Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
№9. мова і стыль інтэрнэт-выдання.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
142.34 Кб
Скачать

Пісьмова адкажыце на пытанні:

  1. Характар моўнай асобы ў сетцы.

  2. Імкненне да максімальнага самавыяўлення.

  3. Эмацыянальнае самавыяўленне ў матэрыяле ўласных перажыванняў, пачуццяў.

  4. Узмацненне гэтай тэндэнцыі ў маўленчай сітуацыі форумаў, дыскусій.

  5. Аўтарскае самавыяўленне ў інтэрнэт-тэкстах у ланцужку “аўтар – тэкст – чытач”.

  6. Складанасці, з якімі можа сутыкнуцца аўтар пры ўсталяванні кантакту з чытачом.

  7. Прычыны фарміравання асаблівага/пэўнага тыпу аўтара.

Заданне 2. Прачытайце матэрыял Марыны Голубевай «Язык интернет-изданий». Пісьмова выкажыце сваю думку, абгрунтуйце яе.

Сегодня Интернет – это комплекс средств массовой информации. Он совмещает в себе журнал, газету, радио и телевидение. Это мощное средство как получения коммерческих доходов, так и влияния на общественное мнение и сознание. Это развлечение и нужная информация. И не удивительно, что мировая паутина набита интернет-изданиями, которые становятся все более популярными и читаемыми.

Изначально сетевые проекты были сделаны «по образу и подобию» печатной прессы. Тексты, реклама – все было как в газете или журнале, только в электронном виде. Но сам Интернет создает некоторые условия для видоизменения печатных СМИ. Во-первых, малые по объему формы журналистского текста – не более 8-10 тысяч знаков – порождают использование нового языка - более краткого, доступного и, вместе с тем, ни в чем не проигрывающего газетному. Во-вторых, материал разбивается на текстовые блоки с подзаголовками и ссылками на источники или дополнительную информацию. Гиперссылки переводят на другую рубрику, страницу, аудио- или видеоматериал, позволяют открыть фотографию из публикации в новом окне и рассмотреть ее получше.

Следовательно, то, что сейчас мы видим в Интернете, имеет явственные отличия от других видов журналистики, это совершенно новый и по-другому построенный вид коммуникации.

Вот что написал в своей статье «Кто такая?» главный редактор издания http://СМИ. ru Андрей Левкин:

«Если бы сетевые издания просто копировали бумажные, то это как если бы телевидение состояло только из говорящих голов. В сетевом варианте есть возможность представить текст адекватно тому, что по поводу его темы представляет себе читатель, он и сам что-то знает о жизни. С помощью всех этих немедленных досье, ссылок, предысторий, справок. Газета ему это никогда не сообщит – по причине своей форматной ограниченности… На сегодня есть два тупиковых варианта сетевой журналистики: нагромождение новостных баз данных, не нужных никому, и уход в неограниченную болтовню. Вряд ли истина лежит между этими вариантами: она не может находиться между двумя глупостями, но эти глупости и характеризуют реальную зону ответственности и возможностей сетевой журналистики».

Возможностей действительно много. И журналисты пробуют, пишут, создают. А вот ответственность за свое творение берут не всегда. Или, скорее, относятся к этому слишком просто, считая, что аудитория Интернета – в основном, состоящая из молодежи, не будет углубляться в дебри их сетевого языка. Потому что сама так пишет.

Первая из основных особенностей языка интернет-изданий, это, конечно, разговорный стиль. Михаил Мазур, главный редактор «Байкальской службы новостей» считает, что «уровень владения языком — социальная проблема, а не только происки журналистов. Спрос на грамотность в настоящее время очень низкий. Людям нужна информация, поэтому информационные агентства и интернет-издания стремятся «выкатить» материалы как можно быстрее. Вычитывать тексты перед публикацией некогда и нет смысла, пользователи стерпят и безграмотную статью, лишь бы она была свежей и интересной. С другой стороны, российское общество в целом становится все менее грамотным, и СМИ — лишь зеркало этого процесса».

