- •Лексикология как лингвистическая дисциплина.
- •Разделы лексикологии.
- •Значение слова.
- •Внутренняя форма (мотивировка) слова.
- •Изменение значения слова.
- •Экстралингист. Факторами
- •Перенос наименования.
- •Многозначность (полисемия) слова.
- •Лексическая
- •Контекст. Типы контекста.
- •Омонимия. Типы омонимов.
Изменение значения слова.
Структура (денотат, концепт, форма) подвижна, часто слово приобретает новое значение, что обусловлено
Экстралингист. Факторами
Лингвистич. Факторами + экспрессивн.потребность (некоторые относят это к стилистике, авторская интенция)
– Экстр.причины –
Изм.знач.слова при появл. нов. денотата (предмета)
Ex: ядро, косточка – стало относиться к электротехн.терминологии (осн.часть терминологии – пласт лексиковой, из языка)
Изменение самого денотата (курума – раньше повозка, теперь авто)
Эфеместические замены (Эфемизм – более деликатное обозначение предмета)
Ex: тоирэ – теараи, сину – накунару (журналисты часто употребляют эфимизмы)
– Лингвистич.причины –
Меняется объем значения слова (пришли нов.слова, появились синонимы, слова в яп. Обрели узкие специализации)
Элипсис (сокр.словосоч., становится словом – Семантическая конденация – проц., при кот. Оставш-я слово вбрает все значение. Ex: рабочий человек – рабочий.
Перенос наименования.
Виды переноса
Импликационный – перенос, осн.на логической посылке, подразумев. Связь межд.частью и целом. (Метонимия – наличие реальн.связи межд.денотатом \весь город(люди)заснул\; синекдоха – название части на осн.целого по кол-му призн.,либо род \члены короны(кор.семьи)\; конверсия – отражает взгляд на денотат с разн.сторон \нар. Саки (противопол.знач.) )
Квалификационный – наличие общего признака у неск.денотатов (Метафора – объедин.по общему признаку. Ex: koe – голос,пение,мнение; Синестезия – объедин.денотата по сходству восприятия их органами чувств. Ex: yawarakai(мягкий) pan(хлеб), hikari(свет), hanasi(разговор); Функиональн.перенос – осн.на общности, когда 2 разн.денотата получ.общ.наименован.,т.к.выполн.сходную функц. Ex: гусеница (насекомое, танк..)
РЕЗУЛЬТАТЫ изменения значения
Расширение зн. (генерализация) Появл.чаще при нов. денотате. (много кандзей для ХАКАРУ, НОБОРУ)
Ссужение зн. (специализация) Возможно по экстралингв.прич. – из слов в терминологию
Сдвиг, перенос. При сдвиге Объема – значение остается, но с др.денотатом.
При расшир.зн. – видовое понятие переходит в родовое
II. При ссужен.зн. – родовое понятие переходит в видовое
III. Не идет постепенно, осущ-ся говорящим осознанно, основание для переноса признается обществом.
Многозначность (полисемия) слова.
Полисемия- наличие у язык-ой единицы >1 значения.
ВИДЫ:
Грамматическая. Полисемия 2л. Ед.ч. - Ты ничего не поймешь, тут ничего не поймешь
Лексическая
Мы стремимся к экономии лексических средств.
Моносемичны – термины, заимствования, для обозначения экзотических реалий.
Нейтрализация контекстом – 1 знач.слова в контексте
Широкозначимость – ввела Омосова (Цутавару – передавать. Куча значений)
ТИПЫ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗН. СЛОВА В СИНХРОНИИ!
Основн.знач.слова (Лексико-семантический вариант – Смерницкий ввел)
Стержневое знач. (Связывает ЛСВ значением)
Произв-е знач. (связан со стержнем знач., отнош-ии метонимич.переноса. 手рука – сторона, направление, старание, работа)
ДВУХФОКУСНЫЕ слова – сл.,в кот. Сложно разделить стержневое и произв-е знач.
СВОБОДНЫЕ И СВЯЗАННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
Свободн. Основное знач.
Связанн.зн.:
Граммат.связ.зн-е
Лексич.связан.зн-е
Фразеологич.связан.зн-е
ТИПЫ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗН. СЛОВА В ДИОХРОНИИ!
Накапливание ЛСВ. 2 пути развития:
Цепочечный (кажд.след.знач.-из предыдущ.)
Радиальный (более распр., В виде центра – вторичн.и др.радиусы,нов.знач.выявить проще)
РАСПАД ПОЛИСЕМИИ. ПРИЧИНЫ:
Сформиров-я ЛСВ вступают в разл-е сочет.,грамм.
Графич.размежевание системы. 明ける;開ける-разные они
Происхожд.яп.слова вне японии.
Исходное зн.устаревает. ЛСВ-идет в омонимы.