Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Для самост.роб. з Укр.мови, І ч..doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
397.82 Кб
Скачать

Міністерство освіти і науки України

Криворізький технічний університет

Кафедра інженерної педагогіки та мовної підготовки

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

до виконання самостійних робіт

з дисциплін “Українська мова

та

Ділова українська мова”

для студентів I курсу

всіх спеціальностей

денної та заочної форм навчання

Частина І

м.Кривий Ріг

2004 р.

Укладач: кандидат філологічних наук А.Л.Савченко

Відповідальна за випуск: кандидат педагогічних наук, доцент Г.Ю.Січкар

Рецензент: доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри української філології Дніпропетровського національного університету М.П.Коломієць

Методичні вказівки до самостійних робіт призначені для студентів, які вивчають українську мову та ділове українське мовлення.

Рекомендовано студентам I курсу КТУ всіх спеціальностей денної та заочної форм навчання“.

Схвалено Розглянуто

на методичній раді на засіданні

факультету інформаційних технологій кафедри інженерної

педагогіки та

мовної підготовки

Протокол № 5 Протокол № 10

від 22.06.2004 р. від 27.05. 2004 р.

Передмова

Матеріали методичних вказівок для самостійної роботи студентів поділяються на два розділи: “Українське ділове мовлення” (10 тем), “Орфографія та граматика” (10 тем).

Невід`ємною складовою професійної діяльності є документаційне забезпечення управління.

У першому розділі “Українське ділове мовлення” висвітлено деякі з таких типів документів, як довідково-інформаційні, розпорядчі, колегіальних органів, з господарсько-договірної, господарсько-претензійної та зовнішньоекономічної діяльності. Запропоновано проблемні завдання з опрацювання укладання наведених ділових документів. Виконання їх передбачає ґрунтовне знання теорії.

Правила складання ділових паперів вимагають засвоєння правописних норм.

У другому розділі “Орфографія та граматика” викладено теоретичні основи з деяких питань орфографії, морфології та пунктуації сучасної української літературної мови. Самостійно повторити викладений теоретичний матеріал допоможе студентові система вправ для поглиблення власних знань й удосконалення набутих умінь щодо професійного мовлення.

Контроль засвоєння вивченого здійснюється на практичних заняттях.

При необхідності детально розглянути теоретичні та практичні питання проводяться консультації.

Методичні вказівки розраховані на студентів-першокурсників денної та заочної форм навчання КТУ при вивченні дисциплін “Українська мова” та “Ділова українська мова”, а також на всіх, хто прагне поглибити знання з української мови, опанувати ділове мовлення.

Значення української мови в житті суспільства

Коли йдеться про такі поняття як мова, народ, культура, то ми розуміємо, що всі вони пов`язані між собою.

Найхарактернішими рисами, притаманними людині, є суспільна свідомість, суспільна трудова діяльність і мова. Особливо тісний зв`язок між мовою та суспільною свідомістю. Формами, в яких знаходять вираження всі витвори людської свідомості, є мовні знаки, слова, словосполучення й речення. Початок формування мови збігається зі становленням людського суспільства, коли в людей виникла потреба щось сказати одне одному.

Сучасні мови разом із народами – носіями цих мов пройшли довгий, часом тернистий шлях у своєму розвиткові. У вченні про націю як історичну форму спільності людей мова вкупі з територією, економічним життям, культурою та особливостями психології виступає однією з найхарактерніших ознак, що входять у це поняття. (Хоч є факти, коли однією мовою розмовляють різні нації, та це виняток, а не правило). Мова виконує такі функції в людському суспільстві: спілкування, повідомлення і впливу.

Мова виражає єдність держави. У національній державі ототожнюються держава, нація і мова. Одним із найвищих виявів самоутвердження нації є державний статус її мови, який законодавчо забезпечує її функціонування в усіх без винятку сферах суспільного життя. Цей статус закріплюється в основному законі держави – Конституції. Державною мовою буває переважно мова корінного населення країни. У багатонаціональних державах роль державної мови виконує мова панівного народу.

Від 1 січня 1990 року формально набув чинності Закон “Про мови”, який утверджує державність української мови. Це означає, що держава бере на себе конкретні обов`язки стосовно забезпечення всебічного розвитку та функціонування української мови. Цей закон прийнято через необхідність захисту української мови, яка виявилася відтиснутою на периферію суспільного функціонування в найбільш важливих сферах життя. Зауважимо, що вперше відчув потребу в цьому митрополит УГКЦ М.Левицький, який ще в 1817 році видав меморіал “В обороні державного управління і самостійності української мови”. Свого часу говорилося: “Буде держава – буде й мова” (В.Яворівський). Ще в часи М.Левицького розуміли, що якби “була мова”, то була б і держава. Тож якщо хочемо мати справжню державу, подбаймо про українську мову. Без української мови не буде української держави.

Мова – загальнонародне явище. Народ – творець і носій мови. Одна особа безсильна будь-що змінити в мові, бо мова розвивається і змінюється за своїми об`єктивними законами. Так, наприклад, Тарас Шевченко є основоположником сучасної української літературної мови. Однак він створив не більше десятка слів і то переважно складних із уже наявних у мові простих слів (широкополий, хребетносилий, синємундирний тощо). Навіть геніальна особистість не здатна змінити мову, а може лише виявити приховане в мові, показати, як ефективно можна використати те, що в мові існує.

У 20-х – на початку 30-х років ХХ століття в колишній УРСР здійснено чимало заходів, спрямованих на те, щоб подолати відставання в розвитку певних стилів української мови. Квітневий пленум ЦК КП(б)У в 1925 р. виніс ухвалу “Про українізацію”. Це було одним із важливих завдань культурно-національного будівництва в Україні. Українська мова ставала мовою не тільки красного письменства та публіцистики, а й мовою освіти, науки, врядування, проведення різних громадсько-політичних заходів. Особливо бурхливо та плідно розвивався офіційно-діловий стиль, який раніше не мав для цього належних умов. Проте в роки сталінських репресій, а ще більше в добу застою українська мова знову зазнала тяжких випробувань, була витіснена з багатьох сфер функціонування. Виправити становище був покликаний закон про надання українській мові статусу державної, ухвалений 26 жовтня 1989 року.

24 серпня 1991 року була проголошена незалежність України. Одразу 140 країн визнали її незалежність. Державною мовою стала українська, що було затверджено в 10 статті Конституції України, прийнятою Верховною Радою 28 червня 1996 року. Але українською мовою розмовляють не лише в Україні, а й за її межами на всіх суходолах земної кулі, куди доля закинула наших краян. Українською мовою розмовляє наше представництво за кордоном, оскільки мова є обличчям держави. У першу чергу це дипломати, посли, Президент, а також представники нашої держави в різних міжнародних організаціях, українські науковці на конференціях тощо.

Оскільки мова є суспільним явищем, то вона перебуває в тісному зв`язку із суспільством. Цей зв`язок є обопільним. З одного боку, мова створюється і розвивається суспільством, з іншого – без мови не було б суспільства. Суспільство обслуговують, крім мови, й інші явища – наука, техніка, ідеологія, культура, релігія тощо, однак мова виокремлюється із усіх інших суспільних явищ, бо вона обслуговує всі без винятку сторони життя й діяльності людини. Зараз держава забезпечує всебічний розвиток і функціонування української мови в усіх сферах суспільного життя; сприяє розвитку української нації, її традицій і культури.

З а в д а н н я і п и т а н н я до т е к с т у

  1. Назвіть найхарактерніші риси, притаманні людині.

  2. Обґрунтуйте тезу, що початок формування мови збігається зі становленням людського суспільства.

  3. Визначте функції мови в людському суспільстві.

  4. Що означає державність української мови?

  5. Проаналізуйте вислів В.Яворівського: “Буде держава – буде й мова”.

  6. Чому вважається, що мова – загальнонародне явище?

  7. Випишіть 10-у статтю Конституції України.

  8. Чому мова виокремлюється із усіх інших суспільних явищ?

Українське ділове мовлення

§1. Документи з кадрово-контрактових питань: особові листки та їх основні реквізити

Особові листки з обліку кадрів є необхідним документом, що його заповнює громадянин під час чи то приймання на роботу (навчання), чи то для участі в певному конкурсі тощо. Такий документ є узагальненням автобіографічних даних громадянина, оформлених шляхом фіксації їх у таблицях.

Реквізити особового листка такі:

1) Назва підприємства, організації, закладу тощо.

2) Назва виду документа (Особовий листок або анкета наукового

працівника).

3) Прізвище, ім`я, по батькові.

4) Дата народження.

5) Місце народження (за сучасним територіальним поділом).

6) Відомості про освіту (у т.ч. шкільну), навчання в аспірантурі та

докторантурі. Мають такі графи:

  • назва і місцезнаходження навчального закладу, установи;

  • рік вступу;

  • рік закінчення;

  • за якою спеціальністю;

  • здобута кваліфікація, № диплома (атестата).

7) Відомості про наукові ступені, вчені звання (доктора і кандидата

наук, професора, доцента, старшого наукового співробітника, магістра,

бакалавра).Мають такі графи:

  • науковий ступінь, вчене звання;

  • рік надання;

  • спеціальність (кафедра);

  • № диплома або атестата.

8) Основні напрями наукової діяльності, спеціалізація.

9) Кількість опублікованих наукових праць: всього, у тому числі монографій,

статей, винаходів.

10) Кількість підготовлених під Вашим керівництвом докторів наук,

кандидатів наук.

11) Якими мовами володієте: вільно, активно, пасивно.

12) Трудова діяльність. Має такі графи:

  • з (місяць, рік);

  • до (місяць, рік);

  • назва і місцезнаходження установи, організації, підприємства;

  • посада (професія).

13) Діяльність за кордоном. Має такі графи:

- з (місяць, рік);

- до (місяць, рік);

  • країна;

  • вид і місце діяльності.

14) Участь у виборних органах державної влади. Має такі графи:

  • назва органу;

  • статус (посада);

  • рік обрання;

  • рік вибуття.

15) Членство у вітчизняних академіях наук, наукових товариствах,

асоціаціях та інших об`єднаннях учених. Має такі графи:

- назва об`єднання учених;

  • статус;

  • рік обрання (вступу).

16) Членство в зарубіжних та міжнародних академіях наук, наукових

товариствах, асоціаціях та інших об`єднаннях учених. Має такі графи:

  • країна та назва об`єднання учених;

  • статус;

  • рік обрання (вступу).

17) Державні нагороди (у т.ч. премії і почесні звання):

  • назва нагороди (премії, почесного звання);

  • рік нагородження.

18) Зарубіжні та міжнародні наукові відзнаки (премії, медалі та ін.):

  • назва відзнаки і її належність;

- рік нагородження (присудження) .

19) Відомості про родину (батько, мати, дружина / чоловік, діти).

Мають такі графи:

- рідні;

- прізвище, ім`я та по батькові;

- рік народження;

- чим займається зараз.

20) Паспортні дані.

21) Домашня адреса і телефон.

22) Особистий підпис.

23) Дата заповнення документа.

*Примітка: п.п. 7,8,9,10,15,16,18 наявні тільки в анкеті наукового працівника.

Той, хто заповнює особовий листок, обов`язково мусить наклеїти свою фотокартку (місце для фотокартки визначено на бланку документа).

Нині в особовий листок з обліку кадрів не вносять відомостей про партійну, національну належність та про походження.

Особовий листок з обліку кадрів заповнюється особисто працівником чорнилом або кульковою ручкою, розбірливо, без виправлень.

Правильність заповнення особового листка з обліку кадрів (дати, найменування підприємств, установ, організацій, посад, робіт, кваліфікації, населених пунктів) обов`язково звіряється із записом у паспорті, трудовій книжці, документі про освіту, військовому квитку та ін.

Завдання

1.Оформіть свої дані в таблиці п. 6 та п. 19 особового листка.

2. Перекладіть українською мовні звороти.

Ведущий специалист, в случае, в соответствии с…, в течение, диплом о высшем образовании, на определённый срок, на постоянную работу, необходимые условия, правительственные награды, продвижение по службе, продолжительность работы на предприятии, работа по совместительству.

§2. Довідково-інформаційні документи: прес-реліз та правила його оформлення

Прес-реліз – це документ, у якому організація або установа подає інформацію про якусь подію або важливий захід засобам масової інформації (ЗМІ). Він складається з метою ознайомлення ЗМІ з подією і подає приблизне висвітлення її у найбільш вигідному або просто потрібному організації чи установі аспекті. Текст прес-релізу може бути включений до газетної, журнальної статті без змін.

