Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
зачет русский.doc
Скачиваний:
63
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
287.23 Кб
Скачать

2. Понятие нормы. Литературная и языковая норма. Соотношение системы и нормы языка.

Норма – это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях.

Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.

Особенности нормы литературного языка:

1) относительная устойчивость;

2) распространенность;

3) общеупотребительность;

4) общеобязательность.

Языковая норма -  исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках.

Литературная норма -- это некоторая совокупность коллективных реализаций языковой системы, принятых обществом на определенном этапе его развития и осознаваемых им как правильные и образцовые. Литературная норма фиксируется в грамматических справочниках и словарях и является, как и любая другая социально обусловленная норма, обязательной для всех членов коллектива, говорящего на данном языке 

Литературная норма отличается рядом свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, а, во-первых, изменчива во времени и, во-вторых, предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения.

Система языка - это совокупность взаимозависимых единиц языка разного уровня и моделей, по которым они «работают» (сочетаются). Крайне существенно при этом, что система способна производить не только то что реально встречается в речи людей и признается правильным, но и то что в речи не употребляется, а если и будет употреблено, то будет признано неправильным.

3. Динамика и вариантность произносительной нормы современного русского литературного языка.

4. Орфоэпия и орфофония. Основные черты современной русской орфоэпии и орфофонии (петербургское и московское произношение).

Орфоэ́пия — наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.

Орфофония – раздел, изучающий вопросы нормативной реализации фонем.

Соотношение между орфоэпией и орфофонией понимается различно в зависимости от трактовки фонемы. Оба аспекта произносительной нормы не зависят друг от друга. При нормативном фонемном составе слова может искажаться звуковая реализация фонем (например, шепелявое [š] в русском произнесении или нечистое произношение носовых гласных во французском). Возможно и обратное: нарушение фонемного состава слова при сохранении нормативных звуковых реализаций фонем. Так, произнесение слова «шагать» в современном русском языке как [šыgat’] — орфоэпическая ошибка (восходящая, однако, к старомосковской норме), хотя [ы] может быть произнесено фонемически правильно. Различение двух аспектов нормы: орфоэпии и орфофонии — имеет большое значение при исправлении диалектных ошибок и при обучении иностранному языку, так как овладение орфофонией (в отличие от орфоэпии) требует создания новых артикуляторных привычек, воспитания новых произносительных навыков.

Петербургское произношение - совокупность особенностей артикуляции звуков речи, свойственная жителям Петербурга и образовавшая вариант произносительной нормы русского литературного языка. П.п. складывалось на базе московского говора в первую очередь под воздействием окружающих Петербург - Петроград - Ленинград севернорус. говоров. Некоторая часть признаков П.п. может быть объяснена влиянием орфографии.

Для П.п. были характерны следующие орфоэпические особенности:

  • произнесение безударного [е] на месте орфографических а, я и е после мягких согласных в предударных и заударных, открытых и закрытых слогах (т.е. п[е]тёрка, ч[е]сы, в[е]дý, плáч[е]т, пóл[е]);

  • произнесение [а] в заударной флексии 3-го лица мн.ч. глаголов 2-го спряжения: хó[д'а]т;

  • обязательное сохранение губного [у] в заударном закрытом слоге: чé[л'у]сть;

  • произнесение в отдельных словах после шипящих ударного [е] вместо [о]: [щ'é]лка;

  • произнесение мягких заднеязычных в прилагательных муж. рода ед. ч. им. п.: гром[к'ий];

  • произнесение твердых губных в конце слов и перед [j]: восе[м], по[пjó]м, твердых согласных перед [е] в заимствованных словах:[тé]зис, [сé]ссия;

  • произнесение мягкого [с'] в возвратных частицах глаголов: учил[с'а];

  • произнесение первого твердого согласного в некоторых сочетаниях С1С'2: ко[нф']еты;

  • произнесение сочетания чн как [ч'н]: було[ч'н]ая;

  • произнесение ч перед т в союзах что, чтобы как [ч']: [ч'т]о, [ч'т]обы;

  • произнесение сочетания шн как [шн], а не [щн]: помо[шн]ик, су[шн]ость;

  • произнесение слова дождь как [дошт'], а дождя как [дажд'á];

  • произнесение сочетания [кк] вместо [хк] в слове легка: [л'еккá];

  • произнесение твердого [с] в слове отсюда [атсýда];

  • отсутствие [j] перед начальным [е]: если как [é]сли.

