Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конспект лекций - Типы предложения. Сложноподчиненные предложения.doc
Скачиваний:
241
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
162.82 Кб
Скачать

Обстоятельственные предложения следствия (AdverbialClausesofResult)

Обстоятельственные предложения следствие присоединяются к главному предложению союзом thatчто, относящимся к наречию степениsoтак, такой в главном предложении, и составным союзомsothatтак. что. Эти обстоятельственные предложения имеют значение следствия, вытекающего из всего содержания главного предложения:

The night was so dark that I could hardly see the road. -- Ночь была такой темной, что я едва мог разглядеть дорогу.

The molecules of a solid body are so strongly attracted to each other that a considerable force must be applied to separate one part of a body from another. -- Молекулы твердого тела так сильно притягиваются друг к другу, что нужно применить значительную силу, чтобы отделить одну часть тела от другой.

The leaves of the trees were very dark and thick, so that no ray of light came through the branches. -- Листья деревьев были темные и густые, так что ни один луч света не мог пробиться сквозь ветви.

Обстоятельственные уступительные предложения (AdverbialClausesofConcession)

Обстоятельственные уступительные предложения отвечают на вопрос inspiteofwhat? несмотря на что? и присоединяются к главному предложению следующй союзами и союзными словами:though(although) хотяasхотя,howeverкак бы ни,whoeverкто бы ни,whateverкакой бы ни, какой бы ни,whicheverкакой бы ни:

Though (although) there were vacant places in the Periodic Table. Mendeleyevpredictedthepropertiesofthemissingelements. -- Хотя в периодической таблице были незаполнет места, Менделеев предсказал свойства недостающих элементов.

Whatever weather it is the airplane will start early in the morning. -- Какая бы ни была погода, самолет вылетит рано утром.

В уступительных предложениях, вводимых союзом хотя, как бы ни употребляется обратный поряд слов. При составном именном сказуемом первое место в предложении занимает именная часть сказуемого, выраженная именем прилагательным, за которым следу союз as, затем глагол-связка и подлежащее, выражена именем существительным:

Difficult as was the work, it was finished in time. -- Хотя работа была трудна, она была закончена во. время.

Если подлежащее выражено местоимением, глагол- связка занимает место после подлежащего:

Iwasgladofhishelp,slightasitwas. -- Я был рад его помощи, хотя она была и незначительной.

Обстоятельственные условные предложения (AdverbialClausesofCondition)

Обстоятельственные условные предложения присоединяются к главному предложению союзами: ifесли;unlessесли не;provided(that),providing(that),oncondition(that) при условии если, при условии что;incase(that) в случае если;supposing(that),suppose(that) если, если бы, в случае.

Примечание. Глагол-сказуемое придаточного предложения, присоединяемого к главному посредством союза unless, имеет утвердительную форму, поскольку союзunlessимеет отрицательное значение (если не):

Gasesarecharacterizedbyextremelightnessunlesstheyarehighlycompressed-- Газы характеризуются чрезвычайной легкостью, если они не находятся в состоянии сильного сжатия.

Различают три типа сложноподчиненных условных предложений:

1) Первый тип сложноподчиненных условных предложений составляют предложения, которые выражают вероятные, осуществимые предположения, относящиеся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В придаточной и главной частях таких предложений употребляются глаголы в изъявительном наклонении. В главном предложении глагол-сказуемое употребляется в форме будущего времени, а в придаточном предложении—в форме настоящего времени для выражения значения будущего действия:

Ityouleaveithere,theantswilleatit. -- Если ты оставишь её (деревянную фигурку) здесь, то термиты съедят ее.

The volume of gas wilt be proportional to its absolute temperature provided its pressure remains constant. -- Объем газа будет пропорционален его абсолютной температуре при условии, что давление остается постоянным.

Глагол главного предложения сложноподчиненного условного предложения может стоять в повелительном наклонении:

Ask him to wait if he comes. Попросите его подождать, если он придет.

