- •Неопределенный, родовой субъект
- •Что может быть субъектом
- •Сентенциальный субъект
- •Субъект в пассивных конструкциях
- •Предикат
- •Простые и сложные глаголы, глагольные обороты
- •Имена прилагательные
- •Имена существительные
- •Полные предложения
- •Структура топик-комментарий
- •Когда комментарием является полное предложение
- •Когда комментарием является другая структура топик-комментарий
- •Базовый подрядок слов
- •Препозиция объекта
- •Место предложных оборотов
- •Место временных оборотов
- •Место наречий
- •Место прямого и косвенного дополнений
- •Главные и придаточные предложения
- •11 Типов вопросов в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Вопросы с вопросительной частицей 吗
- •Утвердительные вопросы
- •Отрицательные вопросы
- •Вопросы с вопросительной частицей 呢
- •Задать тот же самый вопрос без его повторения
- •Пропуск предиката
- •Спросить "куда делся?", "что случилось?"
- •Вопросы с вопросительной частицей 吧
- •Вопросы с вопросительной частицей 了
- •Односложные глаголы и прилагательные
- •Двусложные глаголы и прилагательные
- •Глагол 有
- •Вопросы с вопросительными местоимениями
- •Прямые и косвенные вопросы
- •Использование 是, 在, 有 и определенность имени существительного Материал из LingvoWiki
- •Основная функция 是, 在 и 有
- •Неопределенные имена существительные
- •Когда неопределенное имя существительное становится определенным
- •Субъекты
- •Именные обороты с числительными
- •Предложения с 是, 在 и 有 и определенность имен существительных Предложения с 是
- •Предложения с 在
- •Предложения с 有
- •Сочетание существования с идентификацией
- •Функция 的, определительные и именные придаточные Материал из LingvoWiki
- •Когда притяжательное 的 может быть опущено
- •(B) Русский порядок слов vs. Китайский порядок слов
- •Местонахождение с 的
- •Пропуск имени существительного после 的
- •的 и двусложные прилагательные
- •Исключение: 很多/不少
- •Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
- •Пропуск имени существительного
- •Определительные придаточные предложения
- •Глаголы и глагольные обороты
- •Полные предложения
- •Частица 了
- •Использование 所
- •的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного
- •Еще один тип именного придаточного предложения
- •Когда 的 не используется 'Принадлежность' не 'обладание'
- •Когда определением является имя существительное
- •Более одного 的
- •Обозначение местоположения в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Слова, обозначающие местоположение
- •Использование 是, 在, 有 со словами, обозначающими местоположение
- •Порядок слов
- •Акцент на местоположении
- •Акцент на имени существительном
- •Пропуск имени существительного
- •Когда 边/面/头 необязательны
- •Стороны света
- •Когда 里 не используется
- •Предлоги в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Обозначение места, направления, расстояния и т.Д.
- •Образование наречий места
- •Обозначение времени
- •Обозначение цели, объекта и взаимодействия
- •Другие часто используемые предлоги
- •Двусложные предлоги Сравнение с односложными аналогами
- •Употребление двусложных предлогов
- •Дополнение результата
- •Несколько предложных оборотов: Порядок слов
- •Продолженный и длительный аспекты Материал из LingvoWiki
- •Продолженный аспект
- •Основная форма продолженного аспекта
- •Когда используется 呢
- •Когда 呢 не используется (1)
- •Когда 呢 не используется (2)
- •Действия, которые не могут длиться
- •Общие вопросы в продолженном аспекте
- •Отрицательные предложения в продолженном аспекте
- •Действия, которые вот-вот произойдут
- •Длительный аспект
- •Основная форма длительного аспекта
- •Одновременные действия
- •Обозначение способа
- •Перфектная частица 了
- •Постоянные действия в прошлом
- •Исчисляемые действия в прошлом
- •Определенные или особые события в прошлом
- •Когда объект имеет определение
- •(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了
- •Два глагола: один обозначает цель
- •Когда значение предложения с 了 двусмысленно
- •Обозначение новой ситуации и смены ситуации
- •Обозначение новой ситуации
- •Обозначение смены ситуации
- •‘不/别……了’ ‘больше не...’
- •Обозначая "уже" Вместе с 已经 или 都
- •Отрицательные предложения
- •Краткие отрицательные ответы
- •Отрицательные ответы с 还
- •了 и 没有 в одном и том же предложении
- •Надвигающиеся события
- •Основные модели
- •Определенный момент
Когда притяжательное 的 может быть опущено
После личного местоимения (你, 我, 他/她 и т.д.), 的 часто опускается, особенно в разговорной речи, когда за ним следуют названия членов семьи.Это правило может также относиться к таким именам существительным , как 家 (семья) и 女朋友 (девушка)/ 男朋友 (парень).