П.п. были свойственны и специфические орфофонические черты (т.е. правила произношения аллофонов фонем): бóльшая длительность ударных гласных, более закрытый характер ударного [а], более открытый характер ударного [о], бóльшая закрытость ударного [е], слабая палатализация [ч'], некоторое смягчение аффрикаты [ц] перед [и] и в заимствованных словах (револю[ц'и]я), произнесение [ш'], [ж'] перед и после [л'], [н']: ра[н'ш']е, произнесение сч, зч, щ как [ш'ч']: счастье [ш'ч'áс'т'jе], грузчик [грýш'ч'ик], щётка [ш'ч'óткъ]. В 60-70-х гг. 20 в. завершался процесс унификации произношения, образования единой произносительной нормы, заимствовавшей черты старого московского и старого петербургского произношения. Так, произнесение мягких заднеязычных в прилагательных муж. рода, мягких согласных в возвратных частицах глаголов, произнесение [а] в заударных флексиях 3-го лица мн. ч. глаголов 2-го спряжения, первого твердого согласного в некоторых сочетаниях С1С'2, произнесение [шт'] в слове дождь и [жд'] в слове дождя стали чертами нормы.

Московское произношение - способ произношения, свойственный жителям Москвы, признанный произносительной нормой русского литературного языка. М.п. возникло не сразу, а складывалось веками. Первоначальной его основой было произношение вост.-слав. племени кривичей (близкое к произношению славян новгородских), т.е. имело севернорус. Характер. Москвичи до 16 в. не только сохраняли северный строй консонантизма, но и окали (оканье). Окал Иван Грозный и его окружение, очевидно, окало и старое боярство (Хованские, Мстиславские, Одоевские). Однако в Москве среди населения, пришедшего с юга и востока, было распространено и акающее произношение, которое постепенно укрепилось и к 18 в. стало господствующим. М.В. Ломоносов, сам помор-северянин, писал в "Российской грамматике" (1755): "Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы о без ударения, как а, много приятнее...". В 18 в. существовало две нормы произношения: одна - при чтении книг, стихов и т.д., другая - свойственная разговорной речи. О неоднородности М.п. того времени писал Ломоносов: "Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется". Проникновение в русский язык иноязычных элементов (особенно начиная с 18 в.) сделало произношение еще более неоднородным. Вокруг вопросов о произношении разгорелись споры - о различении звуковых качеств букв е и  , о произношении буквы г как [г] и как [γ] и др. Откликаясь на полемику, Ломоносов написал стихотворение "Бугристы берега...", во всех словах которого была буква г, и обратился к читателям: "Скажи, где быть тут га и где стоять глаголю". В 19 в. произносительные нормы литературного языка уже полностью определяются живой московской речью. Эти нормы характеризуются аканьем, произношением е после мягких согласных перед твердыми на месте   под ударением, произношением г взрывного и рядом других черт. К концу 19 в. в М.п. стали образцовыми некоторые черты, время существования которых названо "старомосковским произношением": произношение слов с р мягким, например, пе[р']вый, четве[р']г, ве[р']х. Произношение возвратного суффикса -сь, -ся в глаголах прош. времени и в повелительном наклонении как с твердое (вопреки орфографии) и др.

С конца 19 в. М.п. пережило многие изменения, сохранив, однако, все основные особенности. Для 2-й половины 20 в. характерны следующие черты:

  1. щ, сч, жж, зж, жд произносятся как ш и ж мягкие и долгие: щи,счёт, жужжать, визжать, дождя; мягкие краткие [ш'], [ж'] возможны лишь в иноязычных словах типа пшют, жюри и в собственных именах типа Шютте, Жюль (в настоящее время и в этих случаях обычными становятся твердые ж, ш);

  2. произношение буквы г как [γ] допускается лишь в нескольких церковных словах (господи, бога), но не допускается в других словах в сходной фонетической позиции (например, богодельня, благополучный, благоприятный); [γ] возникает также при позиционно озвонченном х, например, их бы [иγбы] и в отдельных словах (бухгалтерия, бухгалтер);

  3. произношение мягких к, г, х возможно только перед гласными и, е (руки, руке), перед а, о, у мягкие к, г, х встречаются только в иноязычных словах (гяур, маникюр, ликёр);

  4. произношение чн возможно то как [шн] (скучно, гречневый - в настоящее время произношение [грéшневый] устарело, булочная - произношение [бýлошная] устаревает, молочный - произношение [молóшный] устаревает), то как [чн] - преимущественно в словах-терминах и в нейтральной лексике (вечность, беспечный, личность и др.);

  5. произношение щн как [щн], а не [шн] (сущность. Беспомощный и др.);

  6. произношение твердых [т, д] перед [е] в некоторых иноязычных и в стилистически отмеченных словах (темпера, коттедж, терция, декольте и др.) и в собственных именах (Декарт, Дега, Теренций, Доде), а также в аббревиатурах типа ТЭЦ, ВТЭК, ЛЭП и т.п., но мягких [т'], [д'] в освоенных словах (температура, телефон, тема, демонстрация, демон);

  7. в возвратных формах глагола наблюдается колебание в произношении между сценическим с твердым [с] и разговорным смягким [с']; это колебание началось еще в пушкинскую эпоху;

  8. ч перед т в союзах что и чтобы произносится как [ш]: [што], [штобы];

  9. в области вокализма основной чертой М.п. является аканье, т.е. резко контрастное выделение ударного слога (по долготе и интенсивности) и разная - двухстепенная - редукция гласных в безударных слогах, например, голова [гълавá].