Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексикология. Ответы к зачету 30 - 40.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
14.09.2019
Размер:
33.44 Кб
Скачать

40. На каких принципах основывается классификация фразеологических единиц, разработанная а.В.Куниным? Какие типы фразеологизмов выделяются в данной классификации?

Одной из последних классификаций, автор которой стремился учесть как структурные, так и семантические особенности фразеологических единиц, является классификация фразеологических единиц, предложенная А.В. Куниным.

Фразеологические единицы в ней разбиты на классы, подклассы и разряды. Классы выделяются на основе функции фразеологических единиц в процессе общения, определяемой их структурно-семантическими свойствами:

1)номинативные фразеологические единицы;

2) номинативно-коммуникативные фразеологические единицы;

3) фразеологические единицы ни номинативного, ни коммуникативного характера;

4) коммуникативные фразеологические единицы.

В первый класс входят словосочетания, а также обороты с предикативной структурой (as the crow flies 'кратчайшим путем, по прямой (линии), напрямик') и частично предикативные структуры типа see how the land lies 'видеть как обстоят дела', ships that pass in the night 'мимолетные, случайные встречи'. Независимо от своей структуры все единицы этого типа являются обозначениями какой-то внеязыковой сущности (предмета, явления, процесса и т.д.).

Второй класс представлен оборотами типа break the ice 'разбить, сломать лед, устранить натянутость (в отношениях между кем-л.); сделать первый шаг' – the ice is broken, т.е. глагольными словосочетаниями, трансформирующимися в предложения при употреблении глагола в страдательном залоге.

К третьему классу относятся междометные словосочетания и небольшое число междометий с предикативной структурой. Это фразеологизмы, служащие для выражения чувств и волевых побуждений. Они не обладают ни номинативной, ни коммуникативной функциями, но как устойчивые образования являются элементами языка. Примерами междометных фразеологических единиц могут послужить фразеологизмы by George! 'клянусь святым Георгием! ей-богу! боже!, боже мой', Queen Anne's dead! 'Открыл Америку', a fine (nice, pretty) kettle of fish 'неразбериха; ну и каша заварилась' и др.

Фразеологические единицы, входящие в четвертый класс, представлены любым типом предложения, за исключением номинативного и междометного. К коммуникативным фразеологическим единицам принадлежат поговорки и пословицы, структура которых аналогична структуре предложений.

Названные классы фразеологических единиц разделяются на подклассы, выделяемые по признаку замкнутости или незамкнутости структуры фразеологической единицы, т.е. по признаку вариативности или невариативности компонентов фразеологических единиц.

Незамкнутые структуры имеют лексические варианты, допускают нормативное вклинивание в свой состав переменных элементов, могут трансформироваться в предложение и т.д. Замкнутые структуры характеризуются отсутствием подобных возможностей, им присущи константные компоненты и константные зависимости. Введение в классификацию данного параметра влечет за собой значительное ее усложнение, ибо фразеологизмы современного английского языка обнаруживают большое разнообразие структурных типов и зависимостей. Так, автором выделяются константная, константно-вариантная, константно-переменная, константно-вариантно-переменная и трансформационная зависимости компонентов и соответственно структурные типы фразеологических единиц.

Наряду со структурными параметрами А.В. Кунин вводит и семантические - наличие полного или частичного переосмысления и на этом основании тип фразеологического значения: целостное, разделительно-целостное, частично переосмысленное, разделительное частично переосмысленное (их определения см. выше). С учетом типа связи и типа значения в пределах подклассов выделяются разряды.

6