За функціональним призначенням і терміновістю подання прес-релізи поділяються на:

1. Анонс. Подається задовго до події і має на меті поширити інформацію про неї у ЗМІ.

2. Запрошення. Подається напередодні або за кілька днів до події і становить собою запрошення представників ЗМІ на прес-конференцію чи захід.

3. Інформація. Подається одночасно з подією і має на меті висвітлити її перебіг.

4. Резюме. Подається після завершення заходу, окреслює його підсумки, перспективи.

Реквізити:

    1. Дата подання.

    2. Назва виду документа.

    3. Назва і логотип установи, яка підготувала прес-реліз.

    4. Контактна особа, номер телефону та адреса для отримання подальшої інформації.

    5. Заголовок.

    6. Текст, який містить відомості про:

- зміст події;

- організаторів;

- місце події;

- час;

- причини і значення події.

Усі елементи прес-релізу (обсяг, спосіб, у який подається матеріал, обрані мовні засоби) добираються таким чином, щоб журналіст відчув зацікавлення до події, зрозумів її важливість, взяв участь і подав інформацію про неї у ЗМІ.

Складаючи прес-реліз, слід дотримуватися таких вимог:

- обсяг – 0,5 – 2 сторінки;

- формально простий, але цікавий заголовок (у питальній

або категоричній парадоксальній формі);

- вживання дієслів активного стану;

- відсутність незрозумілих скорочень;

- недопустимість жаргонізмів, діалектизмів;

- незначна кількість малозрозумілих термінів та професіоналізмів.

Зразок прес-релізу анонсу:

01.06.2004 р.

П р е с – р е л і з

Криворізьке відділення національного Екоцентру України

Контакти: тел. 728 – 408 (Наталія Бондар, Геннадій Губін, Ігор Малахов)

Взаємодія ngo – влади – це процес еволюції: від протистояння до співробітництва

11 – 13 червня 2004 р. Криворізьке відділення національного Екоцентру України (Екоцентр-К)У проводить семінар: “Співробітництво місцевих органів влади та неурядових громадських організацій”.

Він є складовою низки заходів у рамках програми “Посилення участі громадськості в прийнятті рішень, що стосуються навколишнього середовища”. Програму втілюють неурядові екологічні організації Донецької, Дніпропетровської, Запорізької, Харківської областей разом із партнерами з “Milieukontakt Oost-Europa” - неурядовою екологічною організацією з Нідерландів за підтримки програми MATRA Міністерства закордонних справ королівства Нідерландів.

Ця зустріч має певні особливості у порівнянні з тими, що раніше вже відбулися в рамках програми в Дніпропетровську, Харкові, Севастополі, Горлівці.

Учасники приїжджають на семінар парами: представники місцевої влади (місцеве самоврядування, адміністрації Президента, місцеві органи державної влади) і активісти екологічного руху міст Донецької, Дніпропетровської, Запорізької, Харківської областей, які вже мають певний досвід співпраці. Запрошено “міні делегації” з Горлівки, Маріуполя, Артемівська, Харкова, Нікополя, Бердянська, Запоріжжя, звичайно, із Кривого Рогу. Очікуємо 30 учасників, у тому числі з інших міст – 16 осіб. У семінарі бере участь координатор програми від “Milieukontakt Oost-Europa” Вільям Тейбе Оостенбрінк.

М е т а: напрацювати моделі співпраці місцевих органів влади та екологічних НУО шляхом конструктивного діалогу учасників семінару, які вже мають певний позитивний досвід такого співробітництва.

Заплановано обговорити такі питання:

  • Спільне й різне в ролях влади та НУО в місцевій громаді.

  • Досвід співпраці (приклади проведення консультацій з громадськістю, кампаній, місцевих екологічних планів тощо).

  • Фактори непорозуміння.

  • Можливі напрямки спільних дій НУО органів місцевого самоврядування, органів центральної влади, інспекцій.

У програмі семінару: доповіді, круглі столи, відкриті дискусії, інтерактивні діалоги, ділові ігри, аналіз конкретних ситуацій.

ЗАВДАННЯ

1. Охарактеризуйте прес-реліз. Які види прес-релізу існують?

2. Складіть прес-реліз у вигляді запрошення на презентацію нових моделей комп`ютерів, які надійшли до крамниці “Комп`ютерний світ”.

§3. Довідково-інформаційні документи: телеграма, телефонограма Телеграма

Телеграма – це документ, для пересилання якого використовується телеграф. Текст документа повинен бути гранично стислим, зважаючи на його терміновість і важливість. У ньому може міститися словесна і цифрова інформація. У тексті немає абзаців, переносів, розрізнення великих та малих літер, розділових знаків (при потребі вони передаються словами), іноді службових слів, якщо адресат може легко їх відновити за контекстом.

Телеграма оформляється на бланку і заповнюється спочатку відправником, який складає текст, вказує адресу, категорію телеграми (звичайна чи термінова), у разі пересилання вітання обирає художній бланк, а потім працівником відділення зв`язку, який фіксує дату і час прийому, кількість слів, визначає вартість телеграми.

Використовуються позначки з повідомленням про вручення, із завіреним підписом, з оплаченою відповіддю, доручення.

Телеграми за терміновістю поділяються на з в и ч а й н і, т е р м і н о в і,

у р я д о в і.

Службові телеграми готуються у двох примірниках, один з яких надсилається адресату, а інший включається до справи.

Реквізити:

  1. Герб.

  2. Назва міністерства.

  3. Назва виду документа.

  4. Номер.

  5. Адресат.

  6. Текст.

  7. Адресант.

Зразок:

Міністерство зв`язку України Передача

Т Е Л Е Г Р А М А __го ____ год _______хв.

Донецьк №________ Автовідповідь________

___сл. ____го ____год ____хв. Передав______________

____________________________________________________ ______________

(категорія і відмітки особливого виду)

Кому, куди проректорові з наукової роботи сидоренкові

22 Партз`їзду 11 кту кривий ріг

просимо взяти участь конференції п`ятого березня доцента стрюка оргкомітет проректор іванов

Оргкомітет конференції,

Донецький державний університет,

Університетська, 43,

Донецьк-42.

Телефонограма

Телефонограма - це документ, який передається телефоном, фіксується у спеціальній книзі (журналі) і містить розпорядження, інформацію вищих органів.

Особа, якій адресується телефонограма, після ознайомлення з текстом ставить свій підпис і таким чином підтверджує свою відповідальність і виконання переданих розпоряджень або доведення інформації до відома.

Реквізити:

  1. Назва виду документа.

  2. Номер.

  3. Дата.

  4. Адресант.

  5. Текст.

  6. Підпис.

Зразок:

Телефонограма № 56

від 22 березня 2004 року

Від кого Дніпропетровський завод “Шинмаш”

Телефон (0564) 923-765 Передав: Жовтоніжко Р.Т.

Кому Марченкові М.Ю. Прийняв: Тулік І.С.

год. 14 хв. 36

Просимо вислати необхідні запасні частини для ремонту комбайну ТР-654, можлива консультація з головним механіком Пристайко О.М.

Головний інженер Мамут Г.Й.

ЗАВДАННЯ

  1. Подайте текст у вигляді телеграми, прагнучи до максимальної стислості.

Запрошуємо директора Криворізької загальноосвітньої школи № 19 ( адреса: вулиця Бульвар Вечірній, 5, місто Кривий Ріг) Тесленка Олега Павловича взяти участь у роботі семінару для директорів загальноосвітніх шкіл, який проводитиметься з 22 по 26 березня 2004 року Міністерством освіти і науки України у місті Києві, за адресою: проспект Перемоги, 10.

Організатори.

  1. Складіть телефонограму, яка б містила:

а) розпорядження щодо виконання службових обов`язків;

б) запрошення взяти участь у конференції.

§4. Розпорядчі документи: наказ, розпорядження Наказ

Наказ – це документ, який видається керівником установи і стосується організаційних та кадрових питань.

Розрізняють накази:

  1. Кадрові (щодо особового складу).

  2. Організаційні (із загальних питань).

Кадровими наказами оформлюють призначення, звільнення, переміщення працівників, відрядження, відпустки, заохочення, стягнення.

Організаційні накази видаються при затвердженні перспективних, річних та інших планів, при реорганізації або ліквідації структурних підрозділів.

До викладу тексту наказу існують певні вимоги:

  1. У наказах про прийняття на роботу обов`язково зазначають:

    • посаду;

    • структурний підрозділ;

    • дату оформлення на роботу;

    • тип прийняття на роботу (на постійну, тимчасову, за сумісництвом);

    • особливості роботи (з прийняттям матеріальної відповідальності, із скороченим робочим днем).

2. У наказах про переведення на іншу посаду зазначається вид і мотивація переведення.

3. У наказах про надання відпустки вказують:

  • вид відпустки (основна, додаткова, навчальна, за тривалий стаж роботи на одному підприємстві, у зв`язку з тимчасовою непрацездатністю, за сімейними обставинами, без збереження заробітної платні);

  • загальна кількість робочих днів;

  • дата виходу у відпустку і дата повернення;

  • період, за який надано відпустку.

4. У наказах про звільнення працівників вказують:

  • дату звільнення;

  • причину звільнення.

Реквізити:

  1. Назва підприємства, установи, що видає наказ, або назва посади керівника.

  2. Назва виду документа.

  3. Дата видання.

  4. Номер.

  5. Місце видання.

  6. Заголовок.

  7. Текст організаційного наказу складається з двох частин:

- констатуються та аналізуються факти;

- подаються розпорядження, заохочення або стягнення (починається словом НАКАЗУЮ).

  1. Підпис керівника установи.

  2. Печатка.

Зразок 1 кадрового наказу:

_____________________________________________________________________

КРИВОРІЗЬКИЙ ЗАВОД “КОНСТАР”

НАКАЗ

05.04.04 № 14-В м.Кривий Ріг

про особовий склад

П Р И З Н А Ч И Т И:

Шумейко Наталю Володимирівну на посаду касира центральної бухгалтерії з 7 квітня ц.р. з двотижневим випробувальним терміном, з окладом ____грн. на місяць.

П і д с т а в а: заява Шумейко Н.В. з візами начальника відділу кадрів і головного бухгалтера.

З наказом ознайомлена (підпис Н.В.Шумейко)

Директор (підпис) Розшифрування підпису

Проект наказу погоджено: Проект наказу вносить

Начальник відділу кадрів

1.Головний бухгалтер Л.В.Козак

О.В.Тарасова (підпис) (підпис) (підпис)

2. Начальник ВПЗ

О.І.Подольська (підпис)

3. Юрист

А.Л.Савченко (підпис)

_____________________________________________________________________

Зразок 2 організаційного наказу:

____________________________________________________________________

Назва підприємства

НАКАЗ

Дата №_____ Місто

про перехід діловодства заводу на українську мову

Згідно із ст. 10 Конституції України, Законом України “Про мови” справочинство на підприємстві буде переходити на українську мову. У зв`язку з цим

Н А К А З У Ю:

  1. Усю систему документації на заводі з ____ вести державною мовою.

  2. Заст. директора ______________, завідувачеві канцелярії ___________, начальникові відділу стандартизації______________ організувати проведення занять із справочинства українською мовою з працівниками, що зайняті підготовкою і оформленням документів, а також із управлінським персоналом у термін до ______.

  3. Заст. директора ___________, зав. канцелярією _______________ забезпечити розробку бланків організаційно-розпорядчих та інформаційних документів у термін до _____ і подати до друкарні заводу. Бланки документів погодити з відділом стандартизації.

  4. Начальникові друкарні ____________ друкування бланків організаційно-розпорядчих документів виконувати лише за наявності макетів, що складені українською мовою.

  5. Заст. директора з науки___________ забезпечити переклад розроблених попередніх інструкцій, положень та інших нормативних документів українською мовою у термін до _______.

  6. Контроль за виконанням цього наказу доручити заст. директора ______________.

Директор заводу (підпис) Розшифрування підпису

Розпорядження

Розпорядження – це правовий акт, який видається керівником або колегіальним органом для вирішення нагальних питань. Розпорядження має обмежений термін дії та стосується вузького кола організацій, посадових осіб і громадян, які виконують розпорядження.

