Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка переклад.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
155.14 Кб
Скачать

§ 9. Переклад речень з Partizip I і Partizip II

І. Перекладіть наступні речення українською мовою, зверніть увагу на вживання форм Partizip I і Partizip II та відмінності у перекладі на українську мову.

1. Die in der Urlaubszeit auf den Autobahnen entstehenden Staus, sind ein großes Problem für europäische Länder. 2. Auf den bunt geschmückten Tribunen befanden sich zahlreiche festlich gekleidete Gäste. 3. Die Lorelei ist ein viel besuchtes und oft besungenes Naturdenkmal im Rheintal. 4. Die auf Forderung der Gewerkschaft reduzierten Arbeitszeiten sind jetzt für die Arbeitnehmer akzeptabel. 5. Eine packende und faszinierende Reportage muss schon durch auffallende, zum Inhalt passende Fotos das Interesse des Lesers wecken. 6. Im Fernsehen gezeigtes Interview mit dem Popstar X. hat das Publikum einfach schockiert. 7. Die aus 13 Redakteuren bestehende Nachrichtenredaktion hat die Aufgabe, diesen nicht endenden Strom von Informationen zu bearbeiten. 8. Auf altmodischen Stühlen sitzende Besucher reden über Gott und Welt. 9. Das letzte Woche im Parlament intensiv diskutierte Gesetz soll den Sozialschutz dienen. 10. Gestern angereiste Delegation zählt 21 Vertreter der Politik und Wirtschaft. 11. Die Aktivitäten der Schmuggler sollen die sich immer verschärfenden Grenzkontrolle blockieren. 12. Am Flughafen angekommen erfuhren die jungen Leute, dass das Flugzeug Verspätung hatte.

II. Перекладіть німецькою наступні речення

1. Кількість проданих примірників „Гаррі Поттера” сягає кількох мільйонів. 2. Неурядові організації, які виступають за права людини, отримують фінансову підтримку із закордону. 3. Сперечаючись про дрібниці, вони даремно витрачають час. 4. Підготована Вами стаття про фемінізм дуже суперечлива. 5. Фільм „Містична ріка”, який зараз йде у кінотеатрах, є номінантом на „Оскара”. 6. Група ФЛ-41, жваво дискутуючи, активно перекладає цікаву статтю про рекламні гасла. 7. Добряче втомившись, він пішов прогулятися містом. 8. Читаючи ранкові газети, він завжди починає із останньої сторінки. 9. Запропоновані урядом заходи повинні сприяти фінансовій стабільності. 10. Вечеряючи з друзями в ресторані, він розповідав про свою приятельку. 11. Згадана Вами у розмові особа працює викладачем в університеті. 12. Ознайомившись із текстом договору, юрист знайшов певні неточності.

ІІІ. Знайдіть у тексті форми Partizip I і Partizip II та перекладіть їх українською мовою.

Die von uns ausgeschriebene Stelle verspricht eine vielseitige und abwechslungsreiche Tätigkeit. Unter unseren Angestellten herrscht ein auf langjähriger Zusammenarbeit basiertes Vertrauen. Der Firmenleitung liegt daran, dass in seiner Auswirkung auf die Arbeitsleistung nicht zu unterschätzende gute Betriebsklima zu erhalten. Unser gut aufeinander eingespieltes Team arbeitet in nach modernsten Gesichtspunkten gestalteten und heutigen Anforderungen entsprechenden Räumen. Ein seiner Aufgaben gewachsener, erfahrener Abteilungsleiter wird Ihnen bei Ihrer Tätigkeit hilfreich zur Seite stehen. Wenn Sie meinen diesen in der Stellenausschreibung gestellten Anforderungen gewachsen zu sein, reichen Sie bitte Ihre Bewerbungsunterlagen in unserem Personalbüro ein. Sollten Sie noch Fragen haben, so rufen Sie unseren rund um die Uhr besetzten Telefondienst an.