 
        
        
 
	GRAMMAR: 
	В
	английском языке, как и в русском,
	различаются три наклонения: изъявительное
	(Indicative
	Mood), повелительное
	(Imperative Mood)
	и сослагательное
	(Subjunctive Mood).
	Если изъявительное
	наклонение показывает, что говорящий
	рассматривает действие как какой-то
	реальный факт, относящийся к настоящему,
	прошедшему или будущему времени, то
	сослагательное
	(условное)
	наклонение показывает событие как
	маловероятное, предполагаемое, желаемое
	или совсем нереальное. 
	Рассмотрим
	примеры: 
	1.1
	would
	like
	you
	to help me
	—>Я бы хотел, чтобы ты помог мне
	(говорится о желании определенного
	человека) 
		If
		I were
		you,
		I would
		have
		done
		it
		beforehand —*
		Если бы я был на вашем месте, то я бы
		сделал (выполнил) это заранее (выражается
		сожаление об уже состоявшемся раньше
		действии, т.е. о прошлом). 
		If
		he were
		you,
		he would
		come
		in
		time —> Будь он на вашем
		месте, он бы пришел вовремя (говорится
		о маловероятном действии, связанным
		с моментом говорения, т.е. с настоящим). 
	Определить
	наличие сослагательного наклонения в
	предложении можно по
	сочетанию некоторых
	грамматических и лексических особенностей.
	Обратите внимание, что все признаки
	наличия сослагательного наклонения в
	предложении состоят из двух частей, -
	чаще всего одна “половинка” признака
	находится в главном предложении, а
	вторая - в придаточном (примеры 2 и 3).
	Пример 1 характеризует случай употребления
	сослагательного наклонения в простом
	предложении. 
	Принято
	разделять синтетические и аналитические
	формы сослагательного наклонения.
	Синтетической
	называется
	форма, совпадающая с каким-либо грамматич.
	временем —*
	were,
	had,
	knew,
	had
	done.
	Аналитической
	называется
	форма, в составе которой есть
	вспомогательные глаголы should
	(would)
	или
	модальные глаголы. 
	Как
	видно из примеров 2 и 3, что касается
	форм прошедшего времени глагола “to
	be”, то в английском языке
	синтетическая
	форма
	прошедшего времени данот глагола “/о
	be”
	were
	применяется
	для
	всех без исключения подлежащих
	для
	выражения маловероятного действия в
	придаточном предложении, а в русском
	языке форма сказуемого в сослагательном
	наклонении
	всегда (т.е. во всех трех временах)
	употребляется в прошедшем времени с
	частицей
	бы. 
	В
	современном английском языке
	сослагательное наклонение употребляется: 
		В
		простых предложениях со значением
		предположения, возможности осуществления
		действия или при наличии определенных
		условий (последние могут и не упоминаться,
		а вытекать из контекста). В предложениях
		такого типа употребляются аналитические
		формы сослагательного наклонения с
		глаголами should
		или
		would
		или
		с модальными глаголами типа could—>
		Without the
		force of
		gravitation there
		would
		be
		no
		pressure in
		liquids —» Без силы притяжения
		в жидкостях не
		было бы
		давления. 
	NB!!!
	Если в составе главного сказуемого
	применен простой инфинитив (do,
	read,
	help,
	etc.) после вспомогательного
	глагола should (would)
	или модального глагола (could),
	то речь идет о маловероятных действиях,
	относящихся к настоящему (будущему).
	Если же в составе сказуемого употреблен
	перфектный инфинитив (have
	done,
	have
	read,
	have
	helped),
	то тогда речь идет об уже не состоявшихся,
	т.е. нереальных действиях из прошлого
	—»If he had
	time, he would
	help
	Peter
	—> Если бы у него было время, тот он
	бы помог Петру (возможное, маловероятное
	действие из настоящего или будущего).
	Но.
	If
	he had
	had
	time,
	he would
	have
	helped
	Peter
	—*
	Если бы у него было время, тот он бы
	помог Петру (несостоявшееся, поэтому
	нереальное действие из прошлого).Unit 13
	1) The Subjunctive Mood; 2) Gerund.
The Subjunctive Mood
	
		
		
