- •Теория гипертекста и гипертекстовые практики в Рунете
- •Глава I. О понятии электронного гипертекста 11
- •Глава III. Гипертекст как специфическое явление компьютер- ного дискурса 78
- •Глава IV. Структура и композиционные единицы гипертекста.... 154
- •Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов 225
- •Глава I. О понятии электронного гипертекста
- •В. Буш и его концепция Мемекса
- •Д. Энгельбарт и его система nls / Augment
- •Первая компьютерная «мышь» д. Энгельбарта
- •Принципы представления письменного текста в проекте «Ксанаду» Теодора Нельсона
- •Практические разработки в области гипертекстовых систем
- •Письменный текст в Интернете сегодня
- •Специфика гипертекста как объекта лингвистического анализа
- •Метафоры гипертекста
- •Определение электронного гипертекста
- •Глава II. Принципы электронного гипертекста в свете теоретических концепций XX века
- •Стратегии гипертекста в аспекте диалогической теории м. М. Бахтина
- •Гипертексты книжные и электронные (типология межтекстуальных связей ж. Женетта)
- •Глава III. Гипертекст как специфическое явление компьютерного дискурса
- •О специфике компьютерного дискурса
- •Пользовательский интерфейс интернет-браузера как знаковая система
- •Графическая неоднородность как категория электронного гипертекста
- •"Гипертексты оо ту и эту стороны
- •1. Аналогия с традиционными средами
- •2. Замечания
- •3. Примеры
- •Боннер как элемент структуры интернет-текста
- •Интерактивность
- •Литературные игры в Интернете
- •Изменение отношений «автор — читатель» в гипертекстовом пространстве
- •О понятии гипертекстуальности
- •Глава IV. Структура и композиционные единицы гипертекста
- •О нелинейности гипертекста
- •Текстовые единицы гипертекста
- •I. Определение гипертекста п. Гипертекстуапьность и постмодернизм ш. Вне-компьютерные гипертексты. История. Гу.
- •Классификация гипдзтекстов.
- •Название как элемент структуры информационной единицы
- •Принципы описания и классификации гипертекстовых ссылок
- •«Первые страницы»
- •I Литература
- •I Она может состоять, например, в том, чтобы побудить слушающего включить еще одну лампочку или перейти в более
- •Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов
- •Принципы классификации русскоязычных интернет-гипертекстов
- •Специфика гипертекстовой интерпретации учебной информации
- •Учебные курсы в Рунете, подготовленные с использованием гипертекстовых технологий
Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов
Интернет как сфера письменной коммуникации представляет собой совершенно уникальное явление в плане многообразия и разнородности информации, представленной в нем. За предельно короткое время, поль- зуясь стратегией поиска по ключевым словам, можно найти практически любые сведения, интересующие вас. С этой точки зрения очень показате- лен рекламный слоган одной из самых популярных российских поиско- вых систем: «Яндекс — найдется все!» (кстати, Интернет уже отреаги- ровал на этот слоган: сайт, где собраны самые неожиданные и нелепые поисковые запросы называется «Яндекс — найдется все, да не то...» [hrrp.7/yan.com.ra/hta^^ Поскольку гипертекст является основ-
ной формой представления письменного текста в Интернете, облекаться в гипертекстовую оболочку могут тексты, ориентированные на самые разные традиционные жанры, — в современном русскоязычном Интернете можно практически всем им найти аналоги. Вместе с тем в Рунете постепенно формируется собственная жанрово-стилевая стратификация, специфика которой обусловлена двумя основными явлениями. Во-первых, традиционные жанры, попадая в Сеть, определенным образом трансформируются, а во-вторых, компьютерный дискурс формирует собственные жанры (например, виртуальные музеи, литературные игры, сетевые дневники и т. д.), которые в силу чисто технических причин не могут быть реализованы в пределах традиционной письменной коммуникации.
Принципы классификации русскоязычных интернет-гипертекстов
Не вызывает сомнения, что проблема классификации электронных гипертекстов (как типов текстов) является частью глобальной задачи универсальной классификации речевых произведений. Вместе с тем проблему текстовой типологии, в силу ее специфического характера, следует признать одной из самых насущных и вместе с тем трудно решаемых задач современной филологии.
В свое время известный французский лингвист и семиотик Бернар Потье писал о том, что «типологические исследования принадлежат к наиболее обобщенному уровню описания языка» [Pottier 1974]. Поэтому любое типологическое исследование предполагает предварительное накопление существенного объема знаний в данной области и наличие теории, которая позволит сделать адекватные обобщающие выводы. Проблема состоит в том, что типология огромного многообразия текстов, как устных, так и письменных, выявляется и описывается, исходя из разных научных посылок и с использованием различных терминологических парадигм (о соотношении научных категорий, относящихся к этой области, и терминологии их обозначения, см., например, [Тырыгина 2001]). Складывается достаточно парадоксальная ситуация, о которой К. Гаузенблаз писал следующее [Гаузенблаз 1978: 57]: «Почти не существует областей науки, о которых можно было бы сказать, что в них не разработана классификация или типология самого материала, лежащего в основе любого описания или трактовки их объекта. Тем не менее это можно сказать о лингвистике. Правда, лингвистика располагает тщательно разработанной классификацией, а также типологией языков, языковых систем, основанной на обобщении данных, полученных с помощью анализа и сравнения речевых произведений... Но вместе с тем в лингвистике нет систематической классификации того материала, который дан ей изначально, а именно классификации речевых произведений». Традиционные классификации отражают многообразие различий между текстами — «как по функциям, так и по структуре (текстуре)» [Гаузенблаз 1978: 57]. При этом учитываются такие важнейшие параметры, как устная или письменная форма, диалогический или монологический характер. В рамках стилистического подхода разработана теория функциональных стилей, продуцируемых той или иной сферой человеческой деятельности. Для анализа типологии художественных текстов ключевым является понятие жанра — «исторически сложившейся совокупности поэтических элементов разного рода, невыводимых друг из друга, но ассоциирующихся друг с другом в результате долгого сосуществования» [Гаспаров 1995]. Параллельно с таким традиционным подходом к проблеме жанра литературного произведения в XX в. развивается теория гак называемых «речевых жанров». Речевой жанр — понятие, продемонстрировавшее свою продуктивность при анализе языковых явлений, свойственным разным сферам человеческой деятельности, и поэтому оно становится все более востребованным в настоящее время. Термин, как известно, вводится в теорию и практику отечественной науки М. М. Бахтиным. Бахтин разрабатывает концепцию речевых жанров в качестве основной категории философии языка и социологический поэтики. Весьма плодотворным стало взаимодействие данного направления со смежными дисциплинами — ирагмалингвисти-кой, стилистикой, риторикой, социолингвистикой, психолингвистикой, лингвокультурологией в работах русских и зарубежных ученых второй половины XX в. Многие положения теории речевых жанров, основы которой были заложены Бахтиным, идеологически соотносимы с концепцией речевых актов. Как справедливо отмечает М. Н. Кожина в работе «Речевой акт и речевой жанр», главное отличие понимания речевых жанров
Бахтиным от теории речевых актов состоит в том, «что в трактовке речевого общения и его единиц он стоит на социологических позициях, а не психологических... другим существенным отличием взглядов Бахтина является стилистический аспект» [Кожина 1999: 55]. А. Вежбицка, подчеркивая актуальность бахтинских идей для современной лингвистики, пишет о том, что «для выхода из тупика в необыкновенно важной для языкознания (а также многих других гуманитарных наук) теории речевых актов следует начать именно с перенесения акцента с понятия "речевой акт" набахтинское понятие "речевой жанр"» [Вежбицка 1997: 101].
