Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
12.РЕДАКЦІЙНО-ВИДАВНИЧИЙ ПРОЦЕС.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
77.31 Кб
Скачать

4. Виробничий етап

Виробничий етап редакційно-видавничого процесу почина­ється з вибору видавництвом поліграфічного підприємства та укладання угоди з ним на друкування видання й передачі оригі­нал-макету з усіма необхідними документами (лист видавниц­тва, комплектний оригінал, технічна видавнича специфікація та догові]) з поліграфічним підприємством).

І хоч серйозне поліграфічне підприємство найперше зацікавлене в якісному виконанні замовлення видавця (адже від цього залежить подальша співпраця партнерів), на цьому етапі є кілька важливих процесів, які не можуть завершитися без участі редактора.

1. Звірка й підписання до друку відбитків художнього оформлення, зроблених після кольороподілу.

2. Звірка й підписання до друку чистих аркушів внутрішньої ча­стини видання перед формуванням книжкового блоку.

3. Звірка й підписання до друку сигнального примірника. Видавнича практика засвідчує, що редакторський контроль на цьому, завершальному, відрізкові складного шляху проходження видавничого оригіналу таїть у собі немало прикрих несподіванок. Наведемо деякі з них, які змусять насторожитися видавця.

Можливі помилки в художньому оформленні:

  • невідповідність гами кольорів, запропонованих у макеті художника видавництва, та реальним друкарським відбитком (певний колір може зникнути або замінитися на інший у ре­зультаті якогось дрібного втручання оператора-комп'ютерника на етапі кольороподілу після підписання макету худож­нього оформлення до друку);

  • буквені помилки у прізвищ авторів та заголовків видань, які запрограмовані були поверховим читанням редактора (скажімо, Маренко замість Макаренко, гінієна замість гігієна, англійскою замість англійською)',

  • буквена чи й текстова розбіжність між написами на обкла­динці і корінці видання;

  • розбіжність у назвах розділів змістової частини видання і шмуцтитулів.

Можливі помилки в книжковому блоці:

• численні випадки буквених помилок (культура видання по­требує спеціальної вклейки перед кінцевим форзацом із за­ значенням виявлених на етапі звірки . сигнальних примірників помилок та правильного варіанту читання);

  • незаповнені текстом суміжні, сторінки якогось аркуша;

  • невідповідність ілюстрації змісту текстівки;

  • перевернута сторінка (а то й цілий аркуш).

Як бачимо, якісне завершення виробничого етапу, як і в ціло­му редакційно-видавничого, значною мірою залежатиме від того, наскільки злагоджено попрацювали всі служби видавництва на двох попередніх етапах. Якщо не враховувати технічних вад дру­ку, що інколи трапляється з вини друкарні, витоки всіх інших, явних і прихованих, помилок, які стають помітними вже після виготовлення готового накладу, беруть початок все ж у видав­ництві

5. Маркетинговий етап

Непросто визначити, від якої межі бере початок цей етап. У переважній більшості середніх і великих видавництв він настає після одержання редактором первинних документів від автора. Адже чим раніше буде продуманий і організований комплекс за­ходів, спрямованих па промоцію (просування на книжковому ринку) конкретного видавничого продукту, тим успішніше мож­на його реалізувати.

Завданням редактора на цьому етапі є написання такого рек­ламного тексту, який би відразу «запрацював» на створення ви­сокого іміджу майбутнього видання. Нерідко буває, що слабкий зміст книги компенсується успішною рекламою та іншими мар­кетинговими акціями. І, навпаки, прекрасне за змістом видання раптом «залягає» на складі, бо і каталожна картка, і анотація, і рекламні тексти для преси зроблені бездушно, не професійно, без живої іскорки.

Одна суттєва заувага щодо форми реалізації редакторських виправлень і вказівок на всіх етапах редакційно-видавничого процесу. Будь-які письмові вказівки редактора іншим учасникам видавничого процесу (оператору комп'ютерного набору, автору, технічному чи художньому редактору) є недоречними , оскільки на книжкових шпальтах для цього немає місця. Видавничо-поліграфічна практика віддавна виробила цілу серію простих, до­ступних для розуміння новачка знаків, які стали називатися ко­ректурними. Побутують вони вже протягом століть і дійшли до сучасної, всуціль комп'ютеризованої, видавничої справи прак­тично без суттєвих змін.