
- •2. Единые требования к выполнению контрольных работ по социально-гуманитарным дисциплинам и порядок сдачи работ для проверки и рецензирования
- •3. Оформление титульного листа
- •4. Оформление раздела (страницы) «Содержание»
- •5. Оформление и изложение текста контрольной работы
- •6. Оформление ссылок на использованные источники
- •7. Оформление списка использованных источников и литературы
- •7.1 Способы расположения библиографического материала
- •7.2 Примеры библиографических описаний
- •8. Оформление приложений
- •9. Задания для контрольных работ по дисциплинам
- •9.1 Русский язык и культура речи
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •Вариант 9
- •Вариант 10
- •Вариант 11
- •Вариант 12
- •Вариант 13
- •Вариант 14
- •Вариант 15
- •Вариант 16
- •Вариант 17
- •Вариант 18
- •Вариант 19
- •Отечественная история
- •Темы контрольных работ
- •Политология
- •Темы и планы контрольных работ
- •Философия
- •Темы контрольных работ
- •9.5 История отечественного государства и права
- •Темы и планы контрольных работ
- •10. Законодательство Псковской и Новгородской республик.
- •11. Гражданско-правовые отношения по Псковской Судной грамоте.
- •12. Преступление и наказание по Псковской Судной грамоте.
- •13. Особенности процесса в Псковской и Новгородской республиках.
- •14. Судебные инстанции по Новгородской судной грамоте.
- •15. Обязательственные отношения по Псковской Судной грамоте.
- •16. Обязательственное право по судебникам Московской Руси.
- •17. Преступления по судебникам Московской Руси.
- •18. Система наказаний по судебникам Московской Руси.
- •19. Особенности процесса по судебникам Московской Руси.
- •20. Система судебных органов в московской Руси.
- •21. Реформаторские преобразования в Российском централизованном государстве XVI-XVII вв.
- •22. Земские соборы в Российском централизованном государстве.
- •29.Развитие уголовного права по "Уложению о наказаниях уголовных и исправительных" (1845).
- •30. Судебная реформа 1864 года.
- •31.Избирательное законодательство и основные институты представительства в России в начале хх века.
- •32. Уголовное уложение 1903 года.
- •33. Формирование социалистического права и его основные принципы.
- •34. Создание и развитие системы внесудебных репрессий в России.
- •35. Советские гражданско-правовые отношения 20-х годов.
- •36. Тенденции развития норм уголовного права по Уголовному кодексу рсфср 1922 г.
- •37. Особенности советского уголовного процесса в 20-х - 30-х годах.
- •38. Исправительно-трудовое право в 20-х - 30-х годах.
- •39. Советские гражданско-правовые отношения в 50-е - 80-е годы.
- •40. Советский гражданский процесс.
- •41. Советское семейное право.
- •42. Советское административное право.
- •43.Советское уголовное право.
- •9.6 История государства и права зарубежных стран
- •Темы контрольных работ
- •9.7 Культурология
- •Темы контрольных работ
- •9.8 Социология
- •Темы контрольных работ
- •9.9 Конституционное право российской федерации
- •Темы курсовых работ
- •9.10 Конституционное право зарубежных стран
- •Темы контрольных работ
- •9.11 Психология и педагогика
- •Темы контрольных работ
- •9.12 Этика деловых отношений
- •Темы контрольных работ
- •9.13 Логика
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •Вариант 9
- •Вариант 10
- •Вариант 11
- •Вариант 12
- •Вариант 13
- •Вариант 14
- •Вариант 15
- •Вариант 16
- •Вариант 17
- •Вариант 18
- •Вариант 19
- •Вариант 20
- •Вариант 21
- •Вариант 22
- •Вариант 23
- •Вариант 24
- •Вариант 25
- •Вариант 26
- •Вариант 27
- •Вариант 28
- •9.14 Деловое общение
- •Темы контрольных работ
- •9.15 Безопасность жизнедеятельности
- •Вариант 6
- •Вариант 8
- •9.17 Иностранный язык
- •9.17.1 Английский язык
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Контрольное задание № 2
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Контрольные задания по английскому языку для специальности “юриспруденция”
- •Контрольное задание № 2
- •Контрольное задание №3
- •9.17.2 Немецкий язык
- •Контрольная работа №1
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Контрольная работа №2
- •Вопросы для самопроверки
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Контрольная работа №3
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
- •Вариант 3
- •Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
- •Вариант 4
- •9.17. 3 Французский язык
- •Контрольная работа №1
- •Вариант 1
- •VII. Выпишите из 4-го абзаца 2 предложения с глаголами в пассивной форме, назовите время глагола и укажите форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов.