Таким образом, в настоящее время проблему всеобъемлющей и внут-ренне непротиворечивой типологии текстов нельзя признать решенной даже в общих чертах. Не определен также и перечень критериев, на которых должна базироваться данная типология, но очевидно, что подобная классификация не может строиться избирательно, на основании одного или нескольких произвольно выбранных критериев. Относительная научная неразрешенность данной проблемы имеет ряд причин: «Объективно это объясняется многоаспектностью и поэтому сложностью самого феномена текста, субъективно — сравнительно небольшим периодом разработки проблем текста, когда они стали слагаться в общую теорию» [Вал-гиша 2004: 112]. Как определенная форма теоретического компромисса в настоящее время все более популярным становится термин тип текста (text type), который подразумевает эмпирически существующее различие форм манифестации текстов (о возможных трактовках термина см., например, [Коваленко, Семышев 2001]). Этот термин, не имеющий однозначного толкования, может быть ориентирован на различные текстовые признаки: информационные, функциональные, структурные, семиотические, коммуникационные, культурно-исторические. В ряде случаев он понимается предельно конкретно, и тогда типами текста становятся кулинарные рецепты, граффити, афиши, подписи (см., например, [Blume 1985], [Бубнова 1987], [Бернацкая 1987]) и даже простой набор слов (!) (например, набор ключевых слов [Сахарный, Штерн 1988]). В других работах термин трактуется более широко, и тогда он вступает в определенные корреляции с такими понятиями, как авторский стиль или функцио-навьный стиль (см., например, статью И. Гурвича «Мандельштам: тип текста и проблема чтения» [Гурвич 2001]).
В современных исследованиях все чаще можно отметить, что термин тип текста употребляется в тех случаях, когда необходимо констатировать трудно определяемое, но тем не менее объективное и интуитивно осознаваемое типологическое единство тех или иных речевых произведений, в том числе и на максимально высоком, абстрагированном уровне возможных обобщений. Так, В. А. Лукин, продолжая бахтинские традиции текстовой дифференциации, пишет: «Когда речь идет о типе текста, функциональная характеристика приобретает социальный смысл: в потоках социальной коммуникации место каждого типа текста обусловлено его назначением, также социально значимым» [Лукин 2005: 350]. Исходя из этой посылки, в качестве отдельных «типов» автор рассматривает тексты художественные и нехудожественные, противопоставленные прежде всего по своим функциональным характеристикам («Далее мы будем обсуждать функции типов текстов исходя из того, что функции нехудожественных текстов, как правило, четко определимы. В то же время художественный текст социально не регламентирован и в максимальной степени полифункционален. Поэтому его анализу должно предшествовать рассмотрение типа-антипода — нехудожественного текста, противоположного по своим характеристикам художественному» [Лукин 2005: 350]). В работах других исследователей также может присутствовать подобная трактовка термина — он используется для обозначения неких глобальных текстовых конгломерации, чье выделение основано на самых общих (как правило, функциональных) критериях. Так, А. А. Кибрик в статье «Текст» в интернет-энциклопедии «Кругосвет» пишет: «Тексты издавна привлекали внимание как особый объект изучения. Изначально это касалось сакральных текстов, играющих центральную роль во всех крупнейших религиях. Позже объектом изучения стали тексты других типов, в частности юридические и литературные» [http://vvTVAV.krugosvet.ru/articIes/82/ 1008282/1008282al.htm], Такой подход к принципам выделения типов текстов не противоречит самому общему определению этого понятия, данному К. А. Филипповым: «...под различными типами текстов понимаются классы текстов, характеризующихся определенным набором лингвистических и экстралингвистических признаков» [Филиппов 2003: 190].
Несмотря на эти достаточно противоречивые трактовки термина тип текста, нам кажется уместным его использование для обозначения «жанровой» специфики электронного гипертекста в целом. Употребление именно этого термина (отчасти, может быть, в силу его неопределенности и неоднозначности), с нашей точки зрения, указывает на многоас-пектность специфики гипертекста, не делая акцент на какие-либо его отдельные текстовые признаки. Вместе с тем это позволяет обозначить принципиальность отличий, выявляемых в результате сопоставления гипертекста и письменного текста на традиционных носителях.
Относительно недолгая история Рунета продемонстрировала, каким огромным потенциалом обладает гипертекст в плане продуцирования конкретных жанровых форм. Уже сейчас состоялись как особые гипертекстовые жанры так называемые виртуальные музеи, литературные игры, мультимедийные энциклопедии и т. д. Все это еще раз заставляет убедиться в справедливости основных постулатов М. М. Бахтина, в частности его вывода о том, что «богатство и разнообразие речевых жанров необозримо, потому что неисчерпаемы возможности человеческой деятельности» [Бахтин 1979: 243] — каждая эпоха рождает свои собственные жанры.
Что же касается поисков оснований для классификации современных интернет-гипертекстов, то эта задача в настоящий момент характеризуется особой сложностью и нетривиальностью возможных решений. И дело не только в том, что, как и в случае анализа традиционных произведений, эта проблема может решаться, исходя из разных оснований. Сложность ее решения усугубляется тем, что система гипертекстовых «жанров» — еще только в процессе своего становления. Как следствие, работы, где бы были предприняты попытки найти возможные основания классификации русскоязычных гипертекстов, единичны. Как показывает анализ этих немногочисленных публикаций, принципы классификации, излагаемые в них, находятся в непосредственной зависимости от конкретных задач автора. Так, для концепции М. Визеля, о которой мы уже писали, принципиально важным является то, что электронные гипертексты и гипертекстуальность имеют прямые аналоги в докомпьютерной письменной коммуникации. С этой точки зрения, определенные произведения традиционной художественной литературы могут быть проанализированы как «образцы гипертекста» [Визель]. Свои задачи автор декларирует однозначно: «В силу своей "созвучности эпохе" понятие гипертекст охватывает очень много классов объектов. Поэтому попытаемся классифицировать гипертексты по разным параметрам и определить, куда именно, в какую группу мы будем "вписывать" романы Кальвино» (курсив наш. — О. Д.). В результате он предлагает следующие принципы классификации:
Художественные — нехудожественные.
Изолированные — сетевые.
Только чтение — чтение с комментариями — чтение-письмо.
Проекты одного автора — проекты с возможностью коллективного творчества.
Аксиальные — дисперсные.
Нетрудно заметить, что основания данной классификации разнородны. Например, такой параметр, как «изолированные —- сетевые» отражает «технологическую» специфику данного гипертекста (более адекватной была бы формулировка «наличие — отсутствие внешних ссылок», поскольку «изолированные» — все равно «сетевые», если речь идет об интернет-тексте). Термины «аксиальный» и «дисперсный», которые призваны отражать наличие — отсутствие возможности линейного чтения, предусмотренной автором, также нельзя признать удачными, так как они ориентированы на категории традиционной текстуальности, а именно на специфику развития сюжета произведения («"Аксиальными" я буду называть сочинения, которые, не имея сквозного сюжета, тем не менее поддаются комбинаторным операциям с заметным трудом... "Дисперсные" гипертексты не имеют четко выраженной повествовательной оси»).