У правовому відношенні розпорядження близьке до наказу, але замість слова НАКАЗУЮ використовують менш категоричні форми імператива: ПРОПОНУЮ, ДОРУЧАЮ, ВИМАГАЮ, ЗОБОВ`ЯЗУЮ.

Реквізити:

  1. Назва структурного підрозділу.

  2. Назва виду документа.

  3. Дата.

  4. Місце видання.

  5. Заголовок до тексту.

  6. Текст, що містить:

    • констатуючу частину, де вказуються мета і підстава видання;

    • розпорядчу, де перечислюються дії, які треба виконати, та особи, відповідальні за їх виконання.

  7. Підпис.

Зразок:

УКРАЇНА

ДНІПРОПЕТРОВСЬКА ОБЛАСНА ДЕРЖАВНА АДМІНІСТРАЦІЯ

Розпорядження голови обласної державної адміністрації

Від 29.03.04 № 5

м. Дніпропетровськ

про внесення змін до розпорядження голови

облдержадміністрації від 13.10.2001 № 321

З метою вивчення стану справ щодо виконання Закону України “Про місцеві державні адміністрації”, актів Президента України, Кабінету Міністрів України, облдержадміністрації та надання практичної допомоги Криворізькій райдержадміністрації у вирішенні соціально-економічних проблем, проведенні організаційної, виконавчої, кадрової та правової роботи, вдосконалення форм і методів керівництва

ПРОПОНУЮ:

1. Управлінню Пенсійного фонду України в Дніпропетровській області (З.Пікалова), контрольно-ревізійному управлінню в Дніпропетровській області (А.Борисенко), державній податковій адміністрації в Дніпропетровській області (Т.Куліш), державній інспекції з контролю за цінами в Дніпропетровській області (Т.Савицька), регіональному відділенню Фонду державного майна України по Дніпропетровській області (М.Кумпан), обласним управлінням: земельних ресурсів (Г.Балута), у справах захисту прав споживачів (Л.Чадов), статистики (Л.Поліщук), начальнику УМВС України в Дніпропетровській області (В.Нікітін) взяти участь у вивченні стану справ і надати практичну допомогу Криворізькій райдержадміністрації .

2. Довідку про підсумки перевірки та проведену роботу надати в організаційний відділ облдержадміністрації до 15 квітня 2004 року.

3. Контроль за виконанням даного розпорядження покласти на заступника голови, керівника апарату облдержадміністрації Адамова Б.І.

Голова облдержадміністрації В.Яцуба

Завдання

1. Укладіть наказ про переведення Криворізького технічного університету на двозмінний графік навчання.

2. Виправте помилки та відредагуйте поданий документ

Наказ.

№ 13 8 л-ду 2004 року.

Кривий Ріг

Призначити

1. Комар К.К. інженером по технікі беспеки с окладом 320 грн. за місяць.

Підстава:

Власноручна заява Комар Катерини Костянтинівни.

Звільнити

1. Зімана Ф.Я. інженера по технікі беспеки за порушення ним статута комбіната – службове розгільдяйство.

Підстава:

Докладна записка начальника цеха.

Об`явити виговор

1. Бондарю Ігорю Викторовічу за систематичні запізнювання на працю.

Підстава:

  1. Докладна записка начальника пропускного відділу.

Зас. директора комбіната (підпис) Тіхонова Д.Я.

3. Від імені деканату свого факультету або дирекції підприємства складіть розпорядження про проведення суботника.

§5. Документи колегіальних органів: протокол, витяг з протоколу Протокол

Протокол – це документ, у якому фіксуються хід і результати роботи зборів, засідань, нарад, відображаються всі виступи з питань, що були розглянуті, і рішення, прийняті в результаті обговорення.

Протокол веде секретар або інша спеціально призначена особа. Протоколи загальних зборів (засідань, нарад) підписують голова й секретар, а протоколи засідань комісій – усі члени комісій.

Текст протоколу складається з двох частин: вступної та основної. У вступній частині вказується дата проведення зборів, зазначаються прізвища та ініціали всіх присутніх. При великій кількості присутніх на засіданні їх список складається окремо й додається, а в протоколі зазначається лише загальна кількість присутніх. У цій частині подається також порядок денний зборів з переліком питань, що розглядаються. Основний текст протоколу поділяється на розділи, які відповідають пунктам порядку денного. Кожен розділ містить такі частини:

  • слухали;

  • виступили;

  • ухвалили.

Слово СЛУХАЛИ, як правило, друкується великими літерами, після нього ставиться двокрапка. У наступному рядку з абзацу вказуються ініціали й прізвище доповідача, тема доповіді. Далі викладається основний зміст доповіді або вказується, що текст додається.

Так само оформляється розділ ВИСТУПИЛИ.

У розділі УХВАЛИЛИ повністю записується прийняте рішення, яке може складатися з одного чи кількох пунктів або з констатуючої й резолюючої частин.

За обсягом інформації протоколи бувають трьох видів:

1) к о р о т к і (записуються питання, які обговорюються, прізвища доповідачів і виступаючих, прийняті рішення);

2) п о в н і (відрізняються від коротких стислим поданням виступів доповідачів і учасників);

3) с т е н о г р а ф і ч н і (дослівно фіксують увесь хід засідання).

Реквізити:

  1. Назва виду документа.

  2. Номер.

  3. Дата проведення.

  4. Місто проведення.

  5. Заголовок (вказується структурний підрозділ або колегіальний орган).

  6. Текст:

- вступна частина;

- основна частина.

  1. Підписи голови й секретаря.

Зразок:

П Р О Т О К О Л № 2

14.10.2004 р. м. Кривий Ріг

З б о р і в

орендного швейного об`єднання “Ірина” Укршвейпрому

Голова С.М.Руденко

Секретар А.М.Токарєва

Присутні:

Відсутні:

П о р я д о к д е н н и й

  1. Звіт з виробничо-фінансової діяльності підприємства за Ш квартал 2004 р.

(інформація головного бухгалтера С.В.Марченко).

  1. Затвердження складу комісії з питань контролю дисципліни

(інформація заст. директора М.Т.Тушка).

І. СЛУХАЛИ:

С.В.Марченко, яка доповіла про порядок підготовки й складання квартального звіту, про завдання працівників обліку.

ВИСТУПИЛИ:

Л.Я.Грищенко, який вказав на необхідність ретельної підготовки матеріалів звіту.

Г.М.Коваль. яка запропонувала закінчення складання звіту до 18 жовтня 2004 року.

УХВАЛИЛИ:

1. Усім працівникам відділу обліку забезпечити своєчасну підготовку й високу якість матеріалів звітів про виробничо-фінансову діяльність об`єднання за Ш квартал 2004 року.

2.Подати квартальний звіт до Облстату не пізніше 18 жовтня 2004 р.

П. СЛУХАЛИ:

М.Т.Тушка, який запропонував включити до складу комісії 15 осіб.

УХВАЛИЛИ:

До 18.10.2004 р. створити комісію з контролю дисципліни в об`єднанні у складі 15 осіб. Список додається.

Д о д а т о к: реєстраційний список на одній сторінці в одному примірнику.

Голова (підпис) С.М.Руденко

Секретар (підпис) А.М.Токарєва

Витяг з протоколу

Витяг з протоколу - один із найпоширеніших видів документації. Він є короткою (усіченою) формою повного протоколу й відображає конкретне окреме питання. Складається на вимогу окремих осіб або організацій з метою вирішення цього питання.

Реквізити:

1. Назва виду документа.

2. Номер.

3. Заголовок протоколу.

4. Дата протоколу.

5. Текст витягу.

6. Підпис секретаря або голови засідання.

7. Дата складання витягу.

8. Печатка.

Зразок:

В и т я г з п р о т о к о л у № 12

засідання профспілкового комітету

Криворізького медичного училища

від 01.12.2004

Ш. С л у х а л и:

  1. Воробйова А.Ю. – заява з клопотанням про надання путівки до

лікувального пансіонату “Море”.

У х в а л и л и:

Надати викладачу іноземної мови Воробйову Анатолію Юрійовичу путівку до названого пансіонату.

Голова Сорокін Я.В.

Секретар Семиволос О.Я.

З оригіналом згідно:

Секретар-референт (підпис) Розстригіна В.С.

03.12.2004

ЗАВДАННЯ

1. Укладіть протокол профспілкових зборів своєї групи.

  1. Виправте помилки та відредагуйте поданий документ:

Витяг з протоколу за № 65 від 11 березня 2005 р. про надання путівки.

Слухали – Заяву викладачки кафедри вищої математики Хмельової Таїси Фомінічни про представлення їй путівки для лікування в кардіологічний санаторий.

Ухвалили – Предоставить Хмельової Т.Ф. путівку у санаторій профілакторій “Сонечко”.

Голова Филипов Н.Ю.

Секретарка Р.І.Головенська

§6. Документи з господарсько-договірної діяльності: контракти, їх реквізити Контракти

Контракт - це правовий документ, що засвідчує певну домовленість між партнерами (підприємством чи установою й працівником) про засади спільної виробничої і творчої діяльності.

Положення про порядок укладання контрактів під час прийняття (наймання) на роботу працівників, затверджене Кабінетом Міністрів України від 19 березня 1994 р. № 170, визначає порядок укладання контрактів з працівником незалежно від форми власності, виду діяльності та галузевої належності підприємства, установи.

Через контракт громадяни реалізують право розпоряджатися своїми здібностями до праці згідно із Законами України “Про підприємство”, “Про власність”.

Контракт має такі реквізити:

1. Назва виду документа (контракт) із стислим зазначенням його призначення (на управління підприємством, з начальником відділу, на організацію і ведення бухгалтерського обліку в товаристві, на виконання обов`язків... тощо).

2. Дата підписання.

3. Місце підписання.

4. Орган, що наймає працівника.

5. Прізвище, ім`я, по батькові й посада керівника підприємства або іншої уповноваженої особи, що наймає працівника.

6. Підстава (зазначення документа, що підтверджує повноваження: статут, контракт).

7. Посада, прізвище, ім`я, по батькові того, кого наймають.

8. Текст.

9. Підписи сторін – укладачів контракту.

10. Печатка, що засвідчує підпис наймача.

11. Грифи погодження для контрактів, що укладаються з керівником державного і муніципального підприємства.

С т р у к т у р а т е к с т у:

  1. Загальні положення.

  2. Функції та обов`язки фахівця:

    • основні характеристики роботи, яку виконуватиме працівник та вимоги до рівня й терміну її виконання, дотримання правил охорони праці;

  3. Компетенція і права фахівця.

  4. Формування й умови діяльності дирекції (апарату) підприємства:

    • зобов`язання дирекції щодо організації виробничого процесу, обладнання робочого місця.

  5. Матеріальне та соціально-побутове забезпечення фахівця:

    • посадовий оклад (тарифна ставка) за певний період;

    • надбавка та інші виплати;

    • компенсація у разі використання працівником власного автомобіля для службових поїздок;

    • щорічна оплачувана відпустка (кількість робочих днів): основна та додаткова. Може вказуватися матеріальна допомога до щорічної відпустки;

    • додаткові пільги, гарантії, компенсації.

  6. Відповідальність сторін, розв`язання суперечок, де зазначається:

    • яку відповідальність несуть сторони у разі невиконання чи неналежного виконання обов`язків;

    • порядок вирішення суперечок відповідно до чинного законодавства.

  7. Зміна і розривання контракту, де зазначається:

    • як можуть вноситися зміни та доповнення до контракту;

    • дострокове розірвання контракту;

    • припинення дії контракту.

  8. Термін дії та інші умови контракту. Контракт може бути укладено на термін до 5 років, але не менше, ніж на 1 рік.

  9. Адреси сторін та інші відомості.

Контракт складається у двох примірниках – по одному для кожної сторони. Про це зазначається у тексті контракту.

Формуляр-зразок контракту:

КОНТРАКТ

на виконання обов`язків

____________________

(зазначити посаду)

Місто_________ “______”__________200__р.

_____________________________________________________________________

(назва підприємства)

в особі_______________________________________________________________

(прізвище, ім`я, по батькові й посада керівника підприємства

_____________________________________________________________________,

або іншої уповноваженої особи)

який далі називається Керівник, що діє на підставі__________________________

(зазначити документ, що підтверджує повноваження: статут, контракт)

з однієї сторони, і _____________________________________________________

(посада, прізвище, ім`я, по батькові)

названий далі Фахівець, з іншої сторони, уклали цей контракт про подане нижче:

(Текст)

Керівник Фахівець _____________ _____________

(підпис, печатка) (підпис)

____________________________________________________________________

ЗАВДАННЯ

1. Визначте, який це документ (“Контракт”) за: а) спеціалізацією; б) за ступенем складності; в) за призначенням; д) за напрямком.

