Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kontrolnye_voprosy_k_zachetu_po_sovremennomu_ru...docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
17.09.2019
Размер:
172.2 Кб
Скачать

Использование омонимов в речи

Омонимия, как и полисемия, является ресурсом для повышения выразительно-изобразительных качеств речи.

1. Поскольку в случае омонимии мы имеем дело со смысловой стороной слова, постольку экспрессивные возможности слов-омонимов касаются прежде всего именно смысловой, содержательной стороны высказывания, а иногда даже целого текста.

Так, неразличение омонимов и омонимичных созвучий может привести к возникновению неожиданных ситуаций неугадывания, "нераспознавания" подлинного смысла. Подобная парадоксальная ситуация положена в основу повести Юрия Тынянова "Подпоручик Киже". Молодой, неопытный писарь, переписывая приказ, допускает ошибку: вместо слов "подпоручики же Стивен, Рыбин и Азначеев назначаются" он, прерванный офицером, сбившись, пишет: "подпоручик Киже". Обстоятельства вынуждают придворного адъютанта объявить подпоручика Киже реально существующим. Так случайно созданное омонимическое созвучие дает жизнь невероятному герою, который, будучи объявленным особой "секретной" и "фигуры не имеющей", оказывается сосланным в Сибирь, возвращенным из нее волей императора, женится на фрейлине, делает военную карьеру и наконец "умирает" в чине генерала.

В незаконченной фантастической повести М.Ю. Лермонтова "Штосс" неожиданное совпадение слов-омонимов усиливает элемент таинственности, мистификации, которым отличается это произведение: Штосс – это фамилия владельца странной квартиры, куда переезжает герой повести Лугин, штосс – карточная игра, в которую каждую ночь он садится играть с непонятным и странным гостем, и что-c? – вопрос, с которым тот обращается к Лугину. Здесь столкновение одинаково звучащих слов помогает показать, что рок – предопределенность судьбы – проявляется во всем, что сопутствует существованию человека, в том числе и в словах.

А вот современный пример, из текста совершенно иного рода – реклама, которая ежедневно звучит на волнах Радио России: "Вы знаете, к чему мы стремимся, потому что к этому стремитесь и вы. Все мы хотим счастья, достатка, уверенности в завтрашнем дне. Есть верный путь. Пройдем этот путь вместе! Миф? Нет! – Московский инвестиционный фонд". Слушатель первоначально воспринимает слово миф только в его традиционном, давно уже известном языку значении (сказание, легенда). Благодаря последующей расшифровке аббревиатуры слова-омонимы противопоставляются. Так реализуется прием, который в стилистике называется "эффектом обманутого ожидания". И это придает рекламе яркость и оригинальность, делает ее запоминающейся и действенной.

2. Омонимы, а также омонимичные созвучия, наряду с многозначностью, – основной материал для создания каламбура*. Каламбуры часто используются в сатирической литературе, юморесках, анекдотах, сатирических и шуточных стихотворениях. Вот, например, сатирическое четверостишие известного русского поэта конца XIX – начала XX века Константина Михайловича Фофанова, где он прибегает к так называемой "каламбурной рифме":

Чуть пробуждается народ,

Сейчас дают ему уставы,

Кричат: "Закройте-ка уста вы!"

И вмиг кладут печать на рот!

* Фр. calembour – 'игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта' (Русский язык. Энциклопедия. М., 1979).

Любил каламбурные рифмы поэт-сатирик XIX века Дмитрий Дмитриевич Минаев и с иронией признавался в одном из стихотворений:

Область рифм – моя стихия,

И легко пишу стихи я,

Без раздумья, без отсрочки

Я бегу к строке от строчки.

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром.

Рождаются каламбуры и в устно-разговорной речи. Так, например, в непринужденной речи научных работников можно услышать выражение "Он остепенился" (т.е. получил ученую степень кандидата наук), в котором значение глагола соотносится с омонимичным и известным общенародному языку значением: остепениться – стать степенным, сдержанным, рассудительным. В разговоре общественных работников одно время было "модным" слово озадачить ("Ну, вот, я вас озадачил") в значении 'дать задание, поручение, поставить перед кем-либо какую-либо задачу', омонимичное глаголу озадачить ('привести в недоумение, затруднить, смутить').

3. Наконец, слова-омонимы широко употребляются в поэзии, являясь средством создания рифмы. Очень интересен такой отрывок из стихотворения В. Брюсова:

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос...

Я рядом плыл, сошлись кормила*,

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара...

Не знаю, чья была вина...

Закат замлел за дымкой пара,

Алея, как поток вина.

* Кормило – традиц.-поэтич.: руль судна, кормовое весло.

Здесь при перекрестной системе рифмовки с использованием мужской и женской рифмы в качестве рифмующихся используются слова-омонимы.

Вот еще несколько примеров:

И не заботился о том

Какой у дочки тайный том

Дремал до утра под подушкой.

(А.С. Пушкин)

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу.