Другой подход к классификации гипертекстов, который объединяет с предыдущим стремление автора решить вполне конкретные задачи, представляет собой типология, разрабатываемая Л. Г. Ованесбековым, так называемая «Классификация гипертекстов 2Q», хотя научные интересы этого ученого принадлежат к абсолютно иной сфере [Ованесбеков]. Будучи профессиональным программистом, Ованесбеков подходит к решению задачи с сугубо практической стороны, для чего вводит понятие «вид гипертекста». Вид гипертекста, в пределах его концепции, определяется следующими параметрами: 1) информационная специфика отдельных «тем» (то есть композиционных единиц); 2) логическая основа их композиционного объединения в пределах гипертекста. Данные принципы, несмотря на «нелингвистичность» их трактовки («какого рода информация содержится в отдельных темах?»; «что является "логической" основой?»), не лишена рациональной основы, но перечень видов гипертекстов, полученный в результате их применения, не отражает реальную ситуацию, складывающуюся в Рунете. Ованесбеков предлагает различать:
Учебник;
Справочник;
Научная статья;
Статья с аннотациями;
Словари: Толковый словарь; Словарь переводчика;
Документация;
Руководство пользователя;
Руководство администратора;
Энциклопедия;
Система таблиц;
База данных рисунков;
Пространственные карты;
Абстрактная модель;
Каталог;
Хронология;
Гипертекстовая база знаний; Программа
Данная классификация гипертекстов, видимо, не нуждается в комментариях. Можно, конечно, обсуждать, является ли особым «видом» гипертекста руководство, но то что руководство пользователя и руководство администратора, с точки зрения формальных, функциональных и стилистических критериев, следует относить к одному виду, несомненно. Также не понятно, почему энциклопедии не относятся к виду словарей, какова разница между учебником и гипертекстовой базой знаний, статьей и статьей с аннотациями и т. д. Мы здесь упомянули об этой попытке классификации электронных гипертекстов лишь по одной причине — в Рунете она представлена в значительном количестве так называемых «зеркал» (зеркало — частичная или полная копия сайта, имеющая другой URL-адрес). В результате, если набрать в любой из распространенных в современном Интернете поисковых систем словосочетание классификация гипертекстов, то в результатах поиска первые позиции будет занимать ссылки, ведущие именно к этому рессурсу. Что, собственно, еще раз наглядно демонстрирует специфичность функционирования письменной информации в Сети, где любой текст незамедлительно вызывается простым кликом мышки, при этом никто не несет ответственности за достоверность (ровно также как и за другие качества) того, что вы прочитаете. Результаты поиска будут отражать не более чем формальное совпадение на уровне минимальных речевых фрагментов между вербализацией читательских интенций и формулировками огромного множества текстов, размещенных в Интернете. Вместе с тем эта и подобные непрофессиональные (с лингвистической точки зрения) публикации, затрагивающие филологические аспекты создания и функционирования гипертекстов, являются доказательством актуальности данной тематики. Выше мы уже рассматривали различные рекомендации практической гипертекстовой стилистики, стихийно формирующейся в Сети. При этом наиболее тонкие наблюдения принадлежат, как правило, самим разработчикам гипертекстов, так называемым веб-дизайнерам. Создание сайтов — это достаточно высоко оплачиваемая коммерческая услуга, и для того, чтобы профессионально осуществлять ее, необходимо уметь решать самые разные проблемы, связанные с реализацией гипертекстовой формы, в том числе и стилистического порядка. Поэтому ситуация, когда о лингвистических и текстологических аспектах гипертекста пишут программисты и веб-дизайнеры, — одна из ярких специфических черт Рунета. Так, существует еще одна подобная попытка классификации гипертекстов, рожденная практикой создания веб-рессурсов. Артемий Лебедев пишет о двух типах сайтов, и соответственно, о двух жанровых разновидностях гипертекста. С его точки зрения, «дизайн — это прежде всего конструирование и подача информации», и исходя из этого, он предлагает различать сайты информационные и презентационные [ht№://wvw.artlebedev.ru/kovodstvo/56/]. Разницу между ними он определяет с помощью развернутой метафоры: «...представьте себе удобное, ровное, размеченное автомобильное шоссе с одной стороны и лабиринт из английских кустов, в котором проложена мозаичная тропинка — с другой. И то, и другое — труд дизайнера. И то, и другое — произведение искусства. На шоссе обычно никто не обращает внимания, а тропинкой в лабиринте больше одного раза в жизни мало кто пользуется. Это и есть разница между информационным и презентационным дизайном». Эта разница определяется различной функциональной направленностью сайтов и несовпадением их целей и задач. Информационный сайт «идеально подходит для ежедневного использования и не требует времени на изучение — все сразу понятно», презентационный же, напротив, «требуется человеку один раз в год — в момент принятия судьбоносного решения о покупке пейджера, компьютера, автомобиля, дома». В результате информационный сайт должен иметь максимально простую навигацию, очевидную структуру, тогда как презентационный сайт, как правило, имеет «запутанную структуру, сложную навигацию, построенную на навороченной метафоре, требует привыкания к Главной Идее Дизайнера». Хотя А. Лебедев видит будущее исключительно у сайтов первого типа, современная практика русскоязычных гипертекстов пока не свидетельствует в пользу этого. Создателям сайтов не так просто отка^ заться от впечатляющего набора средств, которые предоставляет современные гипертекстовые технологии, и многие из этих средств становятся объектом эстетического осмысления, стимулом к творчеству. Как бы то ни было, данный критерий классификации, выработанный практикой сетевых гипертекстов, не представляется исчерпывающим.
В последнее время стали появляться лингвистические работы, где содержатся попытки стратификации русскоязычных интернет-жанров, исходя из современных теоретических посылок. Пожалуй, одной из первых (и самых заметных) работ является статья Л. Ю. Иванова «Язык интернета: заметки лингвиста» [Иванов]. Не комментируя понятие «язык Интернета», которое принять мы не можем (даже допуская определенную его условность), остановимся на проблеме так называемых «жанров ГС» (глобальной сети), которая находит в этой статье теоретическое обоснование.
Л. Ю. Иванов пишет о теоретической важности решения такой сложной задачи, как исследование электронных жанров во всем их многообразии. С его точки зрения, «описание наблюдаемых в сфере языка ГС явлений можно осуществить более точно, если ориентироваться не на язык Интернета вообще, а на язык жанров Интернета». Исходным для Иванова является понятие речевого жанра в его классической бахтинской интерпретации (напомним, М. М. Бахтин определяет речевые жанры как «устойчивые, закрепленные бытием и обстоятельствами формы жизненного общения» [Бахтин 1979]). В качестве основного классификационного принципа «речевых жанров» глобальной сети (ГС) выдвигается тематический критерий: «Для первичной инвентаризации жанров ГС можно воспользоваться данными о тематике ГС, поскольку каждую тематическую группу обслуживает сложившаяся за время существования ГС совокупность жанров», в результате чего автор получает следующие тематические группы интернет-текстов (правда границы между ними, по его мнению, не являются четкими):
общеинформационные жанры или жанры новостей;
научно-образовательные и специальные информационные жанры;
художественно-литературные жанры;
развлекательные жанры;
жанры, оформляющие неспециальное, непрофессиональное общение;
деловые и коммерческие жанры.
Как можно видеть, полученные тематически группы достаточно обобщенны и границы между ними размыты. Если наличие одних групп, таких как общеинформационные или научно-образовательные жанры, с определенными оговорками, констатировать можно, то другие группы, с нашей точки зрения, абсолютно не выводимы в силу многообразия конкретных интернет-жанров, которые к ним следовало бы относить, исходя из предлагаемого названия группы. Если рассматривать такие группы, как развлекательные жанры и жанры, оформляющие неспециальное, непрофессиональное общение, то легко убедиться в том, что они выделяются не по тематическому, а по функционально-коммуникативному принципу (правда, с точки зрения Л. Ю. Иванова, развлекательные жанры объединяет преобладание эротической тематики). Кроме этого, не ясно, на каком основании эти две группы жанров противопоставляются одна другой?