Я не рассматриваю сетевые издания, в которых языковая безграмотность является основной достопримечательностью (например, как на сайте http://udaff.com). Я говорю о информационно-развлекательных изданиях, а также о электронных версиях печатных СМИ. Например, возьмем «Новую газету». Заместитель главного редактора Соколов Сергей Михайлович в электронной версии своей газеты http://NovayaGazeta.Ru подписывается под статьей «ИСТОРИЯ «НОВОЙ ГАЗЕТЫ»» как «Сергей МИХАЛЫЧ, старожил». Естественно, он ни за что бы так не подписался в печатной версии газеты. Сама манера общения с читателем производит впечатление, что статья написана для «своих» людей, как будто автор не пишет, а рассказывает историю друзьям за кружкой пива. Стилистические особенности сетевого текста отчасти связаны с тем, что еще в недалеком прошлом читатели сетевой прессы знали авторов лично или по переписке. Отсюда некоторая вольность в обращении со словами и тяготение к разговорной лексике. Кроме того, интернетовская редакция не так строга, как обычная, и так не подавляет авторскую индивидуальность.

Пройдясь статьям этого издания, можно отметить довольно-таки грамотный уровень написания и структуры текста, это встречается не часто. Заметно очень четкое разделение на рубрики, что внушает уважение к изданию. Порядок всегда привлекает. Но даже в новостных материалах нет-нет, да и проскакивают уж слишком разговорные слова: «О чем кудахчут на заседании Совета национальной безопасности», «Кино между застоем и отстоем» или «Женщина потихоньку борзеет». Но, конечно, обвинять в этом газету я не собираюсь, тем более что на ее главной странице висит надпись: «Добро пожаловать на сайт «Новой газеты». У нас те же буквы, но другие слова». По-моему, этим все сказано. Таким образом, можно вывести еще одну особенность интернетовского языка: это присутствие в тексте жаргонизмов, «крепких словечек», которые восполняют краткую оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения – наверное, потому, что пишут правду. А пишут потому, что не боятся ее писать.

Но все-таки несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка. Очень часто интернет-издания, обычно информационно-развлекательные, предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью. А если учесть, что аудитория Интернета- люди свободноговорящие, а электронная редакция пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка публикации? Вот что считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в Интернете:

«Когда я начал посещать интернет, меня просто поражала неграмотность и коверкание языка. Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сейчас уже привык, иногда даже забавляет...»

«А я вот, первое время каждую запятушечку проверяла, слова по орфографическому словарю сверяла, а потом...... щас пишу так, как получицца... главное мысль донести, а уж каким наборов буков - не важно...»

«Коешн все пишем так чтоб было быстрее, а об грамматике никада особо не задумывалась, вот в реале пишу с врожденной грамотностью…»

«Раньше пытался писать более менее правильно в инете, но позднее посетив сайты, от которых у учителей русского языка начинается заикание, начал за собой замечать аналогичный стиль письма, дурной пример заразителен... но стараюсь его сторонится, не совсем нравится каверкание русского языка, хотя ненавидел предмет в школе...»

«Ни знаю... грамотно пишу в реальной жизни и апсолютно неграмотно в виртуальной.. мне так нравиться, здесь нет навязаных рамок и нет препода, который будет проверять ошибки.. здесь я такая какая я есть на самом деле! мне это нравиться!»

Что же, исходя из перечисленных мнений, можно сделать определенные выводы: постояльцы Интернета предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать. Для них главное – не форма, а суть сообщения. Информационно-развлекательные издания создаются именно для такой аудитории, и поэтому претензий к ним нет, и, соответственно, нет стимула для изменения языка в лучшую сторону. Информационные, деловые и политические интернет-издания стоят на уровень выше, но все-таки еще нет какого-то определенного стиля для таких изданий. Одни скрашивают сухую информацию жаргонизмами и ненормативной лексикой, другие привлекают внимание при помощи ярких баннеров рекламы, часто не очень приличных.

Конечно, в любом случае, чистым язык не будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным. Я считаю, чтобы Интернет стал более грамотен, первый шаг должны сделать именно интернет-издания, хотя бы соответствуя нормам русского литературного языка. Сегодня онлайн-журналистика уже пытается выйти на новый уровень. В университетах вводится предмет «Интернет-журналистика». Также существует специальные курсы по этому предмету. Там учат не только, как делать сетевые издания и размещать на них материал, но и КАК писать. Можно сказать, что сейчас зреет поколение интернет-журналистов. И я надеюсь, что они создадут определенный язык и стиль сетевых изданий, которые можно будет с полной уверенностью отнести к интернет-журналистике.