 
	NB!!!
	Обратите
	внимание на формы сказуемого в придаточных
	предложениях после союза if
	—*
	The
	Past
	Simple
	Tense
	применяется
	тогда, когда говорится о маловероятных
	действиях, относящихся к настоящему
	(будущему), hoi
	The
	Past
	Perfect
	Tense
	применяется
	тогда, когда говорится о невероятном,
	т.е. об уже не свершившемся действии из
	прошлого. 
		В
		составе придаточных безличных оборотов
		типа “It is
		necessary / important
		/ essential / desirable
		/ doubtful / probable
		/ improbable /impossible
		/suggested /proposed
		/required /demanded
		/ordered” —*
		“Необходимо (важно, существенно,
		желательно, сомнительно, вероятно ...)
		чтобы ...” употребляются как синтетические
		формы (be / take,
		etc.), так и аналитические
		формы сослагательного наклонения
		(should be /
		take, etc.),
		should have
		been / taken,
		etc.) —*
		It’s
		improbable
		that
		he would
		complete
		the
		task in time
		—> Маловероятно,
		чтобы
		он выполнил задание вовремя (маловероятное
		действие связано с настоящим или
		будущим) —> It was
		improbable
		that
		he would
		have
		completed
		the
		task in time
		(невероятное действие, относящееся к
		прошлому) —*
		употреблен не простой, а перфектный
		инфинитив have
		completed. 
	Gerund 
	Герундий
	— неличная форма глагола, совмещающая
	в себе свойства глагола и существительного
	и дающая отвлеченное понятие о действии,
	не указывая на лицо, число и наклонение.
	Герундий выражает значение процесса
	в самом общем виде, он называет процесс.
	На русский язык герундий переводится
	именем существительным, неопределенной
	формой глагола, деепричастием или целым
	предложением. 
	Основные
	функции герундия в предложении: а)
	подлежащее, б) дополнение, в) обстоятельство,
	г) определение (всегда с предлогом), д)
	часть именного или глагольного составного
	сказуемого: 
	Experimenting
	is
	learning something new (подлежащее);
	There is no understanding
	how the
	device is working ( подлежащее);
	Stop working
	(дополнение);.
	One can’t learning any foreign language without
	speaking
	it
	(обстоятельство); It was
	Peter’s idea of
	inviting
	Mr.
	Brown (определение); They began
	repairing
	the car
	(часть глагольного
	составного сказуемого) 
	Герундий
	в синтаксической функции обстоятельства
	всегда употребляется с предлогами in,
	on,
	upon,
	after,
	with(out),
	by
	и
	др. —> He worked
	without
	stopping
	—>
	Он работал без
	передышки (без перерыва). 
	NB!!!
	Сравним
	значение предлогов in
	и
	on
	в
	сочетании с герундием. Предлог in
	означает
	какое-либо действие или какой-то процесс
	в его развернутости, а предлог on
	обозначает
	завершенность какого-либо действия,
	процесса —»In
	making
	such experiments
	...
	(=
	making
	—<•
	пуоводя
	эксперимент ...) hoi
	@п
	making the experiment ... (= having
	made —>
	проведя
	эксперимент ...). 
	Герундий
	в функции
	дополнения без
	предлогов применяется
	после многих
	глаголов, таких
	как to
	avoid, to enjoy,to finish, to risk, to stop, to excuse —*
	We enjoyed
	playing
	football
	—> Мы получили
	удовольствие
	от
	игры
	в
	футбол. 
	Г
	ерундий часто
	применяют: а)
	после прилагательных
	busy
	и
	worth
	—*
	My granny was very busy
	cooking
	something
	tasty, I thought —*
	Как я
	полагал, моя
	бабушка была
	очень
	занята
	приготовлением
	чего-то
	очень вкусного,
	и_б) после
	устойчивых сочетаний,
	таких как:
	it’s
	по
	use, it’s по
	help, would you mind, look forward
	—>
	I think that it's
	no use
	doing
	it once
	again —»Думаю (полагаю),
	что бесполезно
	делать
	это
	еще раз. 
	Видо-временные
	формы герундия 
	Г
	ерундий формы Indefinite
	называет действие, соотнесенное с
	настоящим, а герундий в форме Perfect
	называет действие, соотнесенное с
	прошлым
		