Предлагая тематический принцип классификации интернет-жанров в качестве основного, исходного, Л. Ю. Иванов не исключает возможности применения и других классификационных оснований, например, он предлагает различение «жанров, исконно сетевых, т. е. порожденных самим использованием языка в сети, и жанров, заимствованных ГС из других сфер общения». Сам по себе этот тезис не вызывает возражений, но вывод автора о том, что чаты и «дискуссионные группы» аналогов не имеют, является слишком общим. На самом деле взаимодействие электрон-Ной коммуникации и форм традиционного письменного и устного общения представляется гораздо более сложным, многообразным и тон-Ким. По нашим наблюдениям, даже у самых «инновационных» форм Интернет-коммуникации есть некие прототипы в пределах традиционной письменной коммуникации, подобно тому, как возможны определенные параллели между гипертекстуальностью и спецификой некоторых Литературных произведений (напомним, что мы приняли термин квазиги-Пертекстуальность для обозначения этого явления). Так, в качестве функционального и стилистического прототипа интернет-дневников Можно назвать альбомы, столь популярные, начиная со второй половины XVIII в.; переписка в чатах (от англ. chat — 'дружеская болтовня') напоминает общение при помощи «записочек» — светскую письменную болтовню (ср. употребление словосочетания a cosy chat у Л. Н. Толстого в «Анне Карениной»).
Кроме названных критериев, Л. Ю. Иванов не исключает продуктивности и других классификационных оснований. Можно, например, разграничивать информативные, императивные, оценочные и ритуальные Ханры в соответствии с концепцией Т. В. Шмелевой [Шмелева 1991].
Притом что многие положения статьи представляются дискуссионными, основные критерии, предлагаемые Л. Ю. Ивановым, — тематический принцип и критерий соответствия тем или иным традиционным эканрам — не могут быть неучтенными при создании типологии электронных гипертекстов. С нашей точки зрения, они, в своей комбинации, Должны составить первоначальный фильтр, стать самой крупной «ячейкой сита». Дальнейшая дифференциация интернет-жанров должна строиться с учетом всего многообразия их прагматики. При этом, анализируя Конкретные гипертексты, достаточно легко убедиться в том, что степень Их зависимости от традиционных книжных текстов может быть различной и по-разному проявляться. Так, существуют многочисленные примеры перенесения печатных изданий в гипертекстовую среду, и единственной характерной чертой электронной специфики в этом случае является оформление книжного оглавления в виде гипертекстового меню. Есть же, наоборот, гипертексты, которые демонстративно и многообразно проявляют собственную «антикнижность».
Вариативность интернет-жанров впечатляет, и эстетическое освоение гипертекстовой формы зачастую становится основным (если не единственным) стимулом к творчеству. Мы неоднократно отмечали, что интернет-жанры находятся в процессе своего становления. Видимо, поэтому несколько преждевременной оказывается задача выработки каких-либо окончательных решений в сфере сетевой жанровой стратификации. Но уже сейчас некоторые черты формируемой системы жанров представляются вполне очевидными. Вне всяких сомнений, следует делить интернет-жанры по такому универсальному признаку, как тексты художественные и нехудожественные. В Интернете сохраняются сущностные признаки художественной и нехудожественной коммуникации, выделяемые при изучении традиционных текстов, такие как: установка на неоднозначность — однозначность восприятия; наличие — отсутствие эстетической функции; имплицитность — эксплицитность восприятия (отсутствие —■ наличие подтекста); установка на отражение нереальной — реальной жизни [Гвенцадзе 1986: 91] и др.
Вариативность гипертекстовой формы, ее текстообразующий потенциал можно проследить, в первую очередь, на примере текстов художественных. Как мы уже отмечали, художественные тексты занимают в Интернете совершенно особое место. С нашей точки зрения, истоки этой специфики русскоязычного Интернета следует искать в рефлексии по не столь отдаленным годам так называемого самиздата. Это было время особого статуса художественного текста, так как отношения автор — читатель — текст подвергались жесткой регламентации со стороны государства. Самиздат своими средствами пытался преодолеть ситуацию государственного влияния на литературу, в результате чего он выработал собственную систему тиражирования и распространения текстов. Причем это не обязательно были тексты, официальное издание которых не могло осуществиться ввиду цензурных запретов, часто самиздату подвергались уже опубликованные книги. В условиях той эпохи искусственно создавался дефицит определенной печатной продукции и тираж книги абсолютно не соответствовал ее истинной популярности. С середины 1990-х гг. на смену энтузиастам самиздата пришли люди, принадлежащие иной эпохе, но они сохранили романтизированное, трепетное отношение к печатному тексту, выражающееся в стремлении принимать непосредственное участие в его общественном бытовании.
То же не до конца осознаваемое желание быть причастным к литературному тексту, к художественному слову, пусть порою в искаженном, эпатирующем виде, можно наблюдать в современном Рунете с его электронными библиотеками, литературными играми и огромным количеством других проектов, чья основная цель — электронная публикация текстов, которые с большим или меньшим основанием можно причислить к категории художественных.
Общепризнанной, детальной классификации художественных сетевых текстов не существует, нет даже, среди нам известных, сколько-нибудь профессиональных, с филологической точки зрения, попыток сделать это. Не выявленными остаются теоретические основы описания сетевых текстов, многообразие которых может во многом изменить все сложившиеся представления о жанровой стратификации. Не претендуя на исчерпывающую полноту описания и окончательность выводов, мы предложили в качестве основания подобной классификации степень соответствия принципам традиционного книжного художественного текста [Дедова 2004 (3)]. Можно по-разному подходить к определению понятия данного текста, но неоспоримыми являются такие его характеристики, как формальная изолированность, стабильность внутреннего пространства и очевидность авторства, и это находит реализацию в конкретном издании с неизменным порядком следования пронумерованных черно-белых страниц. Как уже отмечалось, Интернет может существенно менять данные характеристики: текст может обретать графическую неоднородность, иными становятся принципы композиционной организации и читательского перемещения в его пространстве. Исходя из этого, наши наблюдения над художественными текстами, присутствующими в русскоязычном Интернете, позволяют констатировать следующие основные их типы, в каждом из которых могут быть представлены произведения разных жанров:
I. Тексты, перенесенные с традиционных источников, полностью соответствующие своему «книжному» изданию. Сюда же следует отнести тексты, ранее не опубликованные, но созданные по законам печатного текста. Такие художественные произведения, «листаемые» простым передвижением курсора, лишены внутренних и внешних источников ссылок, что ведет к их формальной изолированности и линейности. Примеров подобного электронного воспроизведения традиционных изданий в Сети огромное множество, поскольку эта стратегия является основной в так называемых электронных библиотеках. В настоящее время наиболее известным и представительным следует считать проект московского программиста Максима Мош-кова [http://lib.ru], где представлено около 50000 текстов, и эта цифра постоянно увеличиваются. Чтобы оценить масштаб данного проекта, его достаточно сравнить с одним из первых и наиболее известных англоязычных проектов подобного рода, получившим название «Гу-тенберг» [http://www.gutenberg.org]. Этот проект, начавшийся в 1971 г. по инициативе профессора Иллинойского университета Майкла Харта, в момент своего возникновения имел солидную финансовую
базу Несмотря на это, количество представленных в нем текстов - -го несопоставимо с тем, что задумывалось пер- около трех тысяч, и эти > 4 J v
чально В Интерн^те также пользуются большой популярностью проек™'Нпредстав^>по1Дие произведения одного автора. Творчество
r г впадающих известностью русских писателей —
практически всех о°л"м rJ
. ггишущих сейчас — отражено на их персональ- как прошлого, так И n }^ т. г ,_
ных сайтах Укажем ааРеса в Интернете некоторых их них (фамилия
автора набрана латиНИ~Иеи в адРесе);
htto://maglster.msk.ruVli»r^^
http://turgenev.org.ru;
http://www.laiprin.de;
http://www.bulgakov.ru;
http://www.teffi.ru;
http://dovIatov.km.ru;
httpV/www.rnarinuia.fu;
http://pelevin.nov.ru. .
