Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фирсова.Грам стилистика. Доклад.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
100.86 Кб
Скачать
  1. Настоящее перфектное.

Форма настоящего времени может вступать в синонимические связи с формой перфекта индикатива.

  • ¿Qué viento le trae? – fue su primera pregunta

  • Güen día, hermano. Vengo a buscar mi parejo (R. Güiraldes)

Сближение с формой перфекта прослеживается у таких предельных глаголов как venir, traer, llegar. Сфера употребления лимитировано рамками разговорно-обиходной речи.

Часто наречие ya является лексическим индикатором перфективности. Ya llegan

Перфектное значение также передается другими временными формами:

  • Перфектный претерит

В данном употреблении претерит (indefinido) вступает в синонимические отношения с перфектом и заменяет его, исходя из определенных стилистических целей.

¿Qué te pasó?

Me parece que nunca vi arco iris

Как это происходит: обе формы совпадают по признакам «предшествование моменту речи» и «ограниченность в протекании действия», противопоставляются по признаку «контактность – неконтактность (дистантность). Когда это противопоставление снимается, формы могут вступить в синонимические отношения. В значении «перфектный претерит» у этой формы подавляется присущее ей значение дистантности.

В Латинской Америке отдается предпочтение использованию претерита там, где должен быть перфект. Это не имеет отношение к стилистике, поскольку такова разговорная тенденция. В Мадриде наблюдается обратное явление. Стилистической нормой газетной речи латиноамериканцев является использование претерита в газетных статьях:

Un grupo de profesores visitaron hoy la redacción de “Granma” (“Granma”)

  • Перфектный имперфект

  • ¿Tú conocías a Perlimplín?

  • Desde niño (F. García Lorca)

Имперфект приобретает значение «контактность с моментом речи». Наиболее характерны непредельные глаголы estar, conocer, saber.

¿Qué te decía María?

  • Перфектный плюсквамперфект

¡Ah, Perdomo, qué feliz había llegado a ser! (J. Vera)

Me había parecido algo... Pero será el viento.

Плюсквамперфект теряет признак «предшествование моменту в прошлом» и приобретает признак «предшествование моменту речи». Наиболее типична прямая речь. В большинстве примеров. В этом употреблении форма плюсквамперфекта осложняется известным оттенком экспрессивности.

  1. Настоящее косвенной речи.

Le dijeron que está muy mal.

Форма настоящего времени вступает в синонимические связи также с имперфектом. Используется в газетном и разговорном стилях в конструкции косвенной речи (при сказуемом в форме прошедшего времени в главном предложении для выражения одновременного действия). Его употребление связано с тенденцией соотносить все действия с моментом речи, актуализировать события.

В художественной литературе – для придания разговорного колорита речи персонажей.

В газетах:

Un portavoz dijo que el Consejo de Paz de Estados Unidos protesta resueltamente contra la política militarista de la administración Reagan. (“Granma”)

Следует отметить, что в Латинской Америке форма настоящего времени в данном значении постепенно вытесняет форму имперфекта из употребления.

Аналогичный переход на синонимические формы происходит также в следующих случаях:

  • Будущее простое косвенной речи

El gobierno anunció que otorgará a los trabajadores un aumento general de salarios (“El Popular”)

Выражает эта форма предстоящее действие по отношению к плану прошедшему. Стилитически маркировано, поскольку употребляется в определенных сферах, в частности, в сфере газетной информационной хроники. Здесь также причиной употребления синоним.формы является стремление соотнести все действия с моментом речи. В данном случае имеет место нарушение грамматических правил согласования времен.

Часто используются временные индикаторы:

Alvárez declaró que sólo en marzo se resolverá el problema del azúcar (“Tribuna popular”)

  • Презентный имперфект косвенной речи

Употребление этого времени морфологизировано. За имперфектом закреплено выражение «настоящего в прошедшем», которое обозначает действие одновременное по отношению к временному центру плана прошедшего.

No sabía que Ud fumaba

Для усиления выразительности авторы прибегают к использованию данного имперфекта в несобственно-прямой речи.

Cuando terminé de leer, Alfonso dormía. ¿Y era este cadáver lo que Rosario iba a encontrar? ¿Y yo? ¿No existía también yo?

В тех случаях, когда в разговорно-обиходной речи форма имперфекта не соответствует реальному смыслу высказывания (действие, соотносясь с временным центром плана прошлого, в то же время совпадает с моментом речи), тогда правило согласования времен «нарушается», и на место имперфекта встает форма настоящего времени.