2. Перекладіть мовні звороти українською:

Ведущий специалист; в одном экземпляре; восстановить в должности; действовать на основе; заключить контракт; на временную работу; назначить на должность; на постоянную работу; на стажировку; необходимые условия; обеспечение деятельности; обоюдное согласие; осуществлять управление; принять в отдел; продолжительность работы на предприятии; работа по совместительству; с испытательным сроком.

§7. Документи з господарсько-договірної діяльності: договір про надання посередницьких послуг

Такі документи можуть використовуватися у діяльності державних та недержавних підприємств, організацій, що їм наданий статус юридичної особи.

Господарська діяльність ґрунтується на договірних зобов`язаннях та передбачає в умовах цих договорів шляхи розв`язання певних суперечок, пов`язаних чи з термінами виконання робіт, чи з постачанням продукції, чи з порушенням розрахункових відносин.

Договір про надання посередницьких послуг

Договір про надання посередницьких послуг – це документ, який регламентує надання різних посередницьких послуг, залучення до виконання робіт на договірній відплатній основі окремих фахівців і тимчасових колективів, а також ведення спільної діяльності.

Договір про надання посередницьких послуг складається на основі загальних норм цивільного законодавства.

Договір може бути двосторонній або багатосторонній. Одна із сторін за договором виступає у ролі посередника і сприяє одній або кільком організаціям (підприємствам) у встановленні взаємовигідних зв`язків, розв`язанні економічних проблем. При цьому оплата послуг визначається у твердій грошовій сумі або у відсотках від економічного ефекту чи доходу (прибутку) учасників угоди. Можливе поєднання різних форм оплати.

Ймовірний варіант, коли посередник бере на себе зобов`язання сприяти практичній реалізації договору. Його конкретні дії у зв`язку з цим зазначено в тексті договору.

Типові форми договорів доповнюються правами й обов`язками сторін відповідно до виду послуг.

При укладанні договору слід ознайомитися із Положенням (Статутом) підприємства (організації, кооперативу) з тим, щоб цей договір не суперечив йому.

Договір складається згідно із Законом “Про підприємства в Україні”, загальними положеннями Цивільного законодавства.

Реквізити:

  1. Назва виду документа.

  2. Місце укладання договору.

  3. Дата укладання договору.

  4. Вступна частина (назви сторін, їх представників).

  5. Текст, що включає:

    • предмет договору;

    • обов`язки сторін;

    • порядок розрахунків між учасниками договору;

    • відповідальність сторін;

    • юридичні адреси сторін;

    • підписи укладачів документа із зазначенням терміну дії договору.

Формуляр-зразок:

ДОГОВІР

на посередницькі послуги

Місто_________ “___”______200__р

,

(назва підприємства, установи, організації, кооперативу)

що далі назване Замовник, в особі_______________________________________ ,

(прізвище, ім`я та по батькові, посада)

який діє на підставі____________ , з однієї сторони, і ______________________ ,

назване далі Посередник, у особі _______________________________________ ,

(прізвище, ім`я та по батькові)

який діє на підставі ________________________, з іншої сторони, далі пойменовані Сторони, уклали цей Договір про наведене нижче.

  1. Предмет Договору

Замовник доручає, а Посередник бере на себе зобов`язання _______________

_____________________________________________________________________

(зміст посередницької послуги)

на умовах, передбачених цим Договором, у термін ______ .

  1. Обов`язки Замовника

2.1. Оплатити послуги Посередника в розмірі й у терміни, зазначені в цьому Договорі.

2.2. Надавати Посередникові інформацію, необхідну для надання послуг, згідно з додатком _______ .

2.3. Розглядати пропозиції Посередника у ______ термін з дня їх надання, робити щодо них письмові висновки.

2.4. Видавати Посередникові доручення на проведення від особи Замовника необхідних господарських операцій.

2.5. У випадку відмови від замовленої послуги негайно повідомити про це Посередника з відшкодуванням Посередникові завданих збитків і сплатою штрафу в розмірі ______ .

3. Обов`язки Посередника

3.1. Надавати послуги, передбачені цим Договором, у зазначені терміни.

3.2. За неможливості надання послуги повідомити про це Замовника у 7-денний термін від початку дії Договору, але не пізніше. Повідомлення про неможливість надання послуги є рівнозначним припиненню дії Договору і звільняє його учасників від матеріальної відповідальності

4. Розрахунки й порядок оплати

4.1. За надання послуг, зазначених у Договорі, Замовник сплачує Посередникові _____ грн., або ___% від __________________________________

(характер ефекту Замовника: прибуток, вартість продажу)

4.2. Оплата проводиться не пізніше___ з _____________________________

(момент реалізації послуг)

перерахування передбачених у п. 4.1. сум на розрахунковий рахунок Виконавця або акцепту платіжної вимоги.

5. Відповідальність сторін

5.1. У випадку порушення термінів надання послуг, передбачених цим Договором, Посередник сплачує Замовникові неустойку в сумі____ або ________ за кожну прострочену добу.

5.2. За несвоєчасної оплати Замовником послуг Посередника Замовник сплачує пеню розміром ___% від суми, що підлягає сплаті Посередникові.

5.3. Сплата неустойки не звільняє Посередника від виконання договірних зобов`язань.

6. Юридичні адреси сторін Замовник ___________ Посередник____________

Р/р №___ у__________ Р/р №___ у____________

Підписи:

Замовник:___________ Посередник ___________

М.П. М.П.

Цей Договір прийнято до виконання “ __” ________ 200 __ р.

ЗАВДАННЯ

1.Визначте, який це документ (”Договір про надання посередницьких послуг”) за: а) найменуванням; б) призначенням; в) походженням; г) місцем виникнення; д) формою.

2. Напишіть вступну частину та п. 1 Договору про надання посередницьких послуг.

§8. Документи з господарсько-претензійної діяльності: протоколи розбіжностей до договорів; позовні заяви Протоколи розбіжностей до договорів

Протоколи розбіжностей до договорів – це документи, які складають у випадках суперечки з тексту договору і доданої до нього специфікації. Часто виникають суперечки, пов`язані з термінами відвантаження або постачання продукції, сумою договору, формами розрахунків між сторонами тощо.

Проект договору постачання складає, як правило, постачальник і надсилає його покупцеві. Покупець зобов`язаний у 10-денний термін підписати його, скріпити печаткою і повернути постачальникові. Якщо покупець не згоден з яким-небудь пунктом або кількома пунктами договору, він також зобов`язаний у 10-денний термін скласти протокол розбіжностей і у двох примірниках надіслати його разом із підписаними договорами та специфікацією на адресу постачальника.

Постачальник, що отримав підписаний покупцем проект договору разом із протоколом розбіжностей, зобов`язаний протягом 20 днів розглянути його, внести до договору всі прийняті ним пропозиції покупця, а спірні передати в той самий термін на розгляд суду, повідомивши про це покупця. Якщо протягом зазначеного терміну постачальник не передасть спірні питання на розгляд суду, умови договору з цих пунктів вважаються прийнятими постачальником.

Реквізити:

  1. Назва документа.

  2. Назви сторін, між якими виникли розбіжності за договором, із зазначенням номера договору і його дати.

  3. Формулювання заперечуваних пунктів специфікації та договору в редакції постачальника, які пишуться з лівого боку.

  4. Формулювання заперечуваних пунктів специфікації та договору в редакції, запропонованій покупцеві, які пишуться з правого боку.

  5. Підпис покупця (внизу справа).

  6. Дата, підпис і печатка покупця.

  7. Підпис постачальника (внизу зліва).

  8. Дата, підпис і печатка постачальника.

Зразок:

П р о т о к о л р о з б і ж н о с т е й

виникає між Дніпроміськлегхарчпромом і Дніпропетровською

взуттєвою фабрикою при укладанні договору

№ 15 від 2 квітня 2004 р. на постачання продукції в 2005 р.

Редакція Постачальника Редакція покупця

За специфікацією

Постачальник відвантажує Постачальник відвантажує

споживачеві продукцію: споживачеві продукцію:

першого сорту – 30%; першого сорту – 50%;

Другого сорту – 40%; другого сорту – 50%;

третього сорту – 30%. третього сорту – із специфікації

вилучити.

За договором:

1. Термін постачання: 1. Термін постачання:

Постачальник відвантажує Постачальник відвантажує

продукцію Покупцеві продукцію Покупцеві

щоквартально однаковими щомісячно однаковими

партіями. партіями.

2. Умови розрахунку: 2. Умови розрахунку:

розрахунок між Сторонами розрахунок між Сторонами

провадиться депонуванням провадиться виставленням

Покупцем суми Постачальником рахунку на

акредитиву на інкасо із застосуванням

розрахунковий рахунок. акцептованої форми

розрахунку.

Постачальник Покупець

А.Л. Совко В.М. Моргун

Печатка Печатка

8 квітня 2004 р. 8 квітня 2004 року

Позовні заяви

Позовні заяви – це документи, які передаються до суду з проханням про стягнення з відповідача примусовим порядком сум або якого-небудь майна.

До суду позивач подає документи, що підтверджують факт вживання ним заходів із урегулювання розбіжностей на добровільних засадах. Для вчинення позову потрібні документи, що його обґрунтовують: договори, акти, транспортні документи, рознарядки, розрахунки, свої і листи-відповіді, телеграми тощо. Копії позивних документів позивач повинен відправити відповідачеві, а поштова квитанція як доказ відсилання цих документів поштою додаються до позовної заяви.

Реквізити:

  1. Назва й адреса організації, що вчиняє позов, її відомча приналежність (штамп).

  2. Дата позовної заяви.

  3. Назва суду, до якого подається заява.

  4. Назва й адреса позивача (у повній відповідності до назви, зазначеної в банківських документах).

  5. Повна назва й адреса відповідача і співвідповідача (якщо він є).

  6. Сума позову.

  7. Назва документа.

  8. Текст позовної заяви, у якій викладено суть суперечки, вжиті позивачем заходи для розв`язання розбіжностей на добровільних засадах та їх результати, що містять вимоги позивача, зазначення документів, що підтверджують позов.

  9. Перелік додатків із зазначенням кількості аркушів.

  10. Прізвища свідків (у разі потреби).

  11. Підписи службових осіб: керівника організації і головного (старшого) бухгалтера або юрисконсульта.

Зразок:

Укррічфлот До обласного суду м. Одеси

Одеський суднобудівний - позивача: Одеського

судноремонтний завод суднобудівного -

21.04.04 судноремонтного заводу.

вул. Морська, 13 У справі відповідачем є:

Одеса. Тел. 212-12-54 Одеське підприємство

Одесаміськметалоптторг

вул. Пушкіна, 7, Одеса.

Сума позову – 128000 грн.

П о з о в н а з а я в а

Відповідач у цій справі – Одеське підприємство для оптової реалізації металопродукції Одесаміськметалоптторг – недопоставив нам у першому кварталі 2004 р. за укладеним з ним договором 21 грудня 2003 року металопродукцію на суму ______ грн.

На підставі пункту 6 договору відповідач повинен сплатити нам неустойку в сумі 128000 грн.

31 березня 2004 р. ми надіслали відповідачеві телеграму № 03 – 14/203, у якій йому було запропоновано сплатити цю суму в 10-денний термін. Відповідь на цю телеграму нами не одержана. Просимо обласний суд стягти з відповідача неустойку в сумі 128000 грн. і видатки з ведення справи в сумі _____ грн.

Додаток (на 10 аркушах):

  1. Копія договору від 21 грудня 2003 р.

  2. Копія нашої телеграми відповідачеві від 31 березня 2004 р. за № 03 – 14/203.

  3. Розрахунок неустойки.

  4. Поштова квитанція на відправлення копії матеріалів відповідачеві.

  5. Квитанція на сплату державного мита.

Директор (підпис) Розшифрування підпису

Головний бухгалтер (підпис) Розшифрування підпису

Дата

ЗАВДАННЯ

1. Продовжіть речення:

1. Протоколи розбіжностей до договорівце документи, які складають у випадках ...

2. Проект договору постачання складає, як правило, ...