- •VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный к тексту вопрос.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №1
- •Вариант 2
- •VI. Выпишите из 5-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме, укажите время глагола и форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов. Предложение переведите.
- •VII. Переведите предложения с указательными местоимениями.
- •VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный к тексту вопрос.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №1
- •Контрольная работа №2
- •Вариант 1
- •I. Переведите письменно следующие предложения, учитывая значение глагольных форм в Futur и Passé immédiats.
- •II. Прочтите и устно переведите следующий текст. Затем перепишите 1-й, 2-й, 3-й абзацы, сделайте их письменный перевод.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №2
- •Вариант 2
- •I. Переведите письменно следующие предложения, учитывая значение глагольных форм в Futur или Passé immédiats.
- •II. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1-й, 3-й, 4-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №2
- •Контрольная работа №3
- •Вариант 1
- •I. Определите все временные формы сказуемых. Переведите предложения, учитывая правила согласования времен.
- •II. Раскройте скобки, поставьте глаголы в Futur simple, Conditionnel présent или Conditionnel passé в соответствии с правилом согласования времен после союза si. Переведите предложения.
- •III. Прочтите и устно переведите следующий текст. Переведите письменно 1-й, 2-й, 4-й и 5-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №3
- •Вариант 2
- •I. Определите все временные формы сказуемых. Переведите предложения, учитывая правила согласования времен.
- •II. Раскройте скобки, поставьте глаголы в Futur simple, Conditionnel présent или Conditionnel passé в соответствии с правилом согласования времен после союза si. Переведите предложения.
- •III. Прочтите и устно переведите следующий текст. Переведите письменно 2-й, 3-й и 5-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №3
- •9.18 Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке
- •9. 18. 1 Английский язык
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •2. Прочитайте диалог и выполните тест:
- •Вариант 4
- •9.18.3 Деловые переговоры и деловая переписка на французском языке
- •Вариант 1
- •I. Прочтите и переведите устно следующий текст. Письменно переведите 1-й, 3-й и 4-й абзацы.
- •III. Переведите письменно коммерческое письмо, обращая внимание на его структуру (вступление, заключение, коммерческие термины).
- •IV. Заполните диалог делового характера недостающими репликами и переведите его на русский язык.
- •Вариант 2
- •I.Прочтите и переведите устно следующий текст.Перепишите и письменно переведите абзац 1 (а-ь-с).
- •III. Переведите письменно коммерческое письмо, обращая внимание на его структуру, вступление, заключение, коммерческие термины.
- •IV. Заполните диалог делового характера недостающими репликами и переведите его на русский язык.
- •Министерство образованияи науки российской федерации
- •Российский государственный торгово-экономический университет
- •Кафедра социально-гуманитарных наук и права контрольная работа
Вариант 3
Задание 1. Заполните пропуски в диалогах подходящими по смыслу словами или выражениями.
Philip Snowdon introduces himself to Раul Matthews:
PS: How do you do? My name .
PM: you. Paul Matthews.
Dick introduces Tony to Charles:
T: Dick, I haven't yet
D: Oh, . Come and . ... Charles,
Tony. He's over from Ireland on a visit.
C: Very , Tony. So, of New York?
Klaus Fisher introduces Brenda Cole to an important customer:
ВС: Klaus, anyone here. You'll have
KF: Of course. I'll to Mr. Duval, Import Manager from Tasco. ... Mr. Duval,_____, our Export Manager.
D: Very Ms. Cole. What cover?
Задание 2. В отрывках телефонных разговоров выберите ответную реплику, подходящую по смыслу.
Good morning. Conglomerate Group. How can I help you?
I would like to speak to your Director General.
No, I don't mind.
Who's speaking, please?
Could you spell the name of your company, please?
Yes, I'll call you back later.
Yes, just a moment, please. Who's speaking?
Yes, K-R-O-N-E-L.
Bob Dawson speaking.
a. Hi, Bob. This is Peter.
b. I' d like to leave a message for you, please,
c. Hello, Bob. This is P-E-T-E-R.
I'm afraid he's too busy at the moment Could you leave yourname and number, please? He's call you back.
No, I can't. Put me through, please.
My name is John Marshall. I'm at 829 345 701.
Could you look it up for me, please?
His line is still busy. Will you hold?
Thank you very much. I appreciate it.
Could you call me back?
Never mind, please cancel the call.
Could I speak to Mr. Smiley, please?
Putting you through.
Where are you?
I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that, please?
