- •Граматична правильність як ознака культури усного та писемного спілкування Семінарсько-практичні заняття №8 - 10
- •Відмінювання іменників
- •2. Форми невідмінюваних іменників
- •Числівники і відчислівникові слова
- •Дієприкметники
- •Прийменники
- •6. Конструкції прийменників по і в у перекладі з російської на українську мову
- •7.Мовленнєва надмірність і недостатність у професійному мовленні
Прийменники
Прийменник - це службова частина мови, що об'єднує слова, якими уточнюються граматичні значення іменників у непрямих відмінках і служать для зв'язку цих форм з іншими словами у реченні. За будовою прийменники поділяються на прості, складні та складені.
Сфера вживання прийменників у діловій мові необмежена, але варто врахувати декілька застережень. Виражаючи смислові відношення між словами не самостійно, а спільно з відмінковими закінченнями іменника або займенника, він утворює прийменниково-відмінкову конструкцію.
Існує розгалужена система синтаксичних синонімів із значенням різних відношень:
а) часових: від часу проголошення, близько години, проти ночі, під час навчання, напередодні свят, наприкінці доби, із часу створення, у даний час, протягом дня, об обідній порі, о дев'ятій годині, після занять;
б) причинових: через обставини, з нагоди ювілею, через хворобу, за умов, у зв'язку з відрядженням, за можливості, внаслідок пожежі;
в) мети: для успіху, на випадок, щодо покращення, про всякий випадок, ради успіху, заради спільної мети;
г) допустовості: всупереч правил, наперекір заборонам, замість мене, крім роботи, помимо правил, уразі потреби, незважаючи на попередження, попри труднощі, відповідно до умов, при нагоді тощо.
Національна специфіка мови виразно позначається безпосередньо на її прийменниковому керуванні. Наприклад, прийменник по в українській мові
поєднується у складних прислівниках з іншими частинами мови:
- з іменниками (по університету, по суті);
- з прикметниками (по-господарськи, по-домашньому);
- із займенниками (по-нашому, по-твоєму, по-своєму);
- з числівниками (по-перше, по-друге, по троє, один по одному).
В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під, у (в), як, через, щодо або ж узагалі безприйменникові конструкції залежно від контексту.
6. Конструкції прийменників по і в у перекладі з російської на українську мову
Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполучень із прийменниками у перекладі з російськомовних ділових паперів. Найбільше помилок припадає на применник по, який в українській мові має вживатись: на, за, з, із, до, для, від, під, у(в), через, щодо, або ж взагалі безприйменникові конструкції, залежно від контексту. Наприклад:
по Вашему усмотрению - на Ваш розсуд,
проживать по улице ... - мешкати на вулиці...,
по собственному желанию - за власним бажанням,
по необходимости - за необхідністю,
по доверенности - за дорученням,
по заказу - на замовлення,
по непригодности - через непридатність,
по счастливой случайности - завдяки щасливому випадку,
по частному делу - у приватній справі,
комиссия по вопросам - комісія з питань,
пришлось по вкусу - припало до смаку,
уехать по делу - поїхати у справі,
по болезни - через хворобу,
по ошибке - помилково,
по усмотрению следователя - на розсуд слідчого,
мероприятия по усилению - заходи щодо посилення,
по знакомству - завдяки знайомству,
оценить по достоинству - оцінити належно,
по возможности скорее - якомога швидше,
по окончании - після закінчення,
смотря по погоде - залежно від погоди.
Російські словосполучення із прийменником в українською мовою передаються за допомогою прийменників на, до, з, за, про, при, як, о та ін. або ж безприйменниковими конструкціями:
в адрес - на адресу,
в защиту - на захист
в знак уважения - на знак поваги
в рассрочку - на виплат
поставить в известность - довести до відома
в соответствии - відповідно до, згідно з
в карман - до кишені
в пример - за приклад
в пяти шагах - за п'ять кроків
в момент - миттєво
в дальнейшем - надалі
в зависимости - залежно від
в прошлом году - торік, минулого року
взять себя в руки - опанувати себе
в юности - замолоду
в силу изложенного - зважаючи на
в шутку - жартома
в течении месяца - протягом місяця
в состоянии (исполнить) - спроможний (виконати).
Порушення синтаксичної норми також виникає через невмотивоване вживання прийменника при. Він уживається часто паралельно з іншими прийменниками біля, коло, край, поруч. Наприклад: при виході - коло виходу - біля виходу, край дороги, поруч мене.