3. Покупець зобов`язаний у 10-денний термін ...

4.Постачальник, що одержав підписаний покупцем проект договору разом із протоколом розбіжностей, зобов`язаний ...

5.Позовні заявице документи, які ...

6.Для вчинення позову потрібні документи, що його обґрунтовують: ...

2. Складіть позовну заяву від Криворізької взуттєвої фабрики до Криворізької бавовнопрядильної фабрики про недопоставку сировини на суму 12 000 гр.

  1. Перекладіть мовні звороти українською:

Количество (качество) товара; недопоставка товара; подлежать возвращению; подтверждающий документ; покупатель обязан; по накладной; поставщик обязан; представитель организации; протокол разногласий; решение принято; следствием этого является; согласно с; считаться принятым; удовлетворить претензию; условие договора; форма расчёта.

§9. Документи з організації зовнішньоекономічної діяльності

Зовнішньоекономічні угоди (договори, контракти) вважають укладеними, якщо вони оформлені письмово й підписані певними особами, на те уповноваженими.

Уповноваженими укласти такого типу угоди є особи, які обіймають посади керівника організації (підприємства) та його заступники, які уповноважені дорученнями (разовими або на певний термін), що видані за підписом керівника організації (підприємства) одноосібно у тому разі, якщо Статутом (Положенням) підприємства (організації) не передбачено інше.

На практиці зовнішньоекономічні угоди здійснюються у формі договорів. Щодо зовнішньоекономічних операцій купівлі-продажу договір прийнято означати терміном к о н т р а к т. Інші торговельні угоди (перевезення, страхування, доручення й т. ін.) – д о г о в о р и. Іноді договори називають у г о д а м и (антська угода) або п р о т о к о л а м и (додатковий протокол до раніше укладеного контракту).

Усі ці терміни є юридично рівнозначними.

При укладанні й виконанні комерційної угоди складають комерційні листи, що відтворюють двосторонній обмін документацією в процесі дії контракту (договору).

Під час проведення зустрічей використовують записи бесід учасників договірних сторін, що також є документом про факти діяльності сторін.

Контракти

Типовий контракт – зразок (проект) договору, що містить його умови, які відтворюють зовнішньоторговельну практику, є підставою для переговорів про майбутні угоди, та може здійснюватися й доповнюватися сторонами.

Основними умовами контракту є:

  • предмет контракту;

  • кількість товару;

  • ціна товару;

  • базис постачання товару;

  • терміни виконання контракту;

  • умова платежів;

  • якість товару;

  • гарантії, санкції за неналежне виконання контракту;

  • пакування й маркування товару;

  • терміни й порядок пред`явлення претензій тощо.

Предметом контракту є те майно (товар), що Продавець (Постачальник) зобов`язаний передати своєму контрагентові (Покупцеві) у певному місці.

Визначення місця виконання договору є важливим і таким, що позначається на ціні товару. Місце виконання договору в рамках основних умов виконання угоди прийнято називати “базисом постачання”.

Постачання може здійснюватися залізничним або автотранспортом, на борту судна. У більшості країн прийняті такі тлумачення шляхів (способів) транспортування товару:

1. Постачання на кордоні (назва місця постачання на кордоні): франко-вагон – залізничним транспортом; франко-автомобіль – автотранспортом.

2. ФОБ (вільно на борту судна) – порт відвантаження.

3. ФАС (вільно вздовж борту судна) – порт відвантаження.

4. СИФ (вартість, страхування, фрахт) – порт призначення.

5. КАФ (вартість і фрахт) – порт призначення.

Реквізити контракту:

1. Назва виду документа, номер.

2. Місце й дата укладання.

3. Назви сторін, що укладають контракт.

4. Предмет контракту (назва і кількість товару).

5. Якість товару.

6. Ціна (за одиницю товару в прийнятих для нього вимірах і загальну вартість постачання).

7. Місце, терміни постачання.

8. Вимоги до упакування й маркування.

9. Умови й порядок платежу.

10. Умови здавання й приймання товару.

11. Транспортні умови.

12. Гарантії та санкції.

13. Умови про технічну документацію.

14. Інші умови.

15. Юридичні адреси сторін.

16. Підписи продавця й покупця.

Часто контракти складають на типових бланках.

Формуляр-зразок контракту:

КОНТРАКТ №______

Місто_____________ “___”________20___р.

_____________________________________, міста________________________ ,

(назва підприємства)

що далі називається Продавець, з однієї сторони, і ________________________,

що далі називається Покупець, з іншої сторони, далі пойменовані Сторони, уклали цей Контракт про наступне:

§1. Предмет Контракту Продавець продав, а Покупець купив на умовах_________________________

_____________________________________________________________________

(товари, кількість, асортимент, технічні умови яких зазначені в специфікації ___,

додатку ____ до цього Контракту, що складають його невід`ємну частину (додаток №._____ ).

§ 2. Ціна

Ціни на товари, продані за цим Контрактом, зазначені в додатку _____ до цього Контракту, специфікації __________ .

Ціна знижується ___________________________________________________ .

(до ціни товарів включена вартість тари, упакування й маркування)

§ 3. Терміни й умови постачання

Продавець постачить Покупцеві товари, продані за цим Контрактом, у терміни, зазначені в специфікації _________ .

Продавцеві надається, за погодженням з Покупцем, право дострокового постачання товару, причому Покупець зобов`язаний прийняти товар і своєчасно оплатити його вартість на умовах цього Контракту.

У разі прострочення постачання товару проти термінів, установлених цим Контрактом, Продавець сплачує Покупцеві штраф у розмірі _____ .

§ 4.

Постачання проданих за цим Контрактом товарів буде виконуватися за відвантажувальними реквізитами, зазначеними в специфікації ____ , додаток ______ до цього Контракту.

§ 5.

Продавець повідомлятиме Покупця про відвантаження товарів телефоном або телефаксом у ___-денний термін з моменту відвантаження.

У цьому повідомленні повинні бути зазначені номер залізничної накладної або коносаменту, дата відвантаження, назва й кількість товару.

§ 6. Якість

Якість проданих за цим Контрактом товарів повинна в усьому відповідати технічним умовам, передбаченим цим Контрактом, і повинна бути підтверджена сертифікатом про якість заводу-виготовлювача або гарантійним листом Продавця.

Покупець не має права без погодження з Продавцем використовувати товар, на який ним заявлена претензія щодо якості.

§ 7. Умови контракту

Платежі за поставлені за цим Контрактом товари будуть виконуватися Покупцем у _____________________ при поданні Продавцем до Банку таких документів:

  • рахунка в _________ примірниках;

  • дубліката залізничної накладної або коносаменту;

  • специфікації в _________ примірниках;

  • сертифіката про якість або гарантійного листа Продавця в ___ примірниках;

  • сертифіката про страхування вантажу.

§ 8. Загальні положення

Покупець не має права подавати будь-які претензії до Продавця для відшкодування збитків на тих підставах, за якими він має право на стягнення з нього штрафу.

§ 9

Цей контракт підписано на ____ сторінках у двох примірниках, що мають однакову юридичну силу.

Юридичні адреси Сторін:

Продавець _____________________________________________________________

Покупець ______________________________________________________________

Продавець: Покупець:

________________ _________________

(підпис) (підпис)

М. П. М. П.

Формуляр-зразок запису бесіди:

ЗАПИС БЕСІДИ

____________________________________________________________________

(прізвище, посада того, хто веде бесіду від імені організації України)

_____________________________________________________________________

(ім`я та посада іноземного представника фірми, організації)

Проведення зустрічі дозволив:_______________________________________ .

(прізвище керівника підрозділу, посада)

Зустріч відбулася _________________________________________________ .

(місце проведення зустрічі й дата)

Тривалість бесіди: з _______ годин до ______ годин.

На бесіді були присутні:

Від України:___________________________________________________ .

Від інофірми (організації) _______________________________________ .

Зміст бесіди: * ___________________________________________________ .

Бесідузаписав____________________________________________________

(віза особи, що проводила бесіду - посада, підпис, прізвище)

Бесіда складена на _________ сторінках.

* До змісту бесіди обов`язково повинні бути включені:

1) суть бесіди;

2) факти передання або отримання службової або технічної документації (пам`ятні записки, листи, креслення, технічні паспорти, стандарти, формуляри, схеми, ескізи тощо);

3) факти одержання або вручення пам`ятних подарунків або сувенірів;

4) якщо бесіда записана на двох і більше сторінках, прізвище і посада того, хто записав бесіду, з його підписами й віза особи, що проводила бесіду, зазначаються в кінці бесіди, а на зворотному боці останньої сторінки бесіди робиться попримірникова розмітка.

ЗАВДАННЯ

1. Продовжіть речення:

1. Зовнішньоекономічні угоди (договори, контракти) вважають укладеними, якщо ...

2. Уповноваженими укласти такого типу угоди є особи, які обіймають посади ...

3. На практиці зовнішньоекономічні угоди здійснюються у формі ...

4.Щодо зовнішньоекономічних операцій купівлі-продажу договір прийнято означати терміном ...

5. Іноді договори називають ...

2.Укладіть вступну частину та § 1 контракту.

3. Проведіть запис бесіди під час проведення Вашої можливої зустрічі з іноземним представником організації.

§10. Особисті офіційні документи: посвідчення

Посвідчення - документ, що свідчить про факти діяльності, повноваження громадян.

Групи:

  1. Посвідчення особи.

  2. Посвідчення про надання громадянам певних повноважень.

  3. Посвідчення про відрядження.

Посвідчення особи – документ, що підтверджує факт діяльності громадян в організації, закладі тощо.

Реквізити:

1. Назва установи, що видала посвідчення.

2. Назва виду документа (посвідчення).

3. Прізвище, ім’я, по батькові (кому видано).

4. Термін дії.

5. Підпис керівника.

6. Печатка установи, дата видачі.

Обов`язковою є наявність фотографії.

Посвідчення про відрядження – типовий документ, що свідчить про направлення працівника до того чи іншого пункту призначення.

Реквізити:

1. Кутовий штамп.

2. Назва виду документа.

3. Прізвище, ім’я, по батькові, посада, місце роботи того, кого відряджають.

4. Назва пункту призначення.

5. Мета відрядження.

6. Термін відрядження.

7. Печатка, підпис керівника установи, дата.

8. Позначки про прибуття та вибуття службової особи.

Службова особа не пізніше ніж через три дні після повернення із відрядження зобов`язана подати письмовий звіт (доповідну записку) про результати відрядження й авансовий звіт про витрачені кошти.

Формуляр-зразок:

Штамп об`єднання, підприємства, До інструкції Міністерства

установи, організації фінансів України і

Міністерства праці України

Від : “___”________ 20___ р.

П О С В І Д Ч Е Н Н Я

П Р О В І Д Р Я Д Ж Е Н Н Я

(прізвище, ім`я, по батькові)

(посада, місце роботи)

відряджається до_________________________________________________

(пункт призначення)

(найменування об`єднання, підприємства, установи, організації)

для___________________________________________________________________

(мета відрядження)

на_____ днів (за винятком часу перебування в дорозі).

Дійсне за пред`явленням паспорта.

М.П.

Керівник_________________

(підпис)

“____”_______________20__р.

Зворотний бік

Відмітки про вибуття у відрядження, прибуття до пунктів призначення, вибуття з них і прибуття до місця постійної роботи:

Вибув з_____________ Прибув до________________

“____”_________20__р. “____”______________20___р.

Вибув з_____________ Прибув до________________

“___”__________20__р. “____”______________20___р.

Примітка: при виїзді до кількох пунктів відмітки про прибуття і вибуття проставляються в кожному з них.

Завдання

1. Напишіть посвідчення будь-якої особи.

2. Визначте, який це документ (“Посвідчення”) за: 1) походженням; 2) місцем виникнення; 3) призначенням; 4) формою.

3. Продовжіть речення:

    1. Посвідчення – це...

    2. Посвідчення поділяються на такі групи:...

    3. Службова особа не пізніше ніж через три дні після повернення із відрядження зобов`язана подати...

    4. Посвідчення про відрядження містить такі реквізити:...

