Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
61___.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
159.23 Кб
Скачать

5. Территориальные диалекты

Территориальные диалекты (иначе – народные говоры) называются территориальными, потому что распространены на определённых территориях, в границах проживания данного народа, являющегося носителем какого-либо этнического (национального) языка.

Территориальные диалекты представлены, как правило, несколькими близкими между собой говорами жителей конкретных населённых пунктов. Говоры объединяются по сугубо языковым показателям (особенностям в фонетическом, грамматическом строе и в словарном запасе) в пределах распространения того или иного диалекта.

Возникновение и последующее сохранение территориальных диалектов объясняется конкретно-историческими и географическими причинами. Главная из них – экономический, политический, культурный и географический регионализм (областная ограниченность).

Территориальные диалекты часто называют «языком деревни, сельской местности», противопоставляя их «языку города», то есть, в первую очередь, литературному языку. Однако противопоставление языка деревни языку города не является сугубо географическим. Оно является также и социальным: носителями территориальных диалектов являются крестьяне, представляющие собой определённый социальный класс (общественный слой).

Если большинство жителей тех или иных деревень занимаются каким-либо специфическим промыслом (такое явление очень широко было распространено в прошлом), то их говор, относящийся к территориальному диалекту, будет являться также и разновидностью профессионального диалекта.

Каждый диалект как средство общения живущего на данной территории общества несомненно имеет автономную фонетическую систему, специфический грамматический строй и основной словарный фонд.

Но диалектные фонетика, грамматика и словарный состав есть не что иное, как видоизменения общего языка на той или иной ограниченной территории. В отличие от территориальных диалектов, разные этнические языки не могут претерпевать одинаковых общих изменений.

Диалектная система обязательно существует в рамках национальной языковой системы. В противном случае территориальные диалекты были бы не диалектами, а самостоятельными языками. Над всеми территориальными диалектами того или иного языка «возвышается» его наддиалектная, высшая, ведущая форма – литературный язык.

Территориальные диалекты, в отличие от литературного языка, используются почти исключительно в сфере бытового общения, поэтому стилистическое многообразие для них не свойственно. Народные говоры функционируют только в устной форме и не имеют специально разработанных и кодифицированных языковых норм. Диалектные нормы не закрепляются в виде сводов правил, усваиваются стихийно, поддерживаются исключительно традицией, поэтому менее устойчивы, определённы и дифференцированы, чем нормы литературного языка.

Являясь частью общенародного языка, территориальные диалекты могут отличаться друг от друга в большей или меньшей степени. В некоторых странах различия между народными говорами настолько значительны, что жители разных земель не могут понять друг друга без помощи койне или литературного языка.

Так, миланцы (носители миланского диалекта Италии) и сицилианцы (жители острова Сицилия, принадлежащего Италии) совсем не понимают друг друга, если не общаются на литературном итальянском языке. Тем не менее миланский и сицилианский диалекты считаются диалектом одного итальянского национального языка.

Сильно различаются нижнесаксонские и баварские диалекты в Германии, закарпатские и харьковские диалекты в Украине, жемайтский и аукштайтский диалекты литовского языка, диалекты северной и южной частей Китая. Тем не менее, они являются территориальными диалектами соответственно немецкого, украинского, литовского и китайского национальных языков.

В России или Беларуси носители разных территориальных диалектов могут понять друг друга без особого труда. Здесь различия между диалектами не столь велики, как в Италии, Германии, Китае или в сравнительно небольшой по территории Литве.

Причины значительных или незначительных различий между народными говорами в той или иной стране следует искать в местной истории.

Большое сходство территориальных диалектов означает, что их носители на протяжении долгого времени имели между собой достаточно тесные и постоянные хозяйственно-экономические связи.

Сильные расхождения между диалектами одного языка свидетельствуют об изначальной или весьма длительной в прошлом разобщённости соответствующих земель и территорий. Признание таких территориальных диалектов диалектами конкретного языка свидетельствует о вторичном схождении разных или сильно разошедшихся в своём развитии диалектов. Это схождение, приведшее к появлению общих изменений в диалектах и в языке в целом, осуществлялось в процессе политической и экономической интеграции соответствующих территорий в составе формировавшегося государства и возникавшей нации.

В истории следует искать и причины чрезвычайной близости друг другу не только диалектов, но и разных языков. Например, не нуждаются в переводчике при общении между собой на своих родных языках финны и эстонцы; шведы, датчане и норвежцы; сербы и хорваты; все носители арабских и тюркских языков.

Приведенные примеры показывают, что статус языкового образованияязык или диалект – не может определяться только лингвистическими показателями (сходством или несходством речи населения тех или иных территорий и даже стран).

Основным при разграничении языка и диалекта является не языковой, а этнопсихологический критерий. Всё зависит от того, как самоопределяют себя люди, использующие то или иное языковое средство общения, – отдельным народом или частью другого народа; есть ли у них собственное этническое самосознание или они ощущают себя составной частью некоего этноса и не мыслят себя вне конкретной нации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]