
- •Arrival
- •Vocabulary
- •At the Customs
- •At the Customs
- •На митниці
- •Customs declaration
- •Travelling by Plane
- •Путешествие на самолёте
- •Надписи и объявления
- •A Trip by Air
- •A Trip by Air
- •A Trip by Air
- •Travelling by Train
- •At the Booking Office
- •At the Station
- •In the Compartment
- •A Trip By Railway
- •A Trip By Railway
- •A Sea Voyage
- •A Sea Voyage
- •A Sea Voyage
- •Travelling by car
- •Надписи и объявления в городе
- •За городом
- •At the Hotel
- •Receptionist: Let me see. Oh, I'm very sorry, Mr Miller, but the hotel is full on the 6th of November because of the conference, you see.
- •- "Certainly, sir." в гостинице
- •В гостинице вашим обслуживанием занимаются:
- •Просьбы к горничной
- •Надписи и объявления
- •Lesson n7 Food in Public Places завтрак (at the hotel)
- •Приправы
- •In a restaurant
- •At the Restaurant
- •В закусочной ( типа McDonald’s )
- •Напитки
- •Надписи, вывески, объявления
- •Getting about town
- •Пошуки нужної адреси
- •Экскурсия
- •Надписи и объявления
- •Автобус
- •Надписи и объявления
- •Проблемы
- •Post Office
- •Writing Letters
- •124, Green Street,
- •In what order do people write the address for a letter to Great Britain, America, Australia?
- •10, Carlyle Street, Apt. 5
- •Telephone Conversation
- •Leaving a Message
- •Getting the Wrong Number
- •Making an Appointment
- •A Long Distance Call
- •Телефон
- •Залишаючи повідомлення
- •Помилившись номером
- •Shopping
- •Общение с продавцом
- •В книжном магазине
- •В магазине электротоваров
- •В магазине одежды
- •В парфюмерном магазине
- •В фотомагазине
- •Надписи, вывески , объявления
- •Topical phrases
- •Things to Wear
- •Thematical Vocabulary
- •Lesson n 13 Free Time and Culture Exhibition
- •Theatre
- •Ночной клуб
- •В музее
- •Lesson n 14
- •Comprehension questions
- •The Smart Way to Get on
Надписи, вывески, объявления
Bar Бар
Chinese Cuisine Китайская кухня
Dairy Bar Молочный бар
Delicious Вкусно
Family Restaurant Семейный ресторан
Fast Food Restaurant Ресторан с быстрым приготовлением блюд.
Home Made Ice Cream Домашнее мороженое
Line Starts Here Очередь начинается здесь
Order Here Заказывать здесь
Please Limit Table Time at Peak Hours. Пожалуйста, не задерживайтесь в часы пик.
Please Wait to Be Seated. Подождите, пожалуйста, пока вас не
посадят за столик.
This Table Is Reserved For Non-smokers. Этот столик только для некурящих.
Today’s Menu Меню на сегодня
Vegetarian Restaurant Вегетарианский ресторан
We Are Here to Help You Мы здесь, чтобы вам помочь.
Lesson 8
Getting about town
- to get about town — пересуватися містом
- to get on the bus – сідати на автобус
- to get off the bus –виходити з автобуса
- to go by tube (Am. subway)- їхати метро
- to go on foot- йти пішки
- to change a bus – пересідати на інший автобус
- fare – платня за проїзд
- to cross the street
- traffic lights - світлофор
- rush hours – години пік
- parking place – місце для стоянки
- go straight
- turn around the corner – поверніть за ріг
- turn to the right/left – поверніть праворуч/ліворуч
- How could I get to...? - Як мені дістатися до...?
- Could you show me the way to...? – Покажіть мені дорогу до...
- Am I right for...? – Чи я правильно иду до...?
- Is it far from here? — Це далеко звідси?
- How lоng will it take me to get there? – Скільки часу необхідно, щоб дістатися туди?
Means of Conveyance (засоби пересування)
- Will you tell me the best way to the railway station? - Скажіть, будь ласка, як швидше дістатися до вокзалу
- Certainly. Take tram number 10. It will take you right there.
- How long will it take me to get there?
- It will take you 15 minutes, I suppose.
- Where is the nearest tram (bus, trolley-bus) stop? Is it far from here?
- It's quite near. You only have to cross the street.
- To pay one's fare. – Платити за проїзд
- How much is the tram (bus, trolley-bus, underground) fare? (What's the fare?) – скільки коштує проїзд?
- Three kopecks.
- I have no small change. Can you change a hryvna note? – У мене немає дрібних грошей. У вас буде здача з гривні?
- Certainly.
- Where do I get off? (Where am I to get off?) – Де мені виходити?
- You must get off at the last stop (at the last stop but one).
- How can I get to the Central Stadium? (Direct me to the Central Stadium.)
- Get on a № 3 bus and go as far as Lenin Street. – Сідайте в автобус №3 і їдьте до вулиці Леніна.
- Does it run (go) right to the Stadium? – Він їде прямо до стадіону?
- No, at the third stop you'll have to change for (to) a trolley-bus № 1.
- Where do I change a № 2 tram for № 9?
- The conductor will tell you, where to get off.
- Are you getting off at the next stop? (Getting off, please?)
- Let me pass, please.
- Step aside, please. You are blocking the aisle. – Постороніться, будь ласка, ви заважаєте проходити.
- Move up to the front. – Проходьте вперед
- I've missed my stop. -
- Is this seat vacant (taken, occupied)?
- In the rush hours the trolleybuses are packed full (overcrowded) .
- Does the Metro run to the river station?
- You can get there by the Metro in ten minutes.
- Where is the nearest underground station?
- It's only two blocks away.
- I have got to get to the airport in time.
- Let's hire (take) a taxi.
- Are you going my way? – Вам зі мною по дорозі?
- I can give you a lift.
- Thanks, but I walk all the way to the Institutes.
- I go along the street and take the second turning to the right.
- Look out when crossing the street.
- Mind that you may cross the road only when the green light is on.
TEXT
- "Excuse me, how could I get to the British Museum?"
- "Sorry, I can't tell you. I'm a stranger here myself. You'd better ask a policeman."
- "Excuse me!"
- "Yes, what is it?"
- "Could you show me the way to the center, please?"
- "Why, yes. Hmm... let me think. Take bus 31 and go as far as Trafalgar Square."
- "Is that in the very center of London?"
- "Yes, of course."
'- 'Excuse me, am I right for Hyde Park?"
- “Hyde park? Well, I’m sorry to say, you aren’t. you’ll have to go back ne block and then turn to your left.”
- Oh I see. Isn’t it better to take a taxi?
- “Well, you needn’t. It won’t take you ten minutes to get there.”
- "Thanks a lot."
- "No trouble."
В місті