Орфографія та граматика

§1. Правопис апострофа

Апостроф (`) перед я, ю, є, ї після попереднього твердого приголосного звука

с т а в и т ь с я :

1) після букв б, п, в, м, ф, якщо перед ними немає кореневого приголосного (крім р): б`ється, п`явка, в`язи, м`ясо, верф`ю;

2) після префіксів, що закінчуються на приголосний: з`єднувати, під`їхати, роз`ятрити;

3) після літери к у словах Лук`ян, Лук`яненко, Лук`янівка, Лук`янчук;

4) у складних словах, перша частина яких закінчується на приголосний: двох`ядерний, дит`ясла;

н е с т а в и т ь с я:

1) після букв б, п, в, м, ф, якщо перед ними стоїть інший кореневий приголосний (крім р): цвях, святковий, морквяний;

2) після літер б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р перед я, ю, є, ї у словах іншомовного походження, якщо літери я, ю, є, ї позначають м`якість попередніх приголосних: бязь, бюро, пюре, фюзеляж, кювет, рюкзак, Гюго;

3) після літер на позначення твердого приголосного перед звукосполученням [jo], для якого в українському алфавіті немає відповідної “йотованої” літери: курйоз, серйозний;

4) після р, що позначає м`який приголосний на початку складу: порятунок, буряк, рясний.

ВПРАВИ

1. Замість рисок поставте, де потрібно, апостроф.

Роз/ятряний, від/ємний, необ/їжджений, без/ідейний, сан/інструктор, від/їжджати, суб/єкт, під/йомник, В/ячеслав, Із/яслав, дез/організація, возз/єднання, необ/єктивний, без/ядерний, Б/єлград, обов/язок, сім/янин, медв/яний, пом/якшити, повір/я, кар/єр, міжгір/я, р/яд, Гур/єв.

2. Запишіть українською мовою, використовуючи набуті знання про вживання апострофа.

Предъявить, пятидесятилетие, имя, верфью, объединение, посвящённый, безымянный, вьёт, племя, интервью, здоровье, Заполярье, разъезжать, объезжать, пьют, кровью, Пятигорск, пядь, Вьетнам, обязанность, безыдейный, трёхъярусный, матерью, свекровью, дезинформация, солью, льёт.

§2. Правопис слів іншомовного походження

  • Буква ї п и ш е т ь с я у середині слова після голосного: мозаїка,

наївний, прозаїк, руїна; Енеїда, Ізмаїл, Каїр.

  • Буква и п и ш е т ь с я:

1) після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним у загальних назвах: дизель, методика, інститут, математика, позиція, силует, система, цистерна, цифра, режим, джинси, речитатив, чичероне, ширма, шифр, бригада, фабрика;

2) У географічних назвах з кінцевими -ида, -ика: Антарктида, Атлантида, Флорида, Америка, Африка, Балтика, Корсика, Мексика;

3) у географічних назвах із звукосполученням -ри- : Великобританія, Крит, Мадрид, Париж, Рига, Цюрих (але Австрія, Ріо-де-Жанейро);

4) у географічних назвах після приголосних д, т і за традицією: Аддис-Абеба, Аргентина, Братислава, Бразилія, Ватикан, Єгипет, Пакистан, Палестина, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет та в похідних: аргентинець, братиславець;

5) у словах церковного вжитку: диякон, єпископ, камилавка, митра, митрополит, християнство;

6) у словах тюркського (східного) походження: башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет, кишлак.

  • Буква і п и ш е т ь с я:

1) на початку слова: ідея, Іліада, інструкція, інтернаціональний, Іспанія, Індія;

2) після приголосного перед голосним та й: артеріальний, геніальний, матеріал, фіалка, тріумф, клієнт, пієтет, радій, Віардо, Оссіан;

3) після приголосних у кінці невідмінюваних слів: візаві, журі, колібрі, мерсі, парі, попурі, таксі, харакірі;

4) після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним: бізнес, пілот, вібрація, академік, фінанси, гіпопотам, гімн, архів, хірург, література;

5) після приголосних в особових іменах і в географічних назвах та похідних від них перед наступним приголосним за нормами вимови: Замбезі, Капрі, Лісабон, Нагасакі, Сідней, Сомалі, Сочі; Грімм, Дідро, Россіні;

6) у складних словах на початку другої частини, в яких перша частина закінчується голосним, та після префікса: староіндійський, новоірландський; доісторичний, проінформувати, безідейний, дезінтеграція, дезінфекція.

ВПРАВИ

1. На місці крапок поставте и, і або ї і поясніть закономірність їх вживання. Виявіть значення виділених слів.

Агност...ц...зм, аж...отац...я, А...да, аквар...ум, акме...зм, альту...зм, ам...доп...р...н, антагон...зм, ант...б...от...к, бук...н...ст, баст...он, беду...н, кол...з...я, колокв...ум, Мао...зм, п...рам...дон, мульт...пл...кац...я, пров...нц...ал...зм, сто...ц...зм, шк....пер, шов...н...зм, к...пар...с, афор...зм, ар...тм...я, ар...озо, д...в...з...он, д...с...м...ляц...я, шр...фт, ш...хта, ор...єнт...р, орб...та.

2. Перекладіть текст українською мовою. Поясніть правопис іншомовних слів.

HDD – жесткий диск

HDD (Hard Disk Drive) – главное хранилище всех наших программ и информации. В обиходе его называют «винчестером». Внутри жесткого диска с большой скоростью вращаются диски, покрытые магнитным слоем. Над поверхностями этих дисков перемещаются головки чтения/записи. Диски и головки размещены в герметичном и прочном корпусе.

Жесткий диск – сложное устройство «высоких технологий». Он требует аккуратного обращения и соблюдения правил эксплуатации. Современные жесткие диски имеют объем, измеряющийся сотнями гигабайт.

В большинстве обычных персональных компьютеров применяются жесткие диски типа IDE. IDE (он же EIDE, ATA, ATAPI) – это тип интерфейса, программного и аппаратного способа подключения жесткого диска к шине материнской платы. Интерфейс EIDE позволяет подключить до четырех устройств такого типа (кроме жестких дисков это могут быть дисководы для лазерных дисков – CD-ROM).

§3. Передача російських прізвищ українською мовою

І.У російських прізвищах із російською літерою и в українській мові пишеться:

буква и :

1) після дж, ж, ч, ш і ц перед приголосними: Чичиков, Щиглов;

2) у прізвищах, утворених від імен та загальних назв, спільних для української та російської мов: Данилов, Писарев;

3) у префіксі при- : Привалов, Прибилкін;

4) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-, -ицьк- : Голицин, Татищев;

буква і :

- на початку слова, всередині після приголосних (крім шиплячих і ц): Гагарін, Мічурін;

буква ї :

- після голосного, після м`якого знака, після апострофа: Воїнов.

П. У російських прізвищах із російською літерою е в українській мові пишеться:

буква е :

1)після приголосних: Бестужев, Венгерок;

2) у суфіксах -ев-; -еєв- після шиплячих, р, ц: Писарев, Андрєєв;

буква є :

1) на початку слів: Єгоров;

2) у суфіксах -єв-, -єєв- крім шиплячих, р, ц: Алексєєв, Тімірязєв;

3) у середині слів після голосного й при роздільній вимові: Бердяєв, Буєраков, Достоєвський:

4) якщо в українській мові є споріднене слово з постійним і : Пєшков (бо пішки), Звєрєв (бо звір), але Лебедєв (бо лебедем).

Ш. У російських прізвищах із російською літерою ё в українській мові пишеться:

сполучення букв йо:

- на початку слова, всередині після голосних, після б, п, в, м, ф, коли

ё= й+о: Воробйов, Соловйов;

сполучення букв ьо:

- у середині слова, після приголосних, коли ё= м`якість приголосного + о : Верьовкін, Тьоркін;

буква о :

- під наголосом після ч, ш, щ: Хрущов, Пугачова;

буква е :

- в іменах (і похідних від них прізвищах), спільних для української та російської мов: Артемов, Семенов.

ІУ. У російських прізвищах із російською літерою ы в українській мові пишеться:

буква и :

- Чернишов, Рибаков, Малицин;

апостроф (`):

  • після губних, після г, к, х, р перед я, ю, є, ї : Прокоф`єв;

ь :

- після м`яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н; перед я, ю, є, ї; перед приголосними, у кінці слова: Ульянов, Вольнов, Соболь.

ВПРАВИ

1. Запишіть прізвища українською мовою. Поясніть їх правопис.

Калинкин, Луговской, Малиновский, Дрибинский, Дубровский, Чижевский, Войнович, Васильев, Семёнов, Бабичев, Крепцов, Синёв, Лебедев, Тимофеев, Фёдоров, Сидельников, Лаптев, Полевой, Путевой, Полянский, Зимин, Луговин.

2. Наведені прізвища запишіть українською мовою. Умотивуйте використання голосних и, і та ї:

Ильин, Цвелых, Белых, Марьин, Белкин, Ивков, Исаев, Фирсов, Чижов, Черныш, Цыганков, Григорьев, Виноградов, Деникин, Николаенко, Никольский, Шишкин, Шишарова.

§4. Правопис складних іменників Складні іменники пишуться

р а з о м :

складні іменники, утворені з окремих основ шляхом поєднання за допомогою сполучних голосних о, е :

1) одна з основ дієслівного походження, в тому числі і форма наказового способу: вертоліт, лісосплав, самохід, тепловоз; зірвиголова, перекотиполе, пройдисвіт;

2) одна з основ прикметникового походження: чорнозем, білокрівці;

3) обидві основи іменникового походження: лісостеп, трудодень, шлакоблок;

4) з першою частиною пів-, напів-, полу- : піваркуша, напівавтомат, полукіпок;

5) утворені з трьох і більше основ: термогідродинаміка, автомотогурток;

6) складноскорочені слова: держкомстат, держкомстандарт, військкомат;

ч е р е з д е ф і с :

складні іменники, утворені з двох або більше основ без допомоги сполучного голосного:

1) з обома відмінюваними частинами: купівля-продаж, магнітолог-астроном;

2) з другою відмінюваною частиною: блок-система, буй-тур, контр-адмірал, штабс-капітан, тонно-кілометр;

3) складні іменники з першою частиною віце-, екс-, лейб-, максі-, міді-, міні-, обер- : віце-президент, екс-чемпіон, лейб-медик, максі-спідниця, міні-футбол, обер-майстер;

4) іншомовні назви проміжних сторін світу: норд-вест, норд-ост;

5) назви рослин: брат-і-сестра, люби-мене, розрив-трава, чар-зілля;

6) скорочені іменники, в яких наводяться початок і кінець слова: б-ка – бібліотека, л-ра – література, ф-т – факультет.

ВПРАВИ

1. Наведені слова напишіть разом або через дефіс і прокоментуйте закономірності їх написання. Розподіліть за особливостями правопису.

Мікро/міліметр, лісо/смуга, людино/година, інженер/механік, лісо/степ, літак/снаряд, пасажиро/кілометр, крути/голова, нечуй/вітер, мало/літражка, бджоло/знавство, багато/тиражка, радіо/фізик, генерал/майор, контр/адмірал, альфа/промені, водо/грай, агро/грунто/знавство, земле/впорядник, життя/буття, Ново/волинськ, жокей/клуб, жень/шень, житло/кооператив, земле/трус, пів/озера, пів/лимона, зерно/елеватор, стоп/кран, динамо/машина, пів/острів, льон/довгунець, напів/фабрикат, сто/шістдесяти/річчя, Старо/Михайлівка.

2. Перепишіть, вставляючи пропущені сполучні голосні. Прокоментуйте їх вибір.

Вагон...навантажувач, вантаж...потік, Верхнь...дніпровськ, гор...утворення, горох...сушарка, гребен...чесання, грош...любство, гряз...вловлювач, дв...владдя, дев`яност...річчя, житт...пис, звір...лов, змі...лов, кон...в`язь, кост...прав, кров...обіг, леж...бока, сорок...пуд, тисяч...ліття, хімі...терапія, ча...різка, шерст...прядильня, вод...провід.

§5. Відмінювання числівників

Числівники відмінюються:

одиняк прикметник;

порядковіяк прикметники;

нуль, тисяча, мільйон, мільярд – як іменники;

2 – 4

Н. Два (і) три чотири

Р. двох трьох чотирьох

Д. двом трьом чотирьом

З. Н. / Р. Н. або Р. Н. / Р.

