18,20,35,38
.doc20 Основные типы лексических значений
В современном русском языке вслед за академиком Виктором Владимировичем Виноградовым можно выделить три основных типа лексических значений русских слов.Первый тип — прямое, или номинативное значение (от лат. Nominativus - назывательный). Это лексическое значение слова непосредственно связано с отражением явлений объективной реальности. Действительно, помимо нашего сознания и независимо от его, то есть объективно, нас окружают предметы реальной действительности. Те слова, которые связаны с отражением действительности, обладают прямым лексическим значением. Такие словасвободно сочетаются с другими словами. Вот почему прямое, номинативное значение называют такжесвободным, то есть слова, имеющие прямое, номинативное значение, не ограничиваются в своем употреблении определенными речевыми и фразеологическими оборотами: они имеют широкие словесные связи.Второй тип — фразеологически связанное лексическое значение слова, которое реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов, то есть значения этого типа выделяются у слов, которые несвободно сочетаются друг с другом, а тяготеют друг к другу, вследствие чего образуют устойчивое, то есть фразеологическое, сочетание. Например: горючие слезы, безысходная тоска, чревато последствиями, бить баклуши и т. д. У слов, которые входят в состав устойчивых фразеологических сочетаний, лексические значения называются фразеологически связанными. С предметами реальной действительности эти слова связаны косвенно.Третий тип — синтаксически обусловленное лексическое значение, которое реализуется в слове лишь тогда, когда оно выступает в предложении в определенной синтаксической функции.Например, слово шляпа может выступать в предложении как подлежащее или дополнение (Шляпа лежала на столе. Мы взяли шляпу со стола). Если же это слово начнет выполнять роль сказуемого, то оно приобретет синтаксически обусловленное значение: Ну что же ты за шляпа! Синтаксически обусловленными будут, например, значения:
• «человек большого ума» у слова голова (Он у нас — голова); • значение «подлец» у слова свинья (Свинья я был ужасная и воображал себе, что я ангел. Л.Н.Толстой); • значение «толстяк» у слова боров (Он — просто жирный боров); • значение «замечательный» у слова блеск (Мороженое — блеск).
Не за каждым словом навсегда закрепляется определенный тип лексического значения, наоборот, в зависимости от окружающих слов и от сочетаемости с различными словами слово может приобретать то или иное значение. Например:
• Блеск — прямое, номинативное, свободное значение; • Выступил с блеском — фразеологически связанное лексическое значение; • Песенка — блеск — синтаксически обусловленное значение.
27
ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Помимо конверсии, то есть перехода слова из одной части речи в другую, есть и более сложные способы словообразования, характерные только для английского языка. Аббревиация — образование новых слов путем сокращения: advertisement –> ad - объявление second –> sec - секунда professional –> pro - профессионал Такой способ сокращений позволителен не только в обиходной речи, но и в литературном языке.