| 
 | Active Voice | Passive Voice | 
| Simple | doing (Vine) | being done (being+Уз) | 
| Perfect | having done (having+Уз) | having been done (having been+ | 
ш
В сочетании с существительным (в притяжательном или общем надеже) или притяжательным местоимением герундий образует сложные члены предложения, т.н называемые “Герундиальные комплексы” которые могут выполнять в предложении различные функции, и на русский язык такие сочетания обычно переводятся придаточными предложениями, вводимыми словами: то, что; в том, что; тем, что; о том, что —> The man’s singing so well surprised everybody —> To, что мужчина пел так хорошо, удивило всех; The scientist’s having made a bad mistake was a great surprise to everyone —> To, что ученый совершил (допустил) такую сильную ошибку, сильно удивило всех.
Grammar Exercises
Ex.l. Translate the following sentences into Russian paying special attention to the Subjunctive Mood. Then you must indicate whether each of these predictions is probable (P), hypothetical (H) or impossible (I):
- If anyone added sugar to water, it would dissolve. 
- If the volcano had erupted, many people would have been killed. 
- If Peter’s car would have fuel, it would go. 
- If the meteor had penetrated the Earth’s atmosphere, it would have been burned up. 
- If a fuel, heat and oxygen are present, combustion will take place. 
- If the milk were pasteurized, the harmful bacteria would be destroyed. 
- If neon would be given an electric charge, it would glow. 
- If the apple fell from the tree, the potential energy would change to kinetic energy. 
Ex.2. Translate into English using the appropriate forms of the Subjunctive Mood:
- Если бы этот студент занимался больше, то он бы сдал экзамен. 
- Будь она на моем месте, она бы смогла сделать все вовремя. 
- Не хотели бы Вы принять участие в проведении этого эксперимента? 
- Он бы позвонил нам сегодня, если бы вчера узнал о времени проведения опытов. 
- Если бы И. Ньютон не установил источник происхождения силы, то он бы не создал свой третий закон. 
- Ты понимаешь, что если бы эти устройства, то люди не смогли бы использовать мобильные телефоны? 
- Если бы не Билл Гейтс, то это устройство не было создано до^сих пор. 
- Интересно, а как бы развивалась физика, если бы Н. Коперник не предположил, что в центре вселенной находится Солнце, а не Земля! 
- Будь я на вашем месте, я бы сделал все возможное для этого! 
- Если бы сейчас не было цифровых технологий, то люди не смогли бы делать много вещей, например, пользоваться смартфонами или смотреть фильмы в 3D. 
Ех.З. Apply all the possible ways of translating the following sentences paying special attention to the use of Gerunds and Gerund Constructions. Find these forms in the sentences:
- Maintaining constant temperature and pressure during the experiment was absolutely necessary. 
- The student’s taking part in the research was of great help to the whole laboratory. 
- The task of the factory was producing corrosion-resistant polymers in far larger quantities. 
- Their aim is finding the ways of utilizing this first-class polymer in light industry. 
- We know of silver and copper being very good conductors of electricity. 
- At present scientists take great interest in the methods of turning the light and heat of the Sun 
directly into electricity.
	 
		By
		subjecting air to very great pressure and cooling it is possible to
		transform it to the liquid 
	state. 
		The
		students have just begun exploring this substance. 
		One
		cannot transform water into heat without heating it. 
		In
		converting water into ice we don’t change its composition. 
		Physical
		changes are those which influence the condition or state of matter
		without changing its composition. 
		After
		Newton’s death there was a lot of discussing the quality of
		inertia or the tendency of a body to resist change in its state of
		motion or direction. 
		During
		the latter part of the 19th century very many scientists
		studied the effects of passing electricity through various gases. 
		We
		know nothing of his having carried out the experiments successfully
		and his having managed to exert the force to the objects. 
		In
		making the experiment Peter learnt a lot of new facts. 
		On
		finishing the work the experimentalists went out of the laboratory
		being tired but very happy. 
		The
		problem was solved by adapting one of Newton’s last discoveries. 
		That
		great physicist is fond of fishing! I couldn’t imagine that fact! 
		At
		low speed very many engines can use special turbines for
		compressing the air. 
		By
		using modern computers one can avoid making many mistakes which
		were unavoidable before. 
	Ex.4.
	Translate into English using the appropriate forms of the Gerund: 
		Выполняя
		тот сложный эксперимент, студент сумел
		узнать много нового о применении
		серебра в промышленности. 
		Сейчас
		компьютеры применяются для контролирования
		многих процессов в повседневной жизни,
		например, в медицине. 
		Очень
		трудно решить эту проблему без применения
		компьютеров. 
		Они
		получили большое удовольствие от
		использования этих современных
		устройств. 
		Мы
		только что обсудили вопрос применения
		электричества в этом опыте. 
		Ученый
		стал немедленно заряжать вещество. 
		Помните
		ли Вы о его участии в последней
		конференции по новым технологиям,
		применяемым в образовании? 
		Они
		стали избегать обсуждения трудных
		проблем, связанных с этой технологией. 
		Честно
		говоря, я предпочитаю выполнить
		эксперимент сам. 
		Передача
		новой информации за минимальное время
		- одна из основных функций Интернета. 
	Working
	on the text Ex.5.
	Pronounce the words correctly: 
	nanotechnology,
	nanometer, colloidal, dispersion, metallic, catalysts, regime,
	nanoparticles, inorganic, ceramic, porcelain, stable, application,
	arthritis, to diagnose, spinal, explosion, to manipulate, nanoscale,
	fever, semiconductor, characterization, dimension, technique,
	molecular, nanoscaled, electronics, device, thermodynamics,
	challenge, design, transistor, metal-oxide, exponentially,
	dissipation, issue, shrinkage, wavelength, miniaturization,
	application, nanomedicine, therapy, diagnostics, nanorobots,
	vehicle, therapeutic, guardian, detector, to accommodate,
	functionality, heterojunction, bipolar, synthetic, carbon,
	fullerenes. 
	Ex.6.
	Read and translate the following text into Russian. Divide it into
	logical parts. Entitle each of these parts: 
	TEXT 
	EMERGENCE
	OF NANOTECHNOLOGY
		