О. двома трьома чотирма

М. (на) двох (на) трьох (на) чотирьох

5 – 6, 9 – 19, 20, 30

Н. п`ять

Р. п`яти / п`ятьох

Д. п`яти / п`ятьом

З. п`ять / п`ятьох

О. п`ятьма / п`ятьома

М. (на) п`яти / п`ятьох

7 – 8

Н. сім Н. вісім

Р. семи / сімох Р. восьми / вісьмох

Д. семи / сімом Д. восьми / вісьмом

З. сім / сімох З. вісім / вісьмох

О. сьома / сімома О. вісьма / вісьмома

М. (на) семи / сімох М. (на) восьми / вісьмох

50, 60, 70, 80

Н. п`ятдесят

Р. п`ятдесяти /п`ятдесятьох

Д. п`ятдесяти / п`ятдесятьом

З. п`ятдесят / п`ятдесятьох

О. п`ятдесятьма / п`ятдесятьома

М. (на) п`ятдесяти / п`ятдесятьох

200 – 900

Н. Двісті шістсот

Р. двохсот шестисот

Д. двомстам шестистам

З. двісті шістсот

О. двомастами шістьмастами / шістьомастами

М. (на) двохстах шестистах

40, 90, 100

Н., з. Сорок сто

Р., Д., О., М. сорока ста

збірні - як відповідні кількісні;

кільканадцять, кількадесят – як числівник п`ять;

у складених кількісних числівниках відмінюються всі частини:

двох тисяч трьохсот п`яти;

у складених порядковихтільки останнє слово:

дві тисячі триста п`ятого;

дробові 1 : чисельник (1) – як ціле число,

2 : знаменник (2) – як прикметник у множині;

півтора, півтори, півтораста – не відмінюються.

ВПРАВИ

1.Запишіть цифри словами. Виділені числівники провідміняйте за відмінками як кількісні та як порядкові.

5, 7, 8, 16, 34, 58, 63, 789, 500, 702, 804, 256, 91, 1007, 2004.

2. Запишіть наведений текст українською мовою, замініть числа словами.

Стандарт на модемы 28,8 Кбит/с называется V.34. Он был принят Международным союзом связи ITU (International Telecommunication Union) в

1995 г., и его сразу поддержали большинство производителей. Чуть позже, в 1996 г., стандарт был расширен (V.34 bis) за счёт введения в него новых значений 31,2 Кбит/с и 33,6 Кбит/с. Сегодня стандарт V.34 bis поддерживают практически все модемы, так что приобретать модем, у которого производительность ниже 33,6 Кбит/с, не имеет смысла.

§6. Правопис прийменників

Прийменники пишуться

ч е р е з д е ф і с:

з початковим з-, із-: з-за (із-за), з-над, з-поміж, з-посеред, з-проміж;

о к р е м о :

типу у (в) разі, під кінець, з нагоди, згідно з, відповідно до, незважаючи на, у зв`язку з;

р а з о м:

1) утворені сполученням одного або більше прийменників із будь-якою частиною мови: в + наслідок = внаслідок, на + при + кінці = наприкінці;

2) утворені з двох простих прийменників: за + для = задля, по + над = понад, заради, посеред.

ВПРАВИ

1. Перепишіть, розкриваючи дужки. Поясніть правопис прийменників.

(За)допомогою, (в)результаті, (за)ради, (з)попід, (по)під, (з)під, (до)вкола, (по)серед, (з)проміж, (на)шляху(до), (у)зв`язку(з), (за)для, (із)за, залежно(від), (на)вколо, (по)над, (на)адресу, (в)ім`я, (на)честь, (з)приводу.

2. Побудуйте речення, уживши один з прийменників, потрібний для вираження відношень між дієсловом та іменником.

(Через, у зв`язку з, з причин) великими сніговими заносами рух у горах припинився. (З метою, для, у зв`язку з) посилення спортивної роботи необхідно провести медичний огляд студентів та скласти списки груп. (Внаслідок, у зв`язку з, у силу) перегрівання на сонці може з`явитися слабкість, запаморочення. (Щодо, з приводу, з) розглядуваного питання хочу висловити деякі міркування. Збори відбудуться (за, протягом, упродовж) двох годин. (Всупереч, незважаючи на, хоча й) висловлено сумнів, наша поїздка видається можливою.

§7. Правопис часток не і ні з різними частинами мови

Частки не і ні пишуться

р а з о м :

1) коли виступають у значенні префікса: невільник, негода, невсипущий, непорушно, несамовито;

2) частка не у складі префікса недо-: недобачити, недовиконувати, недодержати, недолюблювати, недовиконаний, недобиток, недокрів`я;

3) частка не з іменниками, займенниками, прислівниками, якщо вони з не позначають нове поняття: недоля, несподіванка, невдалий, неписьменний, недарма, недурно;

4) частка не з дієприкметником, якщо він є означенням: незакінчена праця, нез`ясовані питання, неспростовні факти;

5) частка ні із займенниками і з прислівниками: ніщо, ніякий, ніде, ніскільки, ніяк;

о к р е м о :

1) з усіма дієсловами (не любити, не працювати), крім тих дієслів, які без не не вживаються: неволити, непокоїтися, неславити, нестямитися;

2) частка не зі словами, з якими не складає одного поняття, а є тільки запереченням: То не вітер розхитує тополю, то вона сама хитається від прожитих років;

3) частка не при дієсловах, дієприкметниках, що виступають у функції присудка, при формах на -но, -то й дієприслівниках: не може не писати, не підступаючи ближче, не поспішаючи;

4) частка не з прикметниками у функції присудка: Ця річка не широка;

частка не з числівниками, займенниками та прислівниками: не три, не п`ятий, не ти, не так;

5) частка не з підсилювальними прислівниками та присудковими словами, а також зі словами, що пишуться через дефіс: не дуже, не зовсім, розмовляють не по-нашому;

6) частка ні , вживана як повторюваний єднальний сполучник із заперечним значенням або як підсилювальна частка: ні до роботи, ні до розмови;

7) частка ні для заперечення наявності предмета чи ознаки: ні кроку, ні копійки, ні риба ні м`ясо, ні те ні се;

8) частка ні в складі займенників, якщо вона в непрямих відмінках віддаляється від займенників прийменниками: ні до чого, ні з ким, ні на якому.

ВПРАВИ

1. Напишіть частки не, ні разом або окремо з наведеними словами. Поясніть правопис.

Не/жить, не/нависть, не/мічний, ні/би/то, не/активний, ні/до/чого, не/гаразд, ні/за/що, не/абиякий, ні/з/чим, не/благонадійний, ні/кроку, не/можна, ні/на/йоту, не/має, ні/на/що, не/боязкий (а хоробрий), ні/ні, не/видимість, ні/один, не/вперше, не/впізнаний, ні/по/чім, не/добрати, не/дозрілий, ні/при/чім, не/в/пору, ні/се/ні/те, не/догодувати, ні/так/ні/сяк, не/дружний, не/до/речі, ні/на/кому, не/ласка, не/людяний, не/сестрин, ні/чим, не/моя, не/спокій, ні/чим, не/зайнятий справами, не/досушити, не/доробляти, не/до/ладу, ні/на/чиїй, не/догода, ні/як, не/волити, ані/трохи, не/краще.

2. Перепишіть речення, опустивши дужки. Поясніть правопис не, ні з різними частинами мови.

(Ні)одного бездумного рядка, (ні)однієї мислі (не)живої, (ні)одного (не)вистражданого слова (не)віддавай на строгий суд людей (Н.Забіла). Сум`ятя огорнуло його таке, що (не)міг навіть (ні)чого сказати (П.Загребельний). (Не)давно від дочки одержав я листа, мала вона, писати ще (не)вміє (І.Нехода). Люлі, люлі, дитино, засни, мій синочку, (ні)вроку (А.Малишко). То (не)птиця, то (не)горлиця понад селом перелітає (А.Малишко). (Не)багата я і проста, та чесного роду, (не)стижуся шити, прясти і носити воду (І.Котляревський). На чужині (не)ті люди, тяжко з ними жити, (ні)(з)ким буде поплакати, (ні)поговорити (Т.Шевченко). Я все стерплю, але (ні)слова (не)вирве ворог з уст моїх (В.Сосюра). Та (ні)де той (не)дійде, хто (не)має цілі (І.Франко).

§8. Розділові знаки в реченні з однорідними членами

Між однорідними членами кома

с т а в и т ь с я :

1) коли вони не з`єднані сполучниками: Небо глибокеє, сонце ласкавеє, пурпур і золото на листі в гаю, пізніх троянд процвітання яскравеє осінь – чи то ж і мою? (Леся Українка);

2) коли вони з`єднані повторюваними сполучниками: і...і (й...й), ні...ні (ані...ані), то...то (не то...не то), чи...чи (чи то...чи то), або...або : Ані при хатньому багатті привітному, Ні на землі, ні в пеклі, ні в раю Він не забув своєї Беатріче (Леся Українка);

3) коли вони з`єднані протиставними сполучниками а, але, однак, проте, а зате, зате, та (= але), так, хоч (хоча) : І вже починаєш не час цінувати, а мить (Б.Олійник);

4) перед сполучниками і, а також, ще й, а то й, та й, та ще, що приєднують до попередніх членів речення ще один: Цвіли у житі волошки, та ще волошки (А.Яна);

5) перед другим з парних сполучників не тільки... а й (не тільки... але й, не тільки... а ще й, не тільки... але також і), як... так і, не так...як, хоч ... але (та), не стільки ... скільки, вживаних при однорідних членах речення: Не тільки учні, а й учителі аплодували учасникам загально шкільного концерту (З газ);

6) перед словами а саме, як-от, як тощо, що стоять у реченні з однорідними членами після узагальнювального слова: Наукова робота повинна складатися з трьох обов`язкових частин, а саме: вступу, основної частини і висновків (З журн.);

7) при повторі слова для наголошення великої кількості предметів або наголошення тривалості дії, посилення згоди або заперечення: Прихилися, прихились до мене, моя калинонько, розкажи, розкажи мені про свої болі (А.Яна);

н е с т а в и т ь с я :

1) між двома дієсловами однакової форми за умови вказівки однією з них (здебільшого постпозитивною) на мету дії: Я підійду порозмовляю;

2) між двома однаковими словами із заперечною часткою між ними: Справа не справа, а розглядати в суді треба;

3) перед єднальними і розділовими сполучниками, що вжиті один раз між однорідними членами: Річка, гори, поля і ліс – все раптом почало прокидатися з першими променями сонця (А.Яна);

4) перед першим повторюваним сполучником, що з нього починається перелік: Та, на щастя, Я чую і землю, і квітку, І траву, і дерева... То я проростаю (М.Сингаївський);

5) перед повторюваним сполучником між однорідними членами речення, якщо останні становлять тісну смислову єдність і така словосполука наближається до фразеологізму: Микола стояв ні в сих ні в тих (О.Слісаренко).

ВПРАВИ

1. Поставте між однорідними членами необхідні розділові знаки і поясніть їх уживання.

1. В CorelDRAW можна створювати різноманітні багатосторінкові документи: книжки зошити складані карти тощо. 2. Відстань між символами словами і рядками визначається в діалоговому вікні Paragraph. 3. Завдяки RollUp-вікну об`єкт можна одночасно нахиляти і по горизонталі і по вертикалі. 4. В RollUp-вікні Fill можна задати кольоровий перехід і зазначити його тип граничні кольори позицію центра і кут злиття кольорів. 5. За допомогою додаткового меню команди Order об`єкти можна переміщувати на передній або на задній план на одну позицію вперед або назад. 6. В RollUp-вікні Text можна встановити основні параметри тексту а також визвати діалогове вікно Paragraph.

2. Перекладіть з російської мови на українську. Поясніть розділові знаки при однорідних членах.

Долгое время компьютер был немым и глухим, ведь вплоть до середины 90-х годов модели IBM PC рассматривались, в основном, как офисная оргтехника. А зачем нужна оргтехника, оснащённая музыкой? Но когда в 1994-1995 годах компьютер стал рассматриваться как домашний, он обрёл полноценные средства воспроизведения звука. Сегодня «немой» компьютер – это нонсенс. По качеству звука компьютер вполне догнал домашние музыкальные центры, а по удобству управления воспроизведением музыки, созданию всевозможных звуковых и цветовых эффектов – намного перегнал. Добавьте к этому совершенно феноменальный успех формата записи музыки МР3. В этом формате на один компакт-диск можно записывать до дюжины обычных музыкальных дисков с отличным качеством звука, текстами песен, иллюстрациями, биографиями исполнителей и справочной информацией, например дискографией.