(А.С. Пушкин)

Приведенные примеры, как и процитированные выше стихи с каламбурной рифмой, позволяют сделать один любопытный вывод. Как правило, используя в качестве рифмующихся слов омонимы, поэты прибегают к омофонам, омоформам либо омонимичным звукосочетаниям*. Собственно омонимы, или омонимы лексические, встречаются очень редко. Это объясняется, по-видимому, тем, что лексические омонимы, т.е. слова, абсолютно во всем, кроме значения, совпадающие, дублирующие друг друга, рядоположенные в системе языка, делают рифму бедной. Ведь рифма ценна именно своей неожиданностью, непредсказуемостью звучания, которая приводит к акцентации значения рифмующихся слов. А при использовании лексической омонимии происходит не акцентация, а, наоборот, взаимоугасание смысла. Омофоны же и омоформы, а также омонимические созвучия, будучи единицами, удаленными друг от друга в системе языка, при столкновении их в стихотворном контексте делают рифму неожиданной, интересной, придают стихотворной строке прочность и упругость.

* Омоформы: кормила (глагол в форме прош. вр.) – кормила (сущ. мн.ч.); кос (род.п. мн.ч. сущ. коса) – кос (форма краткого прилаг. от косой); пара (сущ. в им.п.) – пара (род.п. ед.ч. сущ. пар); вина (сущ. в им.п.) – вина (род.п. сущ. вино); о том (местоим. в предл.п.) – том (сущ. в им.п.). Омонимичные звукосочетания: народ – на рот; уставы – уста вы; стихия – стихи я; отсрочки – от строчки; скалам бурым – с каламбуром; по калачу – поколочу.

13. Лексическая синонимия как тип парадигматических отношений в лексике. Синонимия и полисемия. Виды синонимов. Эвфемизмы.

Парадигматические отношения – отношения между единицами одного уровня, имеющими общий признак

Лексические синонимы – слова одной части речи, разные по звучанию и написанию, но сходные по значению, имеют сходную лексическую сочетаемость (определение Фонвизина)

Полисеми́я  — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.

Способность слов вступать в синонимические отношения связана с полисемией. Многозначное слово в разных значениях является членом различных синонимических рядов, состав которых обычно не совпадает. Прилагательное «большой» в значении «значительный по величине» образует ряд со словами крупный, огромный, гигантский. В значении «значительный по степени, силе своего проявления» оно входит в ряд с доминантой сильный, где есть мощный, могучий.

Типы лексических синонимов

1. Семантические - синонимы, различающиеся оттенками в значениях (молодость - юность, красный - багровый - алый).

2. Стилистические - синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [жить (межст.) - проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) - молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул - ляпнул - брякнул - отколол - отмочил - выдал].

3. Семантико-стилистические - синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской Например: И я пойду, пойду опять. Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься, - я ни за что теперь не засну (Л); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (Ес.) - все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание.

4. Эмоционально-оценочные - синонимы, способные выражать эмоции, связанные с называемым предметом, давать оценку (лицо – лик – рожа - харя; отец-родитель)

5. Образные – синонимы, различающиеся образностью (седые волосы - серебряные; неясная фраза – туманная; стойкий – каменный).

6. Синонимы, различающиеся степенью современности – лоб – чело; рука – длань; вокруг – окрест

7. Синонимы разной сферы употребления – деньги – бабки; видеомагнитофон – видак(жарг.)

8. Синонимы, различающиеся сочетаемостью – неожиданный (приезд, звонок, порыв) – скоропостижный (смерть); открыть (глаза, дверь, книгу) – разинуть (рот).

9. Синонимы, различающиеся формами грамматической связи (управлением) – характерный (требует родительного падежа дополнения с предлогом «для», характерный для него поступок) – свойственный (требует дательного падеже без предлога, свойственный ему поступок).

Эвфемизм – слово, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое (недалек – глуп; беременна – в положении; потолстел – поправился) 14. Слово как член синонимического ряда. Понятие доминанты. Пути пополнения синонимических рядов.

Синонимический ряд – группа синонимов, объединенных основным номинативным значением. Синонимический ряд образует систему оттенков одного и того же понятия (мокрый (доминанта) – влажный - сырой)

Доминанта синонимического ряда - синоним, выражающий «чистое» значение синонимического ряда без дополнительных оттенков и без стилистической окраски. Первое слово (общее). Непроизводное слово, имеет меньший набор признаков значения, нейтральное, частотное в употреблении.

Пути пополнения – из диалектов, из просторечных и жаргонных слов, новые слова, архаизмы, заимствования 15. Функции синонимов в языке и речи; приемы ввода в текст. Отражение синонимов в толковых и синонимических словарях.

Функции:

  1. Для уточнения мысли

  2. Выполняют функцию сопоставления понятий, при этом подчеркиваются различия в их семантике

  3. Противопоставление понятий, что резко выделяет их различие, особенно подчеркивается второй синоним

  4. Функция замещения, позволяет избегать повторов

  5. Построение градации

  6. Эвфемистическое средство

Приемы ввода в текст:

  1. Скрытый способ – читатель не видит этого способа, поскольку получает уже выбранное слово и не осознает, это данный предмет может быть назван иначе.

  2. Открытый способ – в непосредственной близости употребляется несколько синонимов и понятно, почему они выбраны

Словари:

  1. «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой – много устойчивых сочетаний слов. Помогает быстро найти нужное слово, избежать повторений и штампов. Словарь-перечень, смысловая разница в нем не описывается.

  2. «Словарь синонимов русского языка» А.П. Евгеньевой – общее значение синонимов, толкования, примеры из литературы, стилистические особенности, сфера применения, частота использования.

  3. «Краткий словарь синонимов русского языка» К.С. Горбачевича – включает актуальную современную лексику, сочетаемость слов-синонимов, цитаты из художественной литературы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]