2 Тексты, перенесение с традиционных источников (или ориентированные на их форму), но материализующие некоторые из своих интертекстуальных связей- Практически это выражается в создании системы гипертекстовых ссылок, которая может приводить к наруше-
./■-та, а также к созданию определенного контек- нию линейности те^ст ' v
(а том числе и с использованием мультимедий- ста его восприятия (в , „. _ J
,о и графических изображении). Одним из наибо- ных средств — звук3' v * r ^
лее масштабных литерных проектов подобного рода является ФЭБ (Фундаментальна электронная библиотека) «Русская литература и фольклор» [http://feb-webraJ' По 0ПРеДелени«> авторов, «это сетевая многофункциональная информационная система, аккумулирующая информацию различных видов (текстовую звуковую, изобразительную и т п ) в области русской литературы XI-XX вв. и русского фольклора, а так** ИСТ0РИИ Р>сской Филологии и фольклористики» Проект включает 9 себя следующие разделы, связанные между собой системой перекрестных ссылок: Литературные тексты XI-XIX вв.; Фольклорные тексте; Справочник (сводная библиография, указатель имен, указатель проИЗ*еДений); Словари; Наука (очерк истории, хронология, персоналии, библиография критики, словарь литературоведческих терминов)- Существуют и другие подобные проекты, находящиеся на разных стадиях завершенности, например, сайт посвященный русской литера ХХ в- thttp://www.ruthenia.ru/sovl,t], или «Русская виртуальная библиотека» [http://www.rvb.ru]. Целью последнего проекта яе^я, по формулировке авторов, «электронная публикация классических и современных произведений русской литературы по авторитетным источникам с приложением необходимого справочно-комментаторского аппарата». Но, несмотря на масштаб поставленных задач, ?т0 электронное гипертекстовое издание и по набору источников ссылок, и по тексту самих комментариев практически ничем не отличается от авторитетных «книжных» изданий. 3. Тексты, порождаемые в пределах компьютерного сетевого дискурса. Подобные, как правило, носят экспериментальный, подчас эпатаж-ный характер, они могут быть лишены предопределенного авторским замыслом порядка следования фрагментов и отличаться особой стилистикой, в том числе и зрительной. Именно эти произведения называются сетературой. Специфику этого художественного дискурса отражает определение сетературы, предложенное Г. Рябовым: «Се-тература — основанный на использовании письменности вид творчества, конечный продукт которого (произведение) может размещаться на разнесенных в пространстве узлах компьютерной сети, видоизменяться (редактироваться) во времени и быть доступным многим потребителям из разных мест одновременно»; «это новый вид творчества, корнями погруженный в литературу, но использующий новые технологии, которые без сети попросту невозможны» [Рябов].
Внутри каждой из этих трех масштабных групп произведений представлены многочисленные и многообразные жанры, в большей или меньшей степени ориентированные на определенные «книжные» жанры. Важным является то, что степень соотнесенности с произведениями традиционной литературы выражается прежде всего в композиционной специфике; гипертексты, относящиеся к каждой из трех групп, противопоставлены с точки зрения принципов организации внутреннего пространства. Тем не менее художественное своеобразие сетературных произведений не сводимо к отсутствию начала и конца, фрагментарности и дисперсности структуры. Их также будет характеризовать и целый ряд художественных отличий: сочетание собственно текста и внетекстовых средств выражения образности, лаконизм описаний, своеобразные гипертекстовые каламбуры (языковая игра со значением слов-источников ссылок при создании переходов) и т. д.
Наряду с художественными текстами, научные и учебные жанры являются чрезвычайно распространенными в русскоязычном Интернете. Художественную и научно-образовательную сферы Рунета, кроме их популярности, объединяет также и их некоммерческий характер: подавляющее большинство этих сайтов создается энтузиастами, не преследующими никакой материальной выгоды.
Научные и научно-информационные интернет-тексты в аспекте гипертекстовых стратегий
Интернет, безусловно, является идеальной средой бытования научных и научно-информационных текстов. Это определяется компактностью хранения и беспрецедентной доступностью огромных текстовых массивов, а также практически неограниченными перспективами совер
шенствования автоматического поиска. Напомним, что сама идея Интернета родилась из необходимости обмена все возрастающим объемом информации между учеными. В конце 1980-х гг. Тим Бернерс-Ли, будучи сотрудником лаборатории физики элементарных частиц Европейского центра ядерных исследований (CERN), занимался проблемами использования гипертекстовой технологии для построения компьютерной информационной среды. Главной целью этого проекта было решение проблемы обмена научной информацией между физиками, работавшими в CERN, и их партнерами в других странах. Таким образом, проект WWW, по первоначальному замыслу, имел сугубо прикладной характер. Т. Бернерс-Ли неоднократно писал о том, что в 1980-е гг. в науке, особенно в ядерной физике, остро проявилась проблема коммуникации между учеными. В условиях информационного взрыва традиционные методы обмена научной информацией в виде статей, публиковавшихся в научных журналах, оказались несостоятельными. Часто информация устаревала, не успев дойти до потребителя [http://www.i2r.ru/article.shtml?id=5785].
Не прошло и двух десятилетий, как Всемирная Паутина полностью оправдала свое название. Что касается научных текстов, присутствующих в Сети, то они, хотя и наличествуют в значительном количестве, все же так и не стали в настоящее время принципиально новой формой научной коммуникации. Анализ современного Рунета демонстрирует, что абсолютно подавляющее большинство научных текстов являются полными дублетами текстов традиционных книжных изданий, их электронными клонами. Традиционный научный текст, перемещаясь в Интернет, так и не обретает форму гипертекста. В первую очередь это выражается в том, что научные публикации практически никогда не оснащаются системой ссылок, при этом сам текст, переносимый с традиционных книжных носителей, сохраняет композиционную целостность и линейность. Наши наблюдения позволяют констатировать основные типы ссылок в научных текстах, публикуемых в русскоязычном Интернете (все они имитируют стратегии традиционных межтекстовых связей в пределах отдельного связного текста):
Переход от наименования цитируемого источника, фамилии автора к соответствующей позиции в библиографическом списке (аналог традиционной библиографической сноски).
Переход от выделенного или проиндексированного фрагмента к тексту комментария (аналог книжного примечания).
Переход от названия композиционной части к ее тексту (аналог книжного оглавления).
