- •Латинский язык и фармацевтическая терминология Учебное пособие по оформлению и выполнению контрольных работ для студентов, обучающихся по специальности 060301 «Фармация»
- •Предисловие Цели и задачи изучения латинского языка в медицинском вузе
- •Задачи изучения латинского языка.
- •Принятые сокращения
- •Общие указания по методике самостоятельной работы
- •Имя прилагательное
- •Степени сравнения прилагательных
- •Методика грамматического анализа и перевода простого предложения
- •Листья мяты перечной
- •Контрольная работа № 2
- •Методические указания для студентов
- •Образцы выполнения заданий контрольной работы №2
- •О названиях растений
- •Частотные отрезки, встречающиеся в названиях лекарственных веществ и препаратов
- •Общепринятые рецептурные сокращения
- •Латино-греческие дублеты
- •Греческие терминоэлементы
- •Афоризмы и профессиональные выражения
- •Л итература:
- •Содержание:
Задачи изучения латинского языка.
Для достижения главной цели изучение латинского языка должно быть сконцентрировано вокруг основ фармацевтической терминологии. В это понятие включаются теоретические, языковые и практические вопросы, связанные с образованием и функционированием терминов в различных номенклатурах, составляющих комплекс фармацевтической терминологии.
Знание основ этой многогранной терминологии, приобретенных на занятиях по латинскому языку на первом курсе, будет обогащаться, расширяться и углубляться в ходе дальнейшего обучения специальным дисциплинам на старших курсах. С первых же занятий серьезное внимание должно быть обращено на выработку навыков грамотного, быстрого чтения, написания рецептов и перевода фармацевтических терминов. Для этого рекомендуется практиковать перевод фармацевтических терминов в рецептах и предложениях как с русского языка на латинский, так и с латинского языка на русский.
По окончании обучения элементам латинского языка и основам фармацевтической терминологии на первом курсе студент должен обладать профессиональными компетенциями (ПК):
-уметь читать и писать фармацевтические термины на латинском языке;
-знать элементы грамматики (систему склонений, согласование прилагательных с существительными, управление предлогов, спряжение глаголов в требуемых программой формах и т.д.);
- владеть навыками перевода фармацевтических терминов с латинского языка на русский и с русского на латинский, рецептов, а также простых предложений;
-уметь называть объекты в соответствии с принципами соответствующих номенклатур на латинском языке (химической, ботанической);
-знать способы и средства словообразования тривиальных наименований лекарственных средств;
-уметь вычленять в составе тривиальных наименований частотные отрезки, несущие определенную типовую информацию о лекарственных средствах;
-уметь вычленять в составе клинических терминов корневые и конечные терминоэлементы и объяснять их значения;
-владеть на уровне долговременной памяти лексическим минимумом около 900 единиц;
Принятые сокращения
2 числа:
sing. – singularis – единственное
pl. – pluralis – множественное
5 падежей:
Nom. – Nominativus – именительный
Gen. – Genetivus – родительный
Dat. – Dativus – дательный
Acc. – Accusativus – винительный
Abl. – Ablativus – творительный
3 рода:
m. – masculinum – мужской
f. – femininum – женский
n. – neutrum – средний
Общие указания по методике самостоятельной работы
Основным документом, определяющим объем знаний и умений, которыми должен владеть студент фармацевтического факультета по латинскому языку являются требования ФГОС ВПО, утвержденные Госкомвузом России 17 января 2011 г. и Программа по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии, утвержденная Управлением учебных заведений Минздрава Российской Федерации (М.,2008). Студенту необходимо ознакомиться с Программой, проработать и выучить теоретический и лексический материал каждого занятия учебника, выполнить письменные задания, указанные в контрольной работе № 1 и № 2.
NB! Лексический минимум из каждого занятия учебника учить наизусть!
Контрольные работы выполняются в сроки, указанные деканатом заочного отделения.