Could I speak to Robert Jones in Financial Department, please?
Yes, put me through, please.
Sorry, you've got the wrong number.
Right. I'll ask him to call you back.
Could I speak to the manager?
Oh, how nice to hear from you again.
Could you spell your surname, please?
Sorry, it's a bad line. Could you speak up, please?
Well, thank you for calling... Good-bye.
You're welcome. Good-bye.
Sorry, I've been cut off.
It's so kind of you to say so. Good-bye.
Задание 3. Дополните светскую беседу репликами, приведенными ниже.
DS: Excuse me. Are you Mr. Crow from British Inland?
C:
DS: How do you do? My name is Osorio da Silva. I'm the Technical Sales Manager at AMB.
C:
DS: So, welcome to Brazil! You must be tired after your long journey.
C: ______________________
DS: Oh, yes. That was a bit too cold for me last December!
С: ___________
DS: This is your first visit to Brazil, isn't it, Mr. Crow?
C:
DS: That's true, and it is a very large countiy. But we'll certainly try to show you something of the city. And I hope, anyway, that this will be the first of many visits.
C:____________________________________________________________
DS: Good. My colleagues will be joining us in fifteen minutes. So can I offer you a drink?
С: ______
DS: Have you tried Caipirinha yet?
C: ___________________________________
DS: It's a cocktail based on a drink made from sugar cane.
C: _______
DS: Yes, it is very popular. Well, and there are my colleagues over there. I'll introduce them to you in a minute.
You're right. Last December was a bit colder than usual.
I don't think so. What is it?
That's right. Unfortunately, this is only a short visit, so I won't be able to see very much.
How do you do?
5. Indeed. So do I. Maybe next time it'll be possible to add a few days' holiday to the trip.
6. Good idea.
7. That's right. I'm John Crow.
8. That is really good. Do people drink it a lot?
9. No, not too tired. I've had most of the day to relax, and the hotel is very comfortable. It's nice to be here in Brazil. Rather a change from Manchester.
Задание 4. Представьте, что во время деловой беседы Вам задают следующие вопросы. Как бы Вы на них ответили?
Could you remind me your name, please?
Where do you come from?
What do you do?
Who do you work for?
What do they do?
Where is your company based?
How many people do they employ?
How long have you been working in your present job?
And what exactly do you do?
How was your trip?
Are you staying long? Business or pleasure?
What do you think of our country?
Задание 5. Прочтите текст и письменно переведите 2 и 4 абзацы.
DOING BUSINESS ACROSS CULTURES
It's important to remember that different people do things in different ways. People from different cultures may have different approaches to negotiating. Of course, not every person from that culture will behave in that way. This is partly a question of individual style.
Different cultures place varying degrees on the importance of relationship building. For example, in many Middle Eastern countries no business can be done until a relationship of mutual trust and confidence has gradually been built between the two parties. By contrast, in Finland, small talk is usually kept to a minimum, and relationship building will take place later, in a restaurant or sauna.
The Japanese hand over a business card immediately. It helps you to remember unfamiliar names and the status of your business partners. However, in other cultures, for example Germany, business people usually exchange their cards at the end of a meeting.
The amount of acceptable touching varies within different cultures. In general, Latin American cultures permit more physical contact between men than, for example, Anglo-Saxon cultures. The distance at which two people stand from each other also differs. In Latin American and Arab cultures, people generally stand closer together when talking than Europeans or Americans do.
Задание 6. Все нижеприведенные утверждения неверны. Переведите их и дайте верный вариант, используя информацию, полученную из текста.
Образец: The title of the text is Telephoning.
(Название текста — «Телефонный разговор».)
That's false. The title of the text is Doing Business across Cultures.
All people from one culture have the same approach to negotiating.
In most Middle Eastern countries building a relationship of mutual trust and confidence is not so important as in Finland.
In Finland, business talks mainly take place in a restaurant or sauna.
Japanese businessmen usually exchange business cards at the end of a meeting.
In general, European cultures permit more physical contact between men than Latin American culture.
In North America business people generally stand closer when talking than in Latin America.
Задание 7. Укажите, в какой части делового письма будут следующие фразы
-
a
Clothco Pic.
261 Whitesea Drive
Birmingham, BG 9218 GB
b
Dear Sirs
с
Enc: 5 pages
d
Sam Brown
Purchasing Manager
e
Re: Order №2618/2
f
I look forward to hearing from you. Yous faithfully,
g
13 September, 2004
h
Sales Manager
Woolhouse Ltd
209 Oak Road
Oxford, OD 27 18L
i
In response to your offer
адрес получателя
указание на приложения
комплиментарная концовка
основной текст
обращение
дата
адрес отправителя
подпись, должность отправителя
указание на тему письма
Задание 8. Перепишите деловое письмо, выбрав фразы, соответствующие официально-деловому стилю.