Этим проявления «гипертекстуальности» научных текстов в большинстве случаев исчерпываются. Как известно, своеобразие отношений собственного текста и текстов чужих, внешних является одной из самых специфических характеристик научного дискурса. Исходя из особенности научного дискурса, выявляются такие свойства научного текста, как политекстуальность [Баженова 1999] и повышенная степень диалогично-сти [Герасимова 1998]. С точки зрения большинства исследователей, научный текст принципиально диалогичен, «как имплицитно, в смысле М. Бахтина, или в связи с прямыми и косвенными ссылками на научный контекст, так и эксплицитно, благодаря явному обращению к адресату и вовлечению его в рассуждение, начиная от помет "смотрите", "сравните", "например" и до использования дискурсивных операторов очевидно, к тому же, если вспомнить и т. д.» [Михайлова 1999]. В результате научный текст может образно определяться как «диалог сознаний» [Бед-рина 2001]. Тем не менее при перенесении научного текста в Сеть он так и не реализует потенциальную возможность переходов к «чужим» текстам, что могло бы стать новым этапом в становлении научной мысли и научного знания. Причина подобной ситуации, на первый взгляд, представляется достаточно простой и очевидной: обязательным условием таких переходов является наличие в Сети соответствующих текстов-адресатов интертекстуальных отсылок. Но, видимо, только лишь отсутствием в Сети необходимых источников нельзя объяснить тот факт, что научный текст, в отличие, например, от художественного, последовательно избегает формы нелинейного гипертекста и не оснащается разветвленной системой внутренних и внешних переходов. На самом деле уже сейчас в Рунете аккумулирован вполне достаточный объем классических научных текстов, чтобы в определенных случаях осуществлять эти гипертекстовые переходы. Так, в Рунете выложены основополагающие труды В. В. Виноградова [http://wordhist.narod.ru/], Л. В. Щербы [http://www.rathenia.ru/apr/textes/ sherba/list.htm], С. И. Карцевского [http://philologos.narod.ru/classics/ karz.htm], Г. О. Винокура [http://www.ruthenia.ru/sovlit/j/2812.html], А. М. Пешков-ского [http://ww.rmiu.info/files/dowload.php?get^eslikovsky], А. Н. Гвоздева [http://reader.boom.ru/gvozdev/stil.htrn] и многих других авторов. Некоторые исследователи выставляют на своих персональных сайтах или сайтах, учреждений, где они работают, свои статьи. Так, В. 3. Демьянков последовательно размещает многие свои статьи на сайте «Когнитивные аспекты лексикографии» [http://www.infolex.ru/index.html] руководимой им лаборатории НИВЦ МГУ. Но ссылок на эти ресурсы в Рунете практически нет, а сами электронные публикации используют гипертекстовые возможности в очень ограниченном масштабе. Ссылки лишь имитируют композиционные стратегии традиционной текстуальности (переходы между текстовыми единицами в пределах общей линейной композиции; связи между основным текстом и его паратекстуальным окружением). Даже в лингвистических статьях, посвященных анализу так называемого языка Интернета, в списках литературных источников крайне редко присутствуют сетевые публикации. Так, в уже цитировавшейся статье Л. Ю. Иванова «Язык Интернета: заметки лингвиста» [nttp://www.ivanoff.m/rus/OZHWEB. П1т#_Литература] из более чем двадцати источников только два представляют собой материалы, размещенные в Интернете (статьи С. В. Лесникова «Гипертекст русского языка» [htto://www.lsw.ra/index l.htm] и В. Л. Эп-штейна «Введение в гипертекст и гипертекстовые системы» [http://www. ipu.ru/publ/epstn.htm#3]). В монографии Г. Н. Трофимовой «Языковой вкус интернет-эпохи в России (функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты)» (библиографию можно посмотреть по адресу [http://planeta.gramota.ru/gnt-56.html]) также практически не использованы научные исследования, размещенные в Интернете; из 376 позиций библиографии — лишь 11 ссылок на интернет-публикации, из них только семь русскоязычных, причем две — те же, что и в статье Л. Ю. Иванова (кстати, опубликованной раньше по времени). При этом в современном Рунете присутствует достаточно интересная научная литература соответствующей тематики, и ее можно найти без особых усилий и временных затрат (см., например, [Фролов, Моргун], [Компанцева], [Смирнов], [Болдырева, Кашкин], [Михайлова] и многие другие публикации). Все более распространенным становится размещение в Интернете работ молодых авторов: дипломных работ, статей, авторефератов диссертаций самой различной тематики. Как известно, с июня 2006 г. авторефераты всех диссертаций, представленных на соискание ученой степени доктора наук, выкладываются на сайте ВАК РФ [http://vak.ed.gov. ги/]. Но все эти работы также не становятся объектами гипертекстовых переходов.
Если в Интернете размещаются ранее неопубликованные тексты, они практически ничем не отличаются от своих потенциальных книжных аналогов, т. е. не имеют внутренних и внешних переходов. При этом научная значимость некоторых публикаций заслуживает самой высокой оценки (например, статья М. Ю. Сидоровой «Интернет-дневники как лингвистический источник» [Сидорова]). Таким образом, в Рунете присутствует впечатляющее количество текстов научной тематики: и научной «классики», и современных исследований — но электронные публикации остаются практически невовлеченными в общий научный дискурс. Это подтверждают данные о доле ссылок на web-публикации в суммарном пристатейном библиографическом списке пяти ведущих российских обществоведческих журналах в январе-июне 2000 г.: одна ссылка на web-публикацию приходится примерно на 450 обычных ссылок [Батыгин].
Итак, вопреки изначальным ожиданиям, цитирование в пределах сетевого научного дискурса носит сугубо традиционный характер и в подавляющем большинстве случаев отсылает к книжным источникам; цитирование интернет-рессурсов в пределах традиционного научного дискурса — явление, также не нашедшее широкого распространения. Случаи отсылки к материалам, расположенным на других сайтах, в тексте научных статей, размещенных в Интернете, являются сегодня скорее исключением, чем состоявшейся интернет-практикой. Притом что в настоящее время все более распространенным становится размещение в Рунете информации, призванной поддерживать образовательный процесс в высших учебных заведениях (электронная публикация программ курсов, учебных материалов и т. д. на сайтах и тематических порталах вузов), отсылки к интернет-материалам здесь также чрезвычайно редки. Отсутствует и научная интернет-полемика, которую можно было бы рассматривать как потенциальную форму гипертекстуальности. Это позволяет ряду исследователей социологии Рунета сделать вывод о том, что «пока в структуре научной коммуникации Интернет не имеет существенного значения» [Батыгин].
По данным, опубликованным Е. 3. Мирской и С. Б. Шапошником, Интернет используется исследователями преимущественно для переписки, а получение новой информации непосредственно не связано с сетью [Мирская, Шапошник 1998]. Поэтому наше рассмотрение актуальных тенденций, существующих в пределах современного научного сетевого дискурса, было бы неполным, если бы мы не упомянули такую его форму, как электронная переписка: по электронной почте, в форумах, чатах и бло-гах (блоги — так называемые сетевые дневники, от англ. webjog — «сетевой журнал»). В частности, для интернет-полилога в блогах, зачастую принимающего дискуссионный, полемический характер, научная и псев-до-научная тематика является чрезвычайно распространенным явлением. Поскольку создание гипертекстовых ссылок — опция, предоставляемая большинством современных блогов, то, естественно, пишущий в процессе порождения текста может создавать переходы к сайтам, чье содержание в большей или меньшей степени корреспондирует с предметом обсуждения. Казалось бы, в отличие от научных интернет-жанров, ориентированных на жанры традиционные (статья, монография, диссертация, автореферат и др.), именно здесь следовало бы ожидать специфические проявления гипертекстуальности, т. е. материализации интертекстуальных связей. Ведь создаваемые переходы убедительно демонстрировали бы не только научную, но и интернет-компетенцию пишущего. Кстати, демонстрация последней является важнейшим стимулом и характерной чертой поведения авторов, ведущих свои дневники в Интернете. На практике это происходит не часто, и неформальная научная полемика в сетевых журналах не использует в качестве возможных аргументов переходы к интернет-материалам, тематически связанных с объектом осуждения, например, к тем же классическим научным работам или словарям.
Итак, в современном Рунете научные тексты, несмотря на свою потенциальную диалогичность и интертекстуальность, последовательно избегают гипертекстовой формы. Если анализировать научные тексты в Рунете, то обращает на себя их демонстративная ориентированность на книжную традицию и формы, продуцированные ею. Мы склонны видеть различные причины подобной ситуации, из которых, на наш взгляд, главной является эфемерность и нестабильность электронных сетевых текстов. Как мы уже писали, они могут появляться и исчезать в Сети практически мгновенно. Эта особенность сетевых текстов не может не вызывать академического скепсиса. Электронная публикация пока еще не обладает престижем и значимостью книжных и журнальных научных публикаций. Правда, существуют конференции, проводимые в Интернете, а также интернет-публикации материалов научных форумов. Но первые еще не обрели первостепенную значимость и должный пиетет в научном мире (по крайней мере, в русскоязычном), а публикация в Интернете сборников трудов и тезисов научных конференций ничем не отличается от своих книжных аналогов.