Работы оформляются в ученической тетради. На обложке тетради необходимо указать свой адрес, фамилию, имя, отчество, номер группы, шифр, номер варианта контрольной работы. Номер варианта контрольной работы студента определяется по последней цифре шифра студента (Шифр – номер студенческого билета).
Схема определения варианта
Варианты |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Последняя цифра |
1 и 6 |
2 и 7 |
3 и 8 |
4 и 9 |
5 и 0 |
Для замечаний преподавателя в тетради следует оставить поля.
Контрольные работы высылаются по адресу в деканат заочного отделения.
После проверки контрольной работы студенту высылается рецензия преподавателя с указанием ошибок и недочетов. Контрольная работа может быть зачтена или не зачтена. Если контрольная работа не зачтена (при наличии 20 и более ошибок), то она высылается студенту вместе с рецензией для работы над ошибками.
NB! Студент выполняет работу над ошибками в этой же тетради.
После успешного выполнения контрольных работ № 1 и № 2 студент проходит установочную сессию и сдает экзамен.
Кроме самостоятельной работы студент должен изучить материал практических занятий в 1 и 2 семестрах в объеме, предусмотренном учебным планом.
Студенты допускаются к сдаче экзамена после получения отметки «зачтено» по латинскому языку в зачетной книжке и при наличии допуска к сессии деканатом фармацевтического факультета.
ПРОГРАММА ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
И OCHOBAM ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
для студентов фармацевтических институтов и фармацевтических факультетов медицинских институтов
ВВЕДЕНИЕ
1. Термин и понятие. Терминология и система понятий. Классификация понятий. Основы фармацевтической терминологии. Собственно термин и номенклатурное наименование. Фармацевтическая терминология – комплекс.
2. Краткая история латинского языка. Вклад латинского и древнегреческого языков в развитие медицинской и фармацевтической терминологии, мировой культуры.
ФОНЕТИКА
Латинский алфавит. Звуки и буквы латинского языка. Особенности произношения гласных, дифтонгов, согласных и буквосочетаний.
Чтение диграфов ch, ph, rh, th в словах, заимствованных из греческого языка. Правила ударения. Долгота и краткость предпоследнего слога.
МОРФОЛОГИЯ
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Грамматические категории имени существительного: род, число, падеж, склонение. Латинские названия падежей (кроме vocativus). Пять склонений существительных. Основной признак каждого из пяти склонений. Способ записи существительных в словаре, словарная форма.
ПЕРВОЕ склонение существительных. Основной признак существительных 1-го склонения и их род. Словарная форма существительных 1-го склонения. Падежные окончания 1-го склонения. Существительные греческого происхождения на – е (только в словарной форме).
ВТОРОЕ склонение существительных. Основной признак существительных 2-го склонения. Определение рода. Словарная форма. Падежные окончания. Особенности склонения существительных среднего рода. Правило о склонении и роде наименований лекарственных средств. Исключения из правила о роде во 2-ом склонении. Род названий деревьев на -us.
ТРЕТЬЕ склонение существительных. Основной признак существительных 3-го склонения. Определение основы. Словарная форма. Понятие о равносложности и неравносложности. Деление существительных 3-го склонения на три типа: согласный, гласный и смешанный. Признаки согласного, гласного и смешанного типов. Падежные окончания основного (согласного) типа. Особенности падежных окончаний гласного и смешанного типов.
Признаки существительных мужского рода и исключения по роду.
Признаки существительных женского рода и исключения по роду.
Признаки существительных среднего рода и исключения по роду.
Особенности склонения существительных греческого происхождения на -sis.
ЧЕТВЕРТОЕ склонение существительных. Основной признак существительных 4-го склонения. Словарная форма. Падежные окончания. Определение рода. Исключения из правила о роде.
ПЯТОЕ склонение существительных. Основной признак существительных 5-го склонения. Их род. Словарная форма. Падежные окончания.