§9. Розділові знаки у складносурядних реченнях

У складносурядному реченні ставляться такі розділові знаки:

т и р е :

- якщо одна з частин подає висновок або наслідок дії першого: Орач торкнеться до керма руками – і нива дзвонить темним сріблом скиб (М.Стельмах);

к р а п к а з к о м о ю :

- якщо частини складносурядного речення поширені або в середині них уже є розділові знаки: Не дочекався й трибуналу – збожеволів; і то було приємно – то був би кінець (І. Багряний);

к о м а

с т а в и т ь с я:

1) для відокремлення речень, що входять до складу: Реве Дніпро, й лани широкополі медами пахнуть, колосом шумлять (А.Малишко);

2) для відокремлення речень, що об`єднуються за допомогою повторюваних сполучників і...і, ні...ні, або...або, то...то, чи...чи: Або не сокіл я, або спалила мені неволя курила (Леся Українка);

н е с та в и т ь с я:

1) якщо є спільне повнозначне слово або спільне головне чи підрядне речення: Вдалині хиталися дерева і синів задуманий прибій (В.Сосюра);

2) між однотипними (окличними, питальними, спонукальними, називними, безособовими) частинами складносурядного речення: Хай наше слово не вмірає і наша слава хай живе! (М.Рильський).

ВПРАВИ

1. Перекладіть з російської мови на українську і поставте, де потрібно, розділові знаки. Поясніть спосіб поєднання простих речень у складні.

Компьютер, не имеющий дисковода CD-ROM, очень трудно оснастить программами для этого нужен опыт и дополнительное оборудование. CD-ROM предназначен только для чтения но это не так обидно, когда знаешь о возможности приобретения тысяч наименований готовых дисков. Обычные аудио CD-проигрыватели сохраняют ту же производительность, что была 15 лет назад это необходимо с точки зрения стандартизации. Стандарты на дисководы CD-ROM не давали и их производительность увеличилась в десятки раз. На практических задачах разницу между 32-скоростным и 50-скоростным дисководом можно заметить лишь при установке новых программ а это происходит не слишком часто да и там эта разница выливается лишь в экономию нескольких минут. С помощью дисководов CD-ROM можно не только устанавливать программы но и прослушивать музыкальные компакт-диски.

2. Поставте розділові знаки між частинами складносурядних речень і поясніть їх вживання.

1. При друці в CorelDRAW всі сторінки будуть розміщені на одному аркуші а вам залишається лише вірно скласти аркуш. 2. Графічний текст містить не більше 250 символів однак його можна розмістити уздовж контурів об`єктів і задати для нього різні ефекти. 3. Після знайдення файла з малюнком можна вставити його в малюнок шляхом функції імпорту але для цього необхідно вказати тип файлу та двічі натиснути мишею на його імені. 4. За допомогою кнопки Replase можна замінити кожне входження слова окремо а кнопки Replase All – всі текстові входження автоматично. 5. Змінити перспективу зображення можна безпосередньо переміщенням центра перспективи проте він не завжди видимий на екрані

§10. Розділові знаки у складнопідрядних реченнях

У складнопідрядних реченнях к о м а

с т а в и т ь с я:

1) для відокремлення підрядних речень, уведених сполучниками або сполучними словами, від головних і від інших підрядних: Не хочу я, щоб знов пекла мене війна в журбі (Г.Тютюнник);

2) один раз при складених сполучниках і сполучних словах тому, що; через те, що; для того, щоб; незважаючи на те, що; після того, як; внаслідок того, що; замість того, щоб або перед усім складеним словосполученням, або перед сполучником що, щоб, як – залежно від змісту та інтонації: Він залишився стояти, замість того щоб підійти і обійняти її і Він залишився стояти замість того, щоб підійти і обійняти її (А.Яна);

3) перед складеними сполучниками навіть якщо, тоді як, лише коли, у той час як, перш ніж : Про його особисту справу ніхто в камері не знав, в той час як він про справи інших знав усе (І.Багряний);

4) перед як у зворотах не хто інший, як..., не що інше, як...: Вона сама є не що інше, як те згасле світло (П.Загребельний);

5) якщо неповні підрядні речення і порівняльні звороти приєднуються до головного сполучниками мов, немов, як, ніби, ніж, щоб: Хуррем похилила до нього голову, мов зів`ялу квітку (П.Загребельний);

н е с т а в и т ь с я:

1) перед як у виразах як слід, як треба, як годиться тощо, коли нема ясно визначеного підрядного речення: Роби як слід, то й добре буде (А.Яна);

2) перед одиничними займенниками та прислівниками, які є частиною непрямого питання: Хотів покликати когось на допомогу, та не знав кого. Може й повернуся, та не знати коли (А.Яна);

3) якщо перед підрядним реченням стоять частки не, і: Він звелів Ібрагіму повечеряти з ним, але не як великому візиреві, а як давньому Ібрагімові в улюблених покоях Фатіха (П. Загребельний) – пор.: : Він звелів Ібрагіму повечеряти з ним, але не так, як великому візиреві...; Борися за своє щастя і коли проти тебе весь світ (А.Яна) – пор.: Борися за своє щастя і тоді, коли...;

4) усередині складеного сполучника, якщо підрядне речення стоїть перед головним: Після того як до мого рідного міста вступили чужі війська, кожен, хто до них належить, мій ворог (П.Загребельний);

5) якщо перед сполучником як, ніби стоять слова майже, зовсім: Поводився зовсім як мале дитя (А.Яна).

ВПРАВИ

  1. Перепишіть, поставте необхідні розділові знаки, визначте засоби зв`язку підрядних частин з головними; підрядні частини підкресліть.

1.Якщо вам не підходить стандартне настроювання CorelDRAW його можна довести до відповідності з індивідуальними вимогами. 2. Права кнопка миші за умовчанням призначена для відкриття меню об`єкта в якому знаходяться команди для обробки виділеного об`єкта. 3. RollUp-вікна значно спрощують роботу тому що вони забезпечують постійний доступ до найважливіших функцій. 4. Розподіл кольорів використовується щоб для кожного кольору під час друку створювався окремий відбиток. 5. Лише після того як ви відпустите кнопку миші позиція та розміри графічного об`єкта будуть зафіксовані. 6. Кнопка із зображенням замка дозволяє визначити чи значення обрано випадково або воно суворо визначене.

2. Поставте необхідні розділові знаки; поясніть наявність або відсутність коми на стику сполучних засобів.

1. Мені, мабуть, не докучить нагадувати що хто не знає свого минулого той не вартий свого майбутнього (М.Рильський). 2. Мабуть, сталося щось несподіване бо якби вона знала що не зможе прийти то сказала б йому (Д.Ткач). 3. Та одного разу англійські зенітники, обстрілюючи німецький цепелін, помітили що хоч запальний снаряд і влучив в його оболонку дирижабль не вибухнув, а лише завернув і полетів назад (М.Трублаїні). 4. Солов`ї, ці невтомні співці весни і кохання, заливисто перетьохкуються у вербах, по садах і коли вони тьохкають здається що все на світі стихає (О.Гончар). 5. Високо-високо під небом вечірнім пролетіли величезним табуном дикі гуси у плавні на ніч і виповнили повітря дивним гуком що мов відгомін великого дощу пронісся над тихим Дунаєм (М.Коцюбинський). 6. Сонце лежить на обличчях тисяч людей які щоб зустріти кораблі зібралися на березі (Д.Ткач). 7. Багато горя зазнала Малуша, а передумала стільки що коли б тими думками та засівати землю то все поле і шляхи від Росі до Києва поросли б шипшиною і терном (С.Скляренко).

Рекомендована література:

1. Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери. – К.: А.С.К., 2002.

2. Головач А.С. Зразки оформлення документів : Для підприємств і громадян. –

Донецьк: Сталкер, 1997.

3. Зубков М. Сучасне українське ділове мовлення. – Харків: Торсінг, 2001.

4. Козачук Г.О. Українська мова: Практикум. – К.: Вища шк.,1991.

5. Культура української мови: Довідник / За ред. В.М.Русанівського. –

К.:Либідь,1999.

6. Марахова А.Ф. Мова сучасних ділових документів. – К.:Наукова думка, 1998.

7. Молдованов М.І., Сидорова Г.М. Сучасний діловий документ: Зразки найважливіших документів українською мовою. – К.:Техніка, 2002.

8. Новий російсько-український словник-довідник/ Уклад. С.Я.Єрмоленко, В.І. Єрмоленко, К.В.Ленець, Л.О.Пустовіт. – К.:Довіра, 2002.

9. Пазяк О.М., Кисіль Г.Г. Українська мова і культура мовлення. – К.: Вища шк., 1995.

10.Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. – К.: Либідь, 2000.

11.Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. – К.: Вежа, 1994.

12.Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. – К.: Либідь, 2000.

13.Рабинович П.А. Кореспонденція і діловодство. – К.: Вища шк., 1998.

14.Російсько-український словник-довідник “Порадник ділової людини”/ Уклад.: О.М.Коренга та ін. – К.: Основи, 2003.

15.Російсько-український словник: Сфера ділового спілкування/ Уклад.: В.М.Брицин, О.О.Тараненко. – К. :УНВЦ “Рідна мова”, 1996.

16.Універсальний довідник-практикум з ділових паперів/ Уклад.: С.П.Бибик, І.Л.Михно, Л.О.Пустовіт, Г.М.Сюта. – К.:Довіра: УНВЦ “Рідна мова”, 1999.

17.Шевчук С.В. Українське ділове мовлення. – К.: Літера, 2000.

18.Шевчук С.В. Російсько-український словник ділового мовлення. – К.: Вища шк., 2001.

19.Яструб Г.О. Фінансова діяльність у ринкових умовах. – Дніпропетровськ: ДНУ, 2000.

20.Яхонов О.Ш. Комп`ютерна термінологія. – Харків: Соргос, 2003.

ЗМІСТ

Передмова……………………………………………………………………………...3

Значення української мови в житті суспільства…………………………………….4

Українське ділове мовлення

§1. Документи з кадрово-контрактових питань: особові листки та їх основні

реквізити……………………………………………………………………………….6

§2. Довідково-інформаційні документи: прес-реліз та правила його

оформлення……………………………………………………………………………8

§3. Довідково-інформаційні документи

Телеграма…………………………………………………………………………….10

Телефонограма ………………………………………………………………………11

§4. Розпорядчі документи

Наказ………………………………………………………………………………….12

Розпорядження……………………………………………………………………….14

§5. Документи колегіальних органів

Протокол……………………………………………………………………………...16

Витяг з протоколу……………………………………………………………………17

§6. Документи з господарсько-договірної діяльності: контракти, їх

реквізити……………………………………………………………………………...19

§7. Документи з господарсько-договірної діяльності: договір про

надання посередницьких послуг……………………………………………………21

§8. Документи з господарсько-претензійної діяльності

Протоколи розбіжностей до договорів……………………………………………..23

Позовні заяви…………………………………………………………………………25

§9. Документи з організації зовнішньоекономічної діяльності…………………..27

§10. Особисті офіційні документи: посвідчення…………………………………..31

Орфографія та граматика

§1. Правопис апострофа……………………………………………………………..34

§2. Правопис слів іншомовного походження………………………………………34

§3. Передача російських прізвищ українською мовою……………………………36

§4. Правопис складних іменників…………………………………………….…….37

§5. Відмінювання числівників………………………………………………………38

§6. Правопис прийменників…………………………………………………………40

§7. Правопис часток не і ні з різними частинами мови…………………... …….41

§8. Розділові знаки в реченні з однорідними членами…………………………….42

§9. Розділові знаки у складносурядних реченнях………………………………….44

§10. Розділові знаки у складнопідрядних реченнях……………………………….45

Рекомендована література………………………………………………………..47

ДЛЯ НОТАТОК:

НАВЧАЛЬНЕ ВИДАННЯ

Методичні вказівки до виконання самостійних робіт з дисциплін “Українська мова” та “Ділова українська мова” для студентів I курсу всіх спеціальностей денної та заочної форм навчання. Частина І

Укладач: Алла Леонідівна Савченко

Реєстраційний №______

Підписано до друку “____ ” ___________ 2004 р.

Формат А5

Обсяг 49 стор.

Тираж прим.

2

3

4

49

5

48

6

47

7

46

8

45

9

44

10

43

11

42

12

41

13

40

14

39

15

38

16

37

17

36

18

35

19

34

20

33

21

32

22

31

23

30

24

29

25

28

26

27