Если в пределах художественного сетевого дискурса сейчас уже существуют произведения, порождаемые в гипертекстовой форме, то в области научных текстов это явление практически отсутствует. Фактором, сдерживающим создание и распространение гипертекстов научной тематики, является и то, что данная форма существенно пересматривает понятия авторского права и цитации. Вероятно, именно поэтому при перенесении научных текстов в Сеть достаточно часто воспроизводятся номера книжных и журнальных страниц, поскольку указание на них — обязательное требование, предъявляемое к оформлению цитат и библиографических списков. Кроме этого, нелинейность как принцип текстовой композиции может разрушить логику авторской аргументации.
Но если рассматривать не собственно научные тексты, а присутствие в Сети энциклопедической информации, то ситуация кардинальным образом отличается. Это объясняется тем, что в современном Рунете размещены практически все популярные и востребованные словари, словарные справочники и энциклопедии. Поскольку в электронных версиях словарей с помощью гипертекстовой технологии воспроизводится система межтектовых переходов, существующих в пределах книжного издания, то их можно рассматривать в качестве гипертекстов с иерархическим (линеаризируемым) типом структуры.
Поиск по словарям и энциклопедиям — сервис, предоставляемый практически всеми современными интернет-порталами. Осенью 2006 г. Яндекс начал масштабную программу оцифровки словарей и справочников, цель которой — «добавить в общедоступную сеть выверенные и апробированные источники знания» [ht№://company.yandex.ru/news/2006/ 0901/]. В Рунете также присутствует значительное число других проектов. Существует, например, сайт «Словари и энциклопедии оп-Нпе» [http.7/dic.academic.ru/searchall.php], поиск по различным словарям русского языка в пределах портала «Грамота.ру» [http://slovari.gramota.ru/], проект «Рубрикой», предоставляющий возможность поиска по нескольким десяткам словарей и энциклопедий [http://www.rubricon.com/], это, по утверждению его авторов, — «крупнейший энциклопедический ресурс Интернета» (изначально бесплатный проект, сейчас предоставляющий информацию на коммерческой основе). Также в Сети присутствует значительное количество специальных словарей. В области филологии это электронные версии таких изданий, как, например: «Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.)» под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой [http://frontistes.narod.ru/dicsl.htm], поиск по словарям
С. И. Ожегова, А. А. Зализняка и М. Фасмера на сайте «Вавилонская башня» (проект этимологической базы данных) [http://starling.rinet.ru/indexru. htm], «Постмодернизм: энциклопедия» [http://infolio.asf.ru/Philos/Postmod/ index.html] (сайт, подготовленный на основе [Грицанов, Можейко 2001]) и многочисленные другие проекты.
Познавательное и научное значение подобной «публикации» словарей и энциклопедий в Интернете трудно переоценить. Вместе с тем, эти сайты не могут рассматриваться в качестве идеального сетевого воплощения информации подобного рода. Как и при любом перенесении печатного издания в Сеть, система гипертекстовых связей включает в себя лишь те межтекстовые переходы, которые реализованы в книжном варианте, в результате чего она может быть неполной, т. е. не предусматривать все возможные потенциальные переходы. Возникают определенные (причем зачастую весьма значительные) трудности при передаче шрифтов. Из-за того, что интернет-браузеры не поддерживают шрифты, используемые в печатном оригинале, приходится или подавать текстовую информацию в искаженном виде, или представлять ее графический аналог (то, что возникает на экране, является не набором буквенных символов, а единым изображением, картинкой).
Параллельно в Рунете находят все большее распространение энциклопедические и научно-популярные проекты, создаваемые в пределах сетевого дискурса. Наиболее распространенная форма таких проектов — информационно-поисковый тезаурус. В качестве основного средства доступа к информации используется список ключевых слов, рекомендованных для поиска. Между отдельными информационными единицами устанавливается зафиксированная система парадигматических отношений по аналогии с межтекстовыми связями в пределах традиционного толкового или энциклопедического словаря, в результате чего формируется структура гипертекста иерархического типа с элементами нелинейности. Если сравнивать эти проекты с электронным воспроизведением традиционных словарей и энциклопедий, то можно констатировать ряд отличий. Первое, что обращает на себя внимание, их информационная неполнота и несамодостаточность. В зависимости от информационного объема описываемой области количество ключевых слов, и соответственно словарных статей, может колебаться, но в любом случае остается достаточно ограниченным (по нашим наблюдениям, варьируется в пределах от нескольких десятков до 150-200). Так, глоссарий интернет-словаря по сайтостро-ению (этот термин обозначает процесс создания интернет-сайта, наряду с другим употребимым термином — веб-дизайн) [http://support.stdsite.ru/ glossary] включает в себя лишь 27 позиций. Аналогично глоссарий проекта «Арт-азбука» (словарь современного искусства под редакцией Макса Фрая) [http://azbuka.gif.ru/] представляется, с одной стороны, ограниченным и неполным, а с другой — перечень его позиций является проекцией исполненного иронией общего стиля словаря. Так, в проекте отсутствует информация по ряду ключевых понятий современного искусства и вместе с тем есть статьи, отражающие, по мнению авторов, различные семиотические аспекты современного искусства. Это такие статьи, как «Животные» (включенная на основании того, что «русские актуальные художники решительно неравнодушны к животным») или «Мордобой» («Мордобой вошел в моду, стал неотъемлемой частью московской художественной жизни где-то в начале девяностых...»). При этом ряд статей действительно представляет интересную и актуальную информацию, к изложению которой авторы подошли вполне серьезно и конструктивно. Ограниченность информационного пространства этих и подобных ресурсов еще раз доказывают, насколько сложна и нетривиальна задача гипертекстового описания отдельной предметной области знания.
Пожалуй, одним из наиболее удачных опытов русскоязычных интернет-энциклопедий, не имеющих книжных аналогов, является проект «Кругосвет» [http://www.krugosvet.ru] (существует также и на CD). Его функции в пределах поисковой системы Апорт! аналогичны сервису, предоставляемому Яндексом (поиск по электронным версиям «книжных» словарей и энциклопедий). В пределах проекта, используется технология Апорт®, позволяющая производить поиск не только по ключевым словам, представленным в глоссарии, но и по простому вхождению слов в словарные статьи. Также преимуществом этого ресурса является его научная актуальность. Среди авторов проекта — известные отечественные ученые, которые не излагают в нем общепризнанные истины («конечно, проще писать о том, что уже отстоялось, определилось: ведь за повторение избитых истин не побьют»), а, напротив, «стремятся собирать и самые свежие, наиновейшие знания». В настоящее время в проекте представлены следующие категории знаний: Страны мира; История; Спорт; Наука и техника; Медицина и здравоохранение; Культура и образование; Гуманитарные науки; Науки о земле. И, конечно, главным преимуществом «Кругосвета» является то, что его информационное пространство пронизано множественными гипертекстовыми переходами, а в конце каждой словарной статьи помещается «выход в Интернет» — источник ссылки, позволяющей производить поиск по данному ключевому слову в Сети через портал Апорт!.
В Интернете представлен еще один тип энциклопедических проектов. Их специфика состоит в том, что они являются продуктом коллективного творчества неограниченного и нерегламентируемого количества авторов. Любой пользователь Интернета может принять участие в их создании. Самым известным всемирным проектом такого рода является пресловутая Википедия (Wikipedia) — от Wiki-Wiki (название программно поддерживаемой технологии создания коллективного гипертекста) и -pedia (ср. encyclo-pedia). Жанр Википедии является зримым воплощением гипертекстовой идеологии и гипертекстовой технологии в их практически идеальном виде и может иллюстрировать как преимущества, так и недостатки гипертекстовой формы. Проект «Википедия» определяется как «свободная многоязычная энциклопедия»; каждый посетитель ее сайта может редактировать и дописывать текст любой статьи, а также он вправе создать новую статью. Из этого следует важнейшая особенность Википедии — отсутствие авторских прав. Определение энциклопедии как «свободной» означает, что содержание ее текстов разрешено использовать «для любых целей: копировать, изменять и распространять измененные версии». Динамическое информационное пространство Википедии регулируется лишь двумя основными принципами:
Недопустимость незаконного внесения текстов и изображений, защищенных авторскими правами.