		
 
	Nanotechnology
	is new, but research on nanometer scale is not new at all. The study
	of biological systems and the engineering of many materials such as
	colloidal dispersions, metallic quantum dots, and catalysts have
	been in the nanometer regime for centuries. For example, it’s well
	known that the Chinese used Au
	nanoparticles
	as an inorganic dye to introduce red color into their ceramic
	porcelains more than thousand years ago. Use of colloidal gold has a
	long history, though a comprehensive study on the preparation and
	properties of colloidal gold was first published in the middle of
	the 19th century. Colloidal dispersion of gold prepared
	by Faraday in 1857 was stable for almost a century before being
	destroyed during World War II. Medical applications of colloidal
	gold present another example. Colloidal gold was, and is still, used
	for treatment of arthritis. A number of diseases were diagnosed by
	the interaction of colloidal gold with spinal fluids obtained from
	the patient. What has changed recently is an explosion in our
	ability to image, engineer and manipulate systems in the nanometer
	scale. What is really new about nanotechnology is the combination of
	our ability to see and manipulate matter on the nanoscale and our
	understanding of atomic scale interactions. 
	Although
	study on materials in the nanometer scale can be traced back for
	centuries, the current fever of nanotechnology is at least partly
	driven by the ever shrinking of devices in the semiconductor
	industry and supported by the availability of characterization and
	manipulation techniques at the nanometer level. The continued
	decrease in device dimensions has followed the well-known Moore’s
	law predicted in 1965. 
	Many
	scientists are currently working on molecular and nanoscaled
	electronics, which are constructed using single molecules or
	molecular mono layers. Although the current devices operate far
	below fundamental limits imposed by thermodynamics and quantum
	mechanic, a number of challenges in transistor design have already
	arisen from materials limitations and device physics. For example,
	the off-currents in a metal-oxide semiconductor field-effect
	transistor (MOSFET) increase exponentially with device scaling.
	Power dissipation and overheating of chips have also become a
	serious issue in further reduction of device sizes. The continued
	size shrinkage of transistors will sooner or later meet with the
	limitations of the materials’ fundamentals. For example, the
	widening of the band gap’ of semiconductors occurs when the size
	of the materials reaches de Broglie’s wavelength. 
	Miniaturization
	is not necessarily limited to semiconductor-based electronics,
	though simple miniaturization already brings us significant
	excitement. Promising applications of nanotechnology in the practice
	of medicine, often referred to as nanomedicine, have attracted a lot
	of attention and have become a fast growing field. One of the
	attractive applications in nanomedicine is the creation of nanoscale
	devices for improved therapy and diagnostics. Such nanoscale devices
	are known as nanorobots or more simply as nanobots. These nanobots
	have the potential to serve as vehicles for delivery of therapeutic
	agents, detectors or guardians against early disease and perhaps
	repair of metabolic or genetic defects. Studies in nanotechnology
	are not limited to miniaturization of devices. Materials in
	nanometer scale may exhibit unique physical properties and have been
	explored for various applications. For example, gold nanoparticles
	have found many potential applications using surface chemistry and
	its uniform size. Au
	nanoparticles
	can function as carrier vehicles to accommodate multiple
	functionalities through attaching various functional organic
	molecules or bio-components. Bandgap engineered quantum devices,
	such as lasers and heterojunction bipolar transistors, have been
	developed with unusual electronic transport and optical effects. The
	discovery of synthetic materials, such as carbon fullerenes, carbon
	nanotubes, and ordered mesoporous materials, has further fueled the
	research in nanotechnology and nanomaterials. 
	Ex.7.
	Answer the following questions: 
		How
		old is the research in the nanometer regime? 
		What
		did the Chinese use Au
		nanoparticles
		for? 
		Does
		use of colloidal gold or silver have a long history?
		
