чёрный день.

(иноск.) — день несчастный (беда, нужда) Понедельник и пятница (страстная) — тяжелые дни. Понедельник черный день, и ничему почину не делают, в дорогу не выезжают. Поверье об этом дне основано на том, что Бог, сотворив мир, после каждого из шести дней говорит, что это было хорошо; только после второго дня — понедельника — ничего в Библии не сказано.