При написании статьи следует стремиться к непредвзятости, придерживаться так называемой нейтральной точки зрения.
Последний принцип заслуживает особого внимания в аспекте идеологии гипертекста. Нейтральная точка зрения трактуется как обязательная необходимость беспристрастно отражать «все возможные спорные взгляды на предмет статьи». Это очень показательный для специфики сетевой коммуникации тезис, поскольку в идеале формулировки любой информационной единицы гипертекста должны соответствовать этому требованию. Дело в том, что когда единицы нелинейного гипертекста становятся доступными в результате интернет-поиска, их формулировки лишаются контекста и семантической когерентности с другими композиционными единицами данного гипертекста. Психологическая особенность восприятия такого компактного, изолированного и законченного мини-текста состоит в том, что заключенная в нем информация начинает осознаваться как обладающая истинностью и достоверностью a priori. Поэтому авторская тенденциозность может дезориентировать потенциального читателя.
Кроме этих двух основных принципов, в Википедии существует набор практических правил, вводимых лишь для того, «чтобы работа тысяч разрозненных писателей Википедии была слажена и направлена на создание качественных текстов, соответствующих формату энциклопедии». Правила имеют рекомендательных характер и касаются вопросов стиля, последовательности изложения и т. д. Например, «статьи следует писать па литературном русском языке, в научном стиле. Писать позволительно только от третьего лица. Недопустимы просторечные и сленговые выражения» (подчеркнутые слова — источники гипертекстовых ссылок). Приведенная цитата демонстрирует воплощение еще одной рекомендации — в процессе порождения текста необходимо устанавливать гипертекстовые переходы к уже имеющимся статьям. Этот небольшой фрагмент свидетельствует о том, что стратегии межтекстовых переходов Википедии существенным образом отличаются от традиционной энциклопедии. В пределах традиционной книжной коммуникации практически невозможно материализовать столь сложную систему связей между единицами чтения ни на уровне порождения текста, ни на уровне его восприятия. Интересным, с точки зрения идеологии интернет-гипертекста, является и запрет на использование форм 1-го и 2-го лица в тексте. Это свидетельствует об актуальности одной из самых специфических черт Интернета — тенденции к деперсонификации автора.
Итак, любая статья в Википедии, а также сам перечень этих статей — результат коллективного творчества. Причем программа предоставляет возможность посмотреть все предыдущие версии документа вне зависимости от их количества и времени публикации. В идее Википедии — истинно многоавторского гипертекста — изначально была заложена опасность деструктивных действий, но ее многолетняя практика (энциклопедия существует с 2001 г.) доказала, что результаты этих действий — заведомо ложные сведения, нецензурные выражения, самореклама и т. д. — последовательно устраняются самими участниками проекта. С точки зрения своего динамизма и практически не имеющего никаких ограничений количества авторов, Википедия представляется некой идеальной энциклопедией; ведь любая энциклопедия, концентрирующая в себе воззрения на природу и общество, одновременно является и отражением определенного уровня науки и культуры данной эпохи, ее «духа». Очевидно, что реализация подобной коллективной и максимально демократичной энциклопедии стала возможна только с распространением сетевых технологий. Вместе с тем именно этими качествами определяются существенные недостатки подобной формы научно-популярного знания. Тексты статей неравнозначны по своей информационной сущности, нередко среди них появляются поверхностные, непрофессиональные описания, возможна также недостоверность. Эти качества Википедии неоднократно становились объектом критики. Чтобы убедиться в их правомерности, достаточно самого беглого знакомства с текстом статей. Приведем, к примеру, описание грамматических основ русского языка (по состоянию статьи на 26.01.06):
Фонология и письменность
В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).
[править]
Лексика и морфология
Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система флексий и приставок. Имя обладает категориями рода, числа, одушевлённости и падежа.
Морфология русского языка сильно упрошена по сравнению с праславян-ской. К настоящему времени русский язык фактически утратил двойственное число, старую форму звательного падежа.
В системе глагольных форм исчезли такие времена, как имперфект, аорист и супин.
[править]
Синтаксический строй
Это незавершенная статья о языке. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив ее.
[править]
Естественно, в Википедии есть гораздо более удачные статьи, и их немало. Но исходя из описаний, подобных приведенному примеру, неоднократно ставилась под сомнение информационная значимость Википедии и других научно-информационных проектов на основе коллективного творчества. Как бы то ни было, и недостатки, и достоинства многоавторских гипертекстов должны рассматриваться в общем контексте формирующейся новой формы письменной коммуникации и ее законов. Масштабы Википедии не позволяют снисходительно не принимать ее во внимание в виду дилетантства и непрофессионализма: уже сейчас проект существует более чем на 50 языках, самая большая Википедия — английская — содержит около 300 000 тысяч статей, русская версия входит в число двух десятков энциклопедий, насчитывающих более 10 000 статей. Сущность подобных проектов не сводима к удовлетворению потребностей в получении информации. Возможность самому участвовать в ее формулировании, видеть свои коррективы сразу после их внесения становится мощным стимулом постижения знания. Удовольствие, получаемое авторами-читателями в процессе редактирования воспринимаемых текстов, фактически является материализацией Бартовского «удовольствия от чтения», уравнивающего автора и его читателя в правах на информационное и эстетическое содержание текста. Здесь практически полностью нивелируется авторское право — не только в юридическом, но и философском плане, совмещаются процессы порождения и восприятия текста. Таким образом, динамическая, нестабильная Википедия, соединяющая в едином информационном пространстве огромное число описаний на основе множественных межтекстовых связей, являет собой квинтэссенцию принципов гипертекстуальности.
Впечатляющее число сетевых энциклопедий показательно как для Рунета, так и для Интернета в целом и свидетельствует об адекватности гипертекста формальным и содержательным принципам, реализуемым в традиционной энциклопедии. Исходя из этого ряд исследователей делает далеко идущий вывод о том, что «гипертекст как современная текстуальная парадигма является средством коммуникации в обществе, ориентированном на потоки информации, которые не могут быть полностью усвоены субъектами традиционным способом» [Гриценко, Есенькин]. Но этот тезис нельзя принять безоговорочно, поскольку авторы имеют в виду не только словарные и энциклопедические проекты. Вывод делается, применительно к гипертексту в целом, вне его жанровой ориентации: «В гипертексте знание приобрело новую гносеологическую форму, превратилось в сеть относительно свободных сообщений, которые могут объединяться и распадаться в зависимости от целей и задач субъекта потребления знания» [Гриценко, Есенькин]. То, что это не совсем так, убедительно доказывает анализ современного Рунета. Как мы уже отмечали, собственно научные жанры, будучи последовательно представленными в Сети, не принимают нелинейную гипертекстовую форму, эксплуатирующую сложную систему внутренних и внешних переходов, хотя именно эти переходы стали бы самой естественной и продуктивной формой взаимоприсутствия и взаимообусловленности текстов — неотъемлемой составляющей любой научной дискуссии. По поводу места научной информации в сетевой коммуникации существует одна точка зрения, прямо противоположная мнению В. П. Гриценко и Б. С. Есенькина. Ряд авторов считает, что научного дискурса в русскоязычном Интернете нет (см., например, [Гребнев]). Но этот вывод также не отражает реальную ситуацию современного Рунета. Научные тексты составляют весомую его часть, но они лишь электронные копии своих книжных аналогов. Вместе с тем па-ранаучные жанры (научно-популярные и научно-информационные тексты), наоборот, тяготеют к гипертекстовой форме. Соединение принципов энциклопедии, сформированных книжной традицией, с гипертекстовыми стратегией и идеологией, рождает инновационные формы изложения и бытования знания.