Компрессия — это способ словообразования в английском языке, благодаря которому появляются сложные слова. К термину "компрессия" часто относят несколько способов получения новых слов или выражений. У всех этих способов есть одно общее свойство - приведение развернутых синтаксических конструкций к менее сложному виду без потери информации, которую они несут. По этой причине компрессию иногда также называют словосложением. Словосложение звучит даже более понятно, так как при таком словообразовании сокращения компонентов, то есть компрессии в общепринятом смысле, как правило, не происходит. Вот пример такого способа: a road test - дорожный тест –> to roadtest - подвергать дорожному тесту Слова, образованные подобным способом, – частое явление в современном английском языке. Самый необычный вид компрессии - это слияние целых словосочетаний или даже простых предложений в одно большое определение, например: Ready-to-go solution - готовое к применению решение Word-by-word translation - дословный перевод В данных примерах русский аналог подобрать легко, но есть гораздо более сложные варианты компрессии, с которыми трудно "справиться" даже опытным переводчикам. Речь идет об образовании уникальных компрессивов, т.е. продуктов компрессии, которые авторы используют для придания своему высказыванию индивидуальной образности. Действительно, самая большая проблема определений, образованных при помощи компрессии, — это их перевод на русский. She said it in her I-cannot-believe-it tone. Если понять смысл этого предложения можно, то перевести его, сохранив такой же стиль, что и в английском, практически нельзя. Самое близкое, что можно придумать - Она сказала это в своей манере типа "не могу в это поверить". Такой перевод более длинный и менее благозвучный, чем оригинал. It is a two-thumbs-up movie! Таким высказыванием часто рекламируют американские фильмы. Суть определения вполне понятна: это такой отличный фильм, что оценить его можно поднятием двух больших пальцев. Возникает лишь один вопрос: как перевести такое высказывание на русский? По форме это должна быть короткая броская фраза, как и сам английский оригинал, а по содержанию мы должны максимально точно передать эмоциональную окраску данной рекламы. Так или иначе, в лучшем случае мы переведем это как Это классный фильм! Новые производные слова в русском языке образуются тремя основными способами:
А) морфологический способ (с помощью словообразовательных морфем – приставок, суффиксов и др.); Б) сращение словосочетания в одно слово; В) переход из одной части речи в другую.
А) Морфологический способ словообразования
Морфологический способ (образование новых слов с помощью словообразовательных морфем) – самый распространённый в современном русском языке.
При морфологическом способе образования в производной основе можно выделить производящую основу (основу слова, от которого образовано производное слово) и словообразовательную морфему (приставку, суффикс, постфикс и т.д.).Например:
Существительное силач (основа силач-) образовано от существительного сила (основа сил-) с помощью словообразовательного суффикса -ач. Это суффиксальный способ словообразования. Графически образование слова силач можно обозначить следующим образом:
сил-ач□ ← сил-а (сил- – производящая основа; -ач – словообразовательный суффикс; суффиксальный способ).
Основные разновидности морфологического способа словообразования
Способ словообразования |
Примеры |
1. Приставочный |
В-ли-ть ← ли-ть; не-глубок-ий ← глубок-ий; бес-порядок□ ← порядок□; на-завтра ← завтра. |
2. Суффиксальный |
Прыг-ну-ть ← прыг/а-ть; киевл-янин□ ← Киев; горяч-о ← горяч-ий. |
3. Нулевая суффиксация |
Рассказ-Ø□ ← рассказ/а-ть; зелень-Ø*□ ← зелён-ый. |
4. Приставочно-суффиксальный |
Без-вер-и[ j ]-е ← вер-а; при-школь-н-ый ← школ-а. |
5. Сложение |
Лес-о-степь□ ← лес□, степь□; овощ-е-хранилищ-е ← овощ□, хранилищ-е. |
Б) Сращение словосочетания в одно слово
Это способ словообразования, при котором происходит соединение, слияние двух или более слов в одно без каких-либо изменений в их морфемном составе и без участия соединительных гласных.
Быстрорастворимый, вечнозелёный. Образованные этим способом слова во всех своих формах полностью тождественны синонимичному словосочетанию.
Ср.: быстрорастворимый кофе – кофе, быстро растворимый в воде.
В) Переход из одной части речи в другую
Суть способа – образование новых слов в результате перехода из одной части речи в другую. В современном русском языке так могут образовываться существительные (из прилагательных и причастий). Рулевой, командующий, мороженое, гостиная.
35 В фонетике под словом (а точнее - фонетическим словом) подразумевается группа слогов, объединенная одним ударением. Ударный слог объединяет слоги в рамках слова тем, что качество, интенсивность и длительность гласных в безударных слогах зависят от их местоположения по отношению к этому ударному слогу. Именно эти параметры гласных звуков в слове составляют сущность явления, которое называется редукцией звука Такой механизм образования ударения в русском языке позволяет правильно делить слитную речь на слова: на дор`ожке - н`адо р`ожки - н`а, Дор`ожкин.