我家有三个卧室;我爸妈的卧室最大,我弟弟的最小。
Wǒ jiā yǒu sān ge wòshì; wǒ bàmā de wòshì zuì dà, wǒ dìdi de zuì xiǎo.
В моем доме три комнаты; родительская комната самая большая, комната моего младшего брата — самая маленькая.
我女朋友的哥哥是我妹妹的男朋友。
Wǒ nǚ péngyou de gēge shì wǒ mèimei de nán péngyou.
Старший брат моей девушки — парень моей младшей сестры.
(B) Русский порядок слов vs. Китайский порядок слов
Важно обратить внимание на различие в порядке слов в китайском и русском языках. В китайском языке оборот с 的 всегда предшествует определяемому слову.
Цвет этой юбки некрасивый.
这条裙子的颜色不好看。Zhè tiáo qúnzi de yánsè bù hǎokàn.
Автор этой книги — мой хороший друг.
这本书的作者是我的好朋友。Zhè běn shū de zuòzhě shì wǒde hǎo péngyou.
Бойфренд мой младшей сестры — студент университета.
我妹妹的男朋友是大学生。Wǒ mèimei de nán péngyou shì dàxuéshēng.
Младшая сестра моего парня — студентка университета.
我男朋友的妹妹是大学生。Wǒ nán péngyou de mèimei shì dàxuéshēng.
Местонахождение с 的
В русском языке обороты ‘в/на + место’ иногда должны переводиться оборотом с 的 на китайский язык, если этот оборот используется для определения имени существительного или именного оборота. Переводить такие предложения с 在 является ошибкой.
Все студенты в Пекинском университете хорошие студенты.
北京大学的学生都是很好的学生。Běijīng Dàxué de xuèsheng dōu shì hěn hǎo de xuésheng.
(Неверно: 学生在北京大学都是很好的学生。)
Вау! Пейзаж здесь действительно красив!
哇!这里的风景真美啊! Wà! Zhèli de fēngjǐng zhēn měi a!
(Неверно: 哇!风景在这里真美啊!)
Пропуск имени существительного после 的
Если позволяет контекст, имя существительное после притяжательного 的 может быть опущено, что происходит часто.
王:这本书是谁的?
Wáng: Zhè běn shū shì shéi de?
Ван: Эта книга чья?
李:不是我的;可能是张文的。
Lǐ: Bú shì wǒde; kěnéng shì Zhāng Wén de.
Ли: Не моя; может Чжан Вэня.
的 и двусложные прилагательные
Когда двусложное прилагательное используется как определение перед именем существительным или именным оборотом, следует использовать 的.
李:你知道吗?王老师有一个很大的房子呢!(很大 — двусложное прилагательное)
Lǐ: Nǐ zhīdao ma? Wáng lǎoshī yǒu yí ge hěn dà de fángzi ne!
Ли: Ты знал? У учителя Вана очень большой дом!
张:是吗?我不知道呢。可是我知道他有一辆新车。(新 — односложное прилагательное)
Zhāng: Shì ma? Wǒ bù zhīdao ne. Kěshi wǒ zhīdao tā yǒu yí liàng xīn chē.
Чжан: Правда? Я не знал. Но я знаю, что у него новая машина.
Исключение: 很多/不少
Когда перед именем существительным или именным оборотом используется 很多/不少, 的 в этом случае не употребляется, не смотря на двусложность.
他去过很多国家。(=他去过不少国家。)
Tā qù guo hěnduō guójiā.
Он побывал во многих странах.
В неофициальной речи, тем не менее, перед 很多/不少 может употребляться 的.
今天他带了很多(的)钱,所以买了不少(的)好东西。
Jīntiān tā dài le hěnduō (de) qián, suǒyǐ mǎi le bùshǎo (de) hǎo dōngxi.
Сегодня он взял с собой много денег, поэтому купил немало хороших вещей.
Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
Когда односложное имя прилагательное используется в качестве определения с целью различения предметов, необходимо использовать 的.
家里有两个苹果,两个桃子。妈妈上午把大的苹果给了我,所以下午就给我小的桃子。
Jiā li yǒu liǎng ge píngguǒ, liǎng ge táozi. Māma shàngwǔ bǎ dà de píngguǒ gěi le wǒ, suǒyǐ xiàwǔ jiù gěi wǒ xiǎo de táozi.
Дома было два яблока и два персика. С утра мама дала мне большее яблоко, поэтому вечером она дала мне меньший персик.
(大 и 小 оба являются двусложными именами прилагательными. 大的 и 小的 используются чтобы отличить два яблока от двух персиков.)
Ситуация: Фотограф "расставляет" группу людей для фотографии.)
高的人站后面;矮的人站前面。
Gāo de rén zhàn hòumian; ǎi de rén zhàn qiánmian.
Те, кто повыше, станьте сзади; те, кто пониже, — спереди.