Wisteria Ltd.
21 Greenwood Street
Norfolk, ND 896 J3
May 7; 2004
Dear Sirs / Wisteria Ltd.,
Your name was given to us by / We got your name from Messrs. KLM Ltd., who have been buying from you / regular customers of yours for some / a couple of years. We asked them if they knew of a manufacturer who can send us / would be able to supply immediately / right now the goods specified / written on the enclosed list.
We would explain / ’ll tell you in confidence that our usual supplier has rather let us down this year on delivery dates and quantities, and we are in danger of getting into arrears with one or two of our contacts.
If you can send / supply the goods required / necessary goods, please accept this as our official order: we '11 pay /payment will be made on any basis acceptable to yourselves /you like.
We hope you will be able to meet our requirements in this instance, and would add that if your products are satisfactory / OK and terms of delivery competitive / rather short we should be interested in doing business with you.
We should appreciate a prompt reply / Write soon.
Yours faithfully / Yours,
Robert Watson /Bob
Purchasing Manager
Watson&Sons, Ltd.
9.18.2 Деловые переговоры и деловая переписка
на немецком языке
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1
ВАРИАНТ 1
1. Переведите предложения на русский язык:
-
1. Unser Unternehmen sucht Kooperation mit einem zuverlässigen Partner.
2. Wir suchen einen Partner, der unsere Produkte vertreiben könnte.
3. Wir möchten mit Firmen in Verbindung treten, die Bedarf an unseren Erzeugnissen haben.
4. Wir produzieren Etiketten in verschiedenen Formen und Größen.
5. Wir bitten Sie, uns Namen und Adressen einiger Firmen mitzuteilen.
6. Wir sind Lieferanten von Autoersatzteilen.
7. Wir sind an Adressen von Texilfabrikanten in Italien interessiert.
8. Wir suchen Firmen, die solche Waren produzieren.
9. Wir verfügen über große Erfahrungen auf diesem Gebiet.
2. Прочитайте диалог и выполните тест:
Шнайдер: Herr Jackson, Ihre Firma will also nach Deutschland exportieren. Ich muss gestehen, dass mir der Name Excel-Equip leider nicht vertraut ist. Können Sie mir mehr über Ihre Firma erzählen?
Джексон: Ja, sicher! Unsere Firma besteht seit 1970. Wir spezialisieren uns auf Büroausstattung; um es genau zu sagen: auf elektronische Bürogeräte. Wir stellen Tisch-
rechner, Mikrocomputer, Fernkopierer, Textcomputer und so weiter her. Mit anderen Worten: wir produzieren alles, was man für ein modernes Büro braucht.
Шнайдер: Sie spezialisieren sich also auf Spitzentechnologie!
Джексон: Ja. Das stimmt. Jetzt suchen wir einen Agenten in Deutschland.
Тест на понимание
Herr Jackson will nach Amerika exportieren. richtig /falsch
Die Firma besteht seit 1990. richtig /falsch
Sie stellen alles her, was man für ein modernes Büro braucht. richtig /falsch
Herr Jackson ist Spezialist für Büroeinrichtung. richtig / falsch
Die Firma hat sich auf Spitzentechnologie spezialisiert. richtig /falsch
Excel-Equip sucht einen Handelsvertreter. richtig /falsch
3. Прочитайте и переведите текст делового письма:
Sehr geehrte Frau Hayduk,
Ihre Kollegin, Frau Iris Steinmetz, hat Ihre Kontaktdaten an uns weitergeleitet. Wir sind sehr dankbar für Ihr Interesse an unserer Anfrage eine Studienreise nach Deutschland zu unternehmen.
Mit Unterstützung unserer Universität (Tscheljabinsker Universität für Wirtschaft und Handel) möchten wir einer Gruppe von Studenten einen Einblick in die deutsche Kultur und Gesellschaft im Rahmen einer Studienreise ermöglichen.
Zur Zeit bereiten wir die Unterlagen für den DAAD vor. Wir würden Sie gerne kontaktieren, um die Organisation unserer Reise zu gestalten.
Sollten Sie Informationen von unserer Seite benötigen, würden wir sie Ihnen gerne zukommen lassen.
Frohe Weihnachten und ein gesundes neues Jahr!
Vielen Dank im Voraus und mit freundlichen Grüssen
(Unterschrift)
Anna Kusnezova