Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
имя сущ в нем.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
54.5 Кб
Скачать

Коммуникативное членение предложения и место существительного в предложении

В зависимости от коммуникативной задачи, которую ставит перед собой говорящий, каждое предложение делится на две части:

  • исходную часть, известную слушателю либо предопределенную ситуацией (то, о чем сообщается), и

  • новую часть, в которой сообщается какая-либо новая информация об исходной части. В этой части предложения заключается основной смысл высказывания.

Исходная часть называется темой, а главная часть сообщения, несущая новую информацию, называется ремой. Исходная часть стоит, как правило, в начале предложения, а новая информация ставится в конце предложения, на новую информацию приходится основное логическое ударение.

Исходная часть (тема)

Новая часть (рема)

Этот человек (Что о нем говорится?)

очень много знает.

Вчера (Что было вчера?)

я был в кино.

Коммуникативное членение немецкого предложения такое же, как и в русском языке, то есть, в начале предложения чаще стоит исходная часть, тема, к которой добавляется новая информация - рема. А в чем отличие от русского языка? В русском предложении, в основном, только по интонации можно понять, где заключено основное содержание предложения. В немецком же предложении есть дополнительные формальные признаки, которые даже при чтении позволяют отличить исходную часть от новой:

  • существительное в исходной части предложения употребляется с определенным артиклем, а

  • существительное, несущее новую информацию - с неопределенным артиклем (во множ. числе - без артикля);

  • новая информация "упаковывается" в рамку сказуемого.

В русском предложении:

В немецком предложении:

Исходная часть (тема)

Новая часть (рема)

Исходная часть (тема)

Новая часть (рема)

Студент (Что говорится о студенте?)

читает книгу.

Der Student

liest

ein Buch.

Сегодня (Что будет сегодня?)

состоится концерт.

Heute

findet

ein Konzert

statt.

У театра (Что произошло?)

я встретил (одного) знакомого.

An dem Theater

bin

ich einem Bekannten

begegnet.

В углу (Что там, в углу?)

стоит стол.

In der Ecke

steht

ein Tisch.

На столе (Что на столе?)

стоит ваза.

Auf dem Tisch

steht

eine Vase.

В вазе (Что в вазе?)

- красивая роза.

In der Vase

ist

eine schöne Rose.

Рядом с вазой (Что рядом с вазой?)

лежат газеты.

Neben der Vase

liegen

Zeitungen.

Конечно, это очень схематичное представление предложения с нейтральной интонацией. Кроме нейтрального порядка слов бывает еще эмфатический (эмоциональное высказывание), где возможна перестановка темы и ремы, бывают предложения, полностью состоящие из новой информации ("В некотором царстве, в некотором государстве ..."), а кроме того, на выбор артикля влияют также и другие обстоятельства, например, то, к какому разряду по значению относится существительное. Однако при построении предложения всегда надо иметь в виду цель высказывания (О чем Вы хотите сказать в предложении? Что является новой информацией?), тогда выбор артикля будет более очевидным.

При выборе артикля часто может помочь один нехитрый прием: если в русском языке к существительному без изменения смысла можно подставить слово "этот, данный", значит, в немецком языке следует выбрать определенный артикль, если же можно подставить слово "некий, какой-то" - то в немецком языке у существительного будет неопределенный артикль: На (этом? неком?) столе стоит (эта? некая?) ваза.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]