Фонетическое слово не всегда совпадает с написанным или "словарным" словом. Сочетания самостоятельных частей речи со служебными считаются одним фонетическим словом, если служебные части речи в этом сочетании не имеют ударения, поэтому в транскрипции эти слова пишутся вместе: на шкаф - [нашк`аф]; под гору - [п`одгъру]; узнать бы - [узн`ат'бы]; жарко ведь [ж`аркъв'ьт']. Внутри таких фонетических слов действуют те же фонетические законы (ассимиляция илидиссимиляция), что и внутри любого слова. Для удобства понимания таких сочетаний в транскрипции иногда используют знак "дефис": [на-ст`ол], [нъ-стал'`е]. Иногда ударение переходит на служебное слово - например, на предлог - тогда все гласные полнозначного слова подчиняются законам редукции, как и в любом фонетическом слове: без толку [б`ес-тълку].
Целостность и универсальность фонетического слова поддерживаются тем, что на реализацию гласных звуков в безударных слогах оказывают влияние некоторые общие тенденции порождения речи в каждом конкретном языке. В целом для русского языка можно утверждать, что в неударных позициях гласные звуки произносятся менее напряженно, менее энергично ( с учетом общих тенденций построения фонетического слова). Говорящий как бы экономит на этих гласных свои произносительные усилия, редуцирует (уменьшает) мускульные затраты, необходимые для их производства. При этом одни гласные звуки произносятся короче, чем когда они стоят в ударном слоге (это явление называется количественной редукцией гласных звуков), а другие - не только короче, но и с изменением качества своего звучания (это явление называется качественной редукцией).
Когда гласные звуки произносятся по-другому (меняют качество своего звучания) они могут совпасть по звучанию с каким-либо другим (ударным) гласным или не совпадать ни с одним из гласных звуков, которые встречаются в ударных слогах, т.е. могут подвергнуться и качественной, и количественной редукции в значительной степени. В этих случаях они воспринимаются как некие особые гласные звуки, не такие, как любой из основных гласных звуков русского языка. Примеры количественной редукции русских гласных звуков в предударной и заударной части слова. Примеры качественной редукции русских гласных звуков в предударной и заударной части слова.
38ВИДЫ ГЛАГОЛА И ИХ ФУНКЦИИ
Несовершенный вид (НСВ) Совершенный вид (СВ)
Функции
1. Общий факт: название действия
Вчера я был занят: читал текст,
писал упражнения, учил глаголы.
1. Конкретный факт: результат,
окончание действия
Вечером я прочитал новый текст,
написал все упражнения и выучил
глаголы.
2. Процесс
(долго, весь вечер, весь день, всё утро,
всю неделю, целый день, целый год,
целую неделю, десять минут, ещё два
часа, ещё три месяца)
2. Границы действия
(законченность – начало)
Вчера я сделал домашнее задание
и пошёл гулять.
сделал – конец Вчера я долго делал домашнее задание. пошёл – начало
3. Повторяемость
(действие повторяется несколько раз)
(обычно, всегда, часто, редко, иногда,
каждый день, всегда, никогда, два раза
в день, два раза в год, несколько раз,
много раз, по средам, по вечерам)
Он часто пишет письма домой.
Они каждый день покупают сок.
3. Однократность
(действие было один раз)
(быстро, сразу, вдруг, наконец,
неожиданно)
Вчера я быстро написал домашнее
задание.
4. Параллельность
А. S1________Р1
S1________Р2
S P1 P2
Он сидит и читает.
Б. S1 – Р1
S2 – Р2
S1 P1 S2 P2
Когда я читал, Ахмед смотрел
телевизор.
4. Последовательность
S1 – Р1, Р2
Сначала я выучил слова, потом прочитал текст.
Что делал Антон? Что сделал Антон?
Антон писал письмо. Антон написал письмо.