Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латынь УМП фармация.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
1.85 Mб
Скачать

VIII. Переведите на русский язык.

1. Recipe: Emulsi olei Ricini 150,0

Sirupi Sacchari ad 250,0

Misce. Da.

Signa: По 2 столовые ложки через 1 ч

до наступления слабительного действия

2. Recipe: Extracti Aloes fluidi 1 ml in ampullis

Da.

Signa: По 1 мл под кожу

3. Recipe: Foliorum Salviae 50,0

Da.

Signa.

4. Recĭpe: Emulsi olei Amygdali 180 ml.

Da. Signa.

5. Recĭpe: Foliōrum Farfărae 50,0

Sirŭpi Sacchări ad 200 ml.

Misce. Da. Signa.

6. Recipe: Tincturae Valerianae 15 ml

Tincturae Convallariae 15 ml

Misce. Da.

Signs: По 15 капель 2-3 раза в день.

7. Recipe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2

Da numero 10.

Signa: По 1 свече 1 раз в день

IX. Переведите письменно.

1. В свечах и шариках применяется масло (твердое) какао. 2. Свечи вводят через прямую кишку, шарики — через влагалище. 3. Касторовое масло прописывают в желатиновых капсулах. 4. Добавь в микстуру малиновый сироп. 5. Таблетки иногда покрывают сахаром, или какао. 6. Выдай больному капли настойки валерианы.

X. Переведите письменно.

1.Возьми: Настоя листьев шалфея 10,0-150 мл

Мятной настойки 1 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь: По 1-2 столовые ложки на прием.

2.Возьми: Масла касторового 30 мл

Выдай.

Обозначь: Наружное.

3.Возьми: Настоя листьев крапивы 15,0-200 мл

Выдай.

Обозначь: По 1 столовой ложке 3-4 раза в день.

Тема 18. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов.

Цель: формирование, углубление, расширение и детализация знаний о фамилиях в названиях лекарственных препаратов; формирование лексического минимума для конструирования патолого-физиологических и клинических терминов; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.

Организационная форма занятий: «интеллектуальная дуэль».

Вопросы, выносимые на обсуждение:

1. Фамилии в названиях лекарственных препаратов.

2. Словообразовательная модель патолого-физиологических терминов.

3. Словообразовательная модель клинических терминов.

Методические рекомендации:

В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.

Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №2, 8-12) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).

В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием наименований лекарственных средств с фамилиями. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.

Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.