
- •Arrival
- •Vocabulary
- •At the Customs
- •At the Customs
- •На митниці
- •Customs declaration
- •Travelling by Plane
- •Путешествие на самолёте
- •Надписи и объявления
- •A Trip by Air
- •A Trip by Air
- •A Trip by Air
- •Travelling by Train
- •At the Booking Office
- •At the Station
- •In the Compartment
- •A Trip By Railway
- •A Trip By Railway
- •A Sea Voyage
- •A Sea Voyage
- •A Sea Voyage
- •Travelling by car
- •Надписи и объявления в городе
- •За городом
- •At the Hotel
- •Receptionist: Let me see. Oh, I'm very sorry, Mr Miller, but the hotel is full on the 6th of November because of the conference, you see.
- •- "Certainly, sir." в гостинице
- •В гостинице вашим обслуживанием занимаются:
- •Просьбы к горничной
- •Надписи и объявления
- •Lesson n7 Food in Public Places завтрак (at the hotel)
- •Приправы
- •In a restaurant
- •At the Restaurant
- •В закусочной ( типа McDonald’s )
- •Напитки
- •Надписи, вывески, объявления
- •Getting about town
- •Пошуки нужної адреси
- •Экскурсия
- •Надписи и объявления
- •Автобус
- •Надписи и объявления
- •Проблемы
- •Post Office
- •Writing Letters
- •124, Green Street,
- •In what order do people write the address for a letter to Great Britain, America, Australia?
- •10, Carlyle Street, Apt. 5
- •Telephone Conversation
- •Leaving a Message
- •Getting the Wrong Number
- •Making an Appointment
- •A Long Distance Call
- •Телефон
- •Залишаючи повідомлення
- •Помилившись номером
- •Shopping
- •Общение с продавцом
- •В книжном магазине
- •В магазине электротоваров
- •В магазине одежды
- •В парфюмерном магазине
- •В фотомагазине
- •Надписи, вывески , объявления
- •Topical phrases
- •Things to Wear
- •Thematical Vocabulary
- •Lesson n 13 Free Time and Culture Exhibition
- •Theatre
- •Ночной клуб
- •В музее
- •Lesson n 14
- •Comprehension questions
- •The Smart Way to Get on
A Sea Voyage
- quay [ki:] — причал, набережна (для причалу cyдiв)
- to moor — пришвартовувати (ся), ставати на якір
- gangway — трап
- deck — палуба
- steward — стюард, черговий по каютах
- forward — носова частина судна
- aft [a:ft] — кормова частина судна
- amidship(s) — середина судна
- harbour ['ha:bе] — порт, гавань
- dock — причал
- pitch — кільова хитавиця
- roll — бортова хитавиця
- to be seasick — страждати на морсъку хворобу
- to be a bad (good) sailor — погано (добре) переносити морську подорож
- to weigh anchor — відходити, зніматися з якоря
- captain's bridge — капітанський місток
- steerage — закрыта палуба
- lounge — салон
- captain — капітан (корабля)
- mate — штурман, помічник капітана
- lighthouse—маяк
- hold — трюм
- liner—рейсовий пароплав
- boat — човен, пароплав
- sailing ship — вітрильне судно
- river steamer —річковий пароплав
- cargo ship — вантажний корабель
- steamer — пароплав
- lifeboat—рятувальний човен
- to change for a boat — nepecicmu на човен (пароплав)
- anchor—якір
- to cast the anchor — кидати якір
- to raise the anchor — зніматися з якоря
- to be /to lie at anchor — стояти на якорі
- crew [kru:] — екіпаж корабля
- cruise — подорож по морю (з метою відпочинку і розваги)
- to take a cruise — подорожувати морем
- railings – поручні
- to fade from view – зникнути з виду
- port of call – порт заходу
- life-belt – рятувальний круг
- sailings list – розклад руху судів
- cruise - рейс
- pier- пірс
- to call at – заходити до порту
- wireless operator - радист
- cape - мис
- to discharge – розвантажувати судно
- disembark – сходити на берег
- ferry - паром
- ferry-man - паромщик
- tide-
- wheelhouse – рульова рубка
A Sea Voyage
The traveller decides upon a sea voyage. He books the ticket beforehand. He wants to have a separate cabin for himself and his wife. So he asks for a second-class cabin with two berths to be reserved for him.
At the port of departure the passenger, together with a number of others proceeds to the quay. The ship he wants to take is moored there. It is a fine motor ship of the latest design. The ship is to leave soon.
The passengers go up the gangway onto the deck. Here stewards are already assembled to show them their cabins. Some are forward, some are aft, some are amidship. The passengers settle down in their cabins. However, soon most of them come out on deck. Here they can breathe the rich sea air and look at the busy traffic of the harbour.
The steamer soon leaves the dock where she was moored. She goes out towards the open sea. She sails at a high speed. The sea is rough today and rolls.
Some passengers are seasick. Others are not afraid of the rough sea. They walk up and down the deck. Sometimes they catch hold of the railings in order not to fall.
Soon the shore of the sea fads from view. In a short time the passengers are invited to dinner in the restaurant. Some go down, some prefer to stay on deck, some remain in their cabins.
Towards evening the sea grows calmer. The passengers enjoy a beautiful sunset at sea.
Ne[t day the weather is better and the sea calmer, though there is a little rain in the morning. But later the sun comes out and shines brightly in the blue sky. The ship passes several other ships.
Towards evening the first port of call is reached. But the ship does not stay there long. Soon she weighs anchor and the voyage is resumed.
On the 4th day the traveller reaches his destination. He feels healthy and refreshed, the voyage has done him much good.