Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Литературоведение.docx
Скачиваний:
83
Добавлен:
06.11.2019
Размер:
134.97 Кб
Скачать
  1. Художественное произведение как целое. Содержание и форма художественного произведения

Цель творчества писателя — создание завершённого произведения (если только незавершённость не входит в замысел). Литературное произведение — высказывание, зафиксированное как последовательность языковых знаков. Текст — материальный носитель образов — становится произведением, когда его читают. Читатель ценен своей нетождественностью автору. Чтение — сотворчество. Оно требует работы воображения, памяти и связывания. Текст открывает читателю образный мир, условную реальность. Чтению сопутствует выведение идеи — она неотделима от образного мира. Поэтому содержание и формы не должны рассматриваться отдельно.

Произведение — художественное целое, имеет свои границы. Открывает читателю образный мир, условную, эстетическую реальность.

Есть рама — установка восприятия читателя.

Основной текст — многосторонние связи данного сочинения с другими.

Изолированное рассмотрение содержания и формы противоречит природе художественного образа — не иллюстративного, но самодостаточного и многозначного. Но содержание — ведущее понятие. Замысел vs воплощение.

Особенности формы — коды , владение которыми нужно для понимания произведений прошлого.

Контекст — фрагмент текста, необходимый для понимания того или иного слова.

Форма: 1) предметы, о которых идёт речь (inventio) 2) слова, их обозначающие (eloqutio) 3) композиция (dispositio) — расположение предметов и слов относительно друг друга.

Содержание: тема (фрагмент окружающей действительности, присутствующий в произведении), проблема (вопрос, который стоит), идея (ответ на вопрос).

  1. «Рама» и «фрагмент»

Рама:

  1. Особый статус художественного произведения как эстетической реальности, противопоставляемой реальности первичной. Приёмы, подчёркивающие эту раму, — может быть обнажение условности.

  2. Компоненты, которые графически отделены от основного текста, чья основная функция — создание у читателя установки на эстетическое восприятие.

Список компонентов: заглавие, имя автора, подзаголовок, посвящение, эпиграфы, предисловие, примечания, послесловия, внутренние заглавия, обозначение времени и места создания произведения. В драме: ремарки, сценические указания, список действующих лиц.

Рамочный текст может быть внешним и внутренним. Состав рамочных компонентов часто определяется жанром.

Функции:

  1. Структурообразующая — подчёркивание единства.

  2. Диалогическая — контакт между писателем и читателем, контакт с другими текстами.

Заглавия — свёрнутая до объёма 2-3 слов книга. Книга — развёрнутое заглавие. Заглавие — форма логического суждения, состоящая из объекта и предиката. Примеры, более близкие к канону: «Жизнь есть сон» . В основе двоения заглавий лежит двойная окраска наших психических содержаний, распадающихся на а) логические процессы и б) эмоциональные испытывания. Идея и образ, логика и эмоция при построении текста, особенно если он не чужд элементов художества, как бы оспаривают друг у друга и книгу, и её название: «Аптека для души, или Систематическая алфавитная роспись книг… Киев, 1849».

Имя Сёрена Кьеркегора[6], ассоциированное для его современников с понятием диалектической морали, умело, став рядом с заглавием-предикатом «Aut-Aut» («Enten — Eller»:«Или — или». 1843), дообъяснит книгу

Недолговечное периодическое издание, предпринятое в 1843 году гр. Соллогубом, называет себя: «Листок для светских людей».

Заглавие антескриптное, ин- и пост-.

Так или иначе, можно считать установленным, что с того момента, как какая-либо книга забирает себе читательские симпатии и рынок, заглавный лист её, как бы оторвавшись от тела книги, начинает обращаться, получает хождение как некий заглавный знак, обеспечивающий некоторую нарицательную цену любому подклеившемуся к нему тексту.

Количество заглавий, паразитирующих на заглавиях же, неперечислимо: «Русская Шехерезада»[10] (М., 1836); «Русский Декамерон 1831 года»

Удвоение заглавия — скрещение образа с понятием или расслоение читателя.

Полузаглавия: бессубъектные vs безпредикатные.

Техническая функция заглавия, подробные заглавия, усложнённые семантически.

Псевдоним — скрытие автора vs раскрытие смысла.

Эпиграф — лаконичность. Предки —цитаты из Библии.

Странствующий эпиграф. Связь новой культуры со старой, международное общение, преемственность.

Цитаты из книг предшественников, современников, фольклорные, мнимые.

Эпиграфы конспекты. Тексторазделы.

Изучить эпиграф сначала в родной среде, где он живёт внутритекстовой жизнью.

Подзаголовок — дополнительные сведения о произведении, непосредственно под заглавием. Жанрово-стилевые особенности. Часто подчёркивается новаторство. Вводят рассказчика, указание на источник (как правило вымышленный).

Посвящение — указание лица, которому предназначается или в честь которого написано произведение. Преемственность.

Предисловие — вступительное слово автора, прдепосланное всему произведению или его части.

Послеловие — заключительное слово. Сходны с предисловиями.

Примечания — графически отделённые от текста пояснения для лучшего понимания.

Фрагмент —

  1. Отрывок из литературного произведения

  2. Литературный жанр, характеризующийся внешней незаконченностью, но целостностью и внутренней завершённостью.

Как жанр получает распространение в романтизм. Наиболее полны раскрываются выразительные возможности в контексте.

Фрагмент как жанр может подчеркнуть гротескность повествования.