- •Методические указания
- •Lesson 2 visiting a ship
- •Lesson 3 shipboard training
- •Lesson 4 the sea fishing port of sevastopol
- •Lesson 5 imco's convention
- •Lesson 6 safe operation of ships
- •Intact stability
- •Lesson 7 sanitery rules
- •Lesson 8 fire prevention measures
- •Lesson 9 register of shipping
- •Lesson 10 corporation of lloyd's
Lesson 2 visiting a ship
Last month we visited the m/v Ilyich a car and passenger ferry which is on regular service between St. Petersburg and Stockholm.
When we approached the ferry some cars were rolling off it. The ship was unloading. We knew that the ferry could carry not only 370 passengers, but also 50 cars at a time2.
The officer on watch met us at the gangway and when we got on board we saw that all the sailors were working hard. Some of them were busy with unloading, others were preparing the ferry for the departure.
First of all3 the officer of the watch took us to the navigating bridge. We found the Third Officer there who was making entries into the log-book. He showed the ship's navigational equipment to us.
Then we went to the radio-room. When we entered the Second Radio Officer was tuning the emergency transmitter. We saw a lot of modern radio equipment in the radio-room: some transmitters, receivers, teleprinters and satellite communication devices. As the Second Radio Officer was busy we decided not to interrupt his work and went to the engine-room.
There were many sailors in the engine-room. The motor-men were lubricating the pumps, the Second Engineer was overhauling the main engine and the Third Engineer was regulating the air-conditioning system.
Then our guide showed us comfortable passengers and crewmen's cabins, musical saloons, dining-rooms and bars.
We spent two hours on board the ferry and were very pleased with our visit. We thanked the Second Officer, wished him a happy voyage and left the ship.
Notes
ferry - паром
a car and passenger - авто пассажирский паром
to be on regular service - работать постоянно
approach - приближение, приближаться
to roll - катиться
to roll on / roll off - накатываться / скатываться
to load - грузить
to unload - разгружать
gangway -трап(сходной)
departure - отъезд, отправление
to take smb. to some place to - отвести кого-либо в какое-то место
make entries (into the log-book) - делать записи (в судовом журнале)
to show (showed, shown) - показывать
to tune
emergency
emergency transmitter (boat)
receiver
teleprinter
device
satellite communication device
as-
to interrupt
to lubricate
overhaul
to overhaul
air-conditioning system
dining-room
to spend (spent)
to spend time (money)
настраивать
чрезвычайные обстоятельства
аварийный передатчик (спасательная шлюпка)
радиоприемник
телетайп, телеграфный буквопечатающий аппарат
устройство, прибор
приборы спутниковой связи
так как
прерывать
смазывать (механизмы и т.д.)
тщательный осмотр
тщательно осматривать с целью ремонта (разбирать)
система кондиционирования воздуха
столовая
проводить, тратить
тратить время (деньги)
Exercise I. Translate into Russian:
to be on regular service; to approach a ship; to roll on; to roll off; to invite smb. in, to prepare for the departure; an officer on watch; to make entries into the logbook; navigational equipment; to tune an emergency transmitter; satellite communication; to lubricate equipment; to overhaul the main engine; main particulars; draft.
Exercise П. Просмотрите текст и, пользуясь таблицей, расскажите, что делали члены экипажа во время визита курсантов. Дополните текст и расскажите о других членах экипажа, не упомянутых в нем:
Model: When the cadets came the ship's cook was preparing dinner.
Crew the Master the Chief Mate the Second Mate the Third Mate the Chief Engineer the Second Engineer the Third Engineer the motormen the pumpman the electricians the Radio-Officer the Radio Operator the sailors the Boatswain
The work they were performing
to prepare for the departure
to overhaul the main engine
to regulate the navigational equipment
to paint the hull
to check the life saving equipment
to wash and scrub the deck
to talk to a pilot
to unload the cargo
to plot the course
to repair me air-conditioning system
to lubricate the pumps to give commands to make entries into the log-book to tune the radio devices
Exercise Ш. Give English equivalents:
Основные измерения судна; настраивать аварийный радиопередатчик, делать записи в судовом журнале; готовиться к. отправлению судна; осадка; скорость судна; смазывать насосы; аппаратура спутниковой связи; паром; прерывать чью-либо работу.
Exercise IV. Open brackets and use a verb in the time, necessary on sense:
Model: The Third Mate (to keep watch) now.
The Third Mate is keeping watch now.
1. Our ship (to make) regular voyages to London, but now she (not to call) at British ports. 2.1 (to keep watch) when the captain came to the navigating bridge. He (to look through) the weather report and then (to ask) me to take bearings of the nearest ship. 3. While I (to take) bearings the captain (to decrease) the ship's speed and (to phone) to the radio-room. "Who (to keep) watch at the moment?" he asked. "Radio-officer Orlov (to be)." 4. The captain (to write) a short telegram and (to ask) Orlov (to transmit) it immediately. 5. "What the Chief Radio Officer (to do) now?" he asked. "He (to repair) a radio direction finder," answered Orlov. "Tell him to come to the navigating bridge when he (to be) free."