2) Второй тип сложноподчиненных условных предложений составляют предложения, которые выражают маловероятные, малореальные предположе относящиеся к настоящему или будущему мени. В придаточной части (условии) таких предложениях, употребляется PastSubjunctiveот глаголаtobe(т.е.wereдля всех лиц) или используется формаPastIndefiniteот всех других глаголов в значении сослагательного наклонения, а в главной части (следствии)IформаIndefiniteSubjunctive

Ishouldn'tbotheraboutitifIwereyou. -- Я бы не беспокоился об этом, если бы я был на вашем месте.

IftheNorthStarceasedtoexist,theEarthwouldcontinuetoreceivelightfromitforabout44years. -- Если бы Полярная звезда прекратила свое существование, Земля продлжала бы получать от свет в течение приблизительно 44 лет.

3) Третий тип сложноподчиненных условных преложений составляют предложения, которые выражают неосуществленные предположения, относящящиеся к прошедшему времени. В этих предложениях в придаточной части (условии) используется форма PastPerfectв значении сослагательного наклонов а в главной части (следствии)—IформаPerfectSubjonctive

I slept well that night and I should have slept better if it had not been for Harris. -- Я спал хорошо в эту ночь и я спал бы еще лучше если бы не Харрис.

If the molecules of water had been divided into smaller parts, it would not have been water any longer but some other substance. -- Если бы молекулы воды были разделены на более мелкие части, то это была бы уже не вода, а кое-то другое вещество

Оба типа нереальных английских сложноподчинённых предложений, как относящиеся к настоящему и будущему времени, так и относящиеся к прошедшему времени переводятся на русский язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения (форма прошедшего времени глагола в сочетании с частицей бы). Эта форма в русском языке выражает предположение в плане настоящего, будущего и прошедшего времени и употребляется как в главном, так и в придаточном предложении.

Для подчеркивания малой вероятности предположения в придаточном условном предложении, которое относится к будущему, употребляется IIформаIndefiniteSubjunctive, т. е.should+ инфинитив безto, илиwere(для всех лиц) + инфинитив с частицейto:

If we should add (или: were to add) one or more electrons to the outer part of the atom, the atom would have a negative electrical charge. -- Если бы мы добавили один или более электронов к внешней части атома, атом имел бы отрицательный электрический заряд.

В научно-технических текстах в придаточном предложении (условии) часто употребляется PresentSubjunctive, т. е. форма глагола, совпадающая с инфинитивом без частицыtoдля всех лиц. В главном предложении сказуемое может быть выражено глаголом в изъявительном наклонении. В этом случае глаголы-сказуемые в обоих предложениях переводятся на русский язык глаголами в изъявительном наклонении:

If the mixture be well stirred, the temperature will be 20° С. -- Если смесь хорошо перемешать, температура смеси будет 20° Цельсия,

If the magnetized steel ring be cut across at any point, the poles will be found there. -- Если намагниченное стальное кольцо будет разрезано в любой точке, то в месте разреза будут обнаружены полюса.

Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к настоящему или будущему времени, в главной части условного предложения употребляется couldилиmightв сочетании сIndefiniteInfinitive:

Ifyouhadourcanoe,mightyounotpasstotheshore? -- Если бы у вас была наша лодка, не могли бы вы подойти к берегу?

Ifthelenswereabsent,theeyecouldnotseeABdistinctlyuntilitwasremovedtoab. -- Если бы не было линзы, глаз не мог бы отчетливо видеть предметABдо тех пор, пока он (предмет) не был бы перемещен на линиюab.

Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к прошлому, глаголы couldиmightупотребляются в сочетании сPerfectInfinitive:

Iftherehadbeennosuchaccidentwiththeuraniumbisulphate.thediscoveryofradioactivitymighthavebeenpostponedforаlongperiodoftime-- Если бы не было такого случая с бисульфатом урана, открытие радиоактивности, возможно отодвинулось бы (могло бы отодвинуться) на долгий период времени.