Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
SCIENCE AND TECHNOLOGY. . .doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
145.41 Кб
Скачать

Task 22

Find the Russian equivalents in the words given below:

1. the physics discoveries, discoveries that led to, the scientific advantage, advantage could well come to nation, to bring the mankind to, mercury wire, unexpected phenomenon, to return to normal slate, by passing electric current, by applying magnetic field, to make a great contribution, they introduced a model, a model proved to be useful, a theory won for them the Nobel Prize, research in superconductivity, research became especially active, the achieved record of 23 K.

2. исследования особенно активизировались; исследования в области сверхпроводимости; теория, за которую они получили Нобелевскую премию; привести человечество к ...; преимущество в науке; открытия в области физики; достигнутая рекордная отметка в 23 К; открытия, которые привели к...; преимущество могла бы получить нация(страна); ртутная проволока; вернуться в обычное состояние; пропуская электрический ток; внести большой вклад; неожиданное явление; они предложили (ввели) модель; прикладывая магнитное поле; модель оказалась эффективной.

TASK 23

Exercise 1. Comment on the following statement:

The teaching routine procedures (заведенный порядок, общеизвестная и установившаяся практика) ought to be the main aim of education.

One point of view: Routine makes life and experiments easier, it saves energy; experience of past generations lakes on the form of routine; routine helps us to avoid risks; thanks to routine we don't have to rediscover things; routine ensures efficiency while experimenting, it enables us to achieve a high level of predictability.

A contrary point of view: Routine kills invention and discovery, it is opposite to creativity; it is necessary to avoid routine so that the world can be changed for the better; young people ought to develop their imagination, but not learn routine; routine is the exact opposite of youthfulness; routine is boring; the best idea would be to combine routine with improvisation.

Task 24

Exercise 1. Translate the sentences from Russian into English:

1.По-настоящему одаренный человек, как прави­ло, проявляет свои способности сразу в нескольких областях. Серьезные занятия химией не помешали профессору Бородину войти в историю русской музы­кальной культуры в качестве одного из крупнейших композиторов второй; половины, ХIX века. Сфера интересов Леонардо да Винчи поразительна. Он был поэтом и композитором, великим инжене­ром, естествоиспытателем, но для нас он, все же преж­де всего замечательный живописец, перед полотнами которого мы готовы стоять часами.

2. Больше всего в Ломоносове поражает целе­устремленность. Ради заветной цели он был готов нести любые тяготы и лишения. Его вклад в россий­скую культуру трудно переоценить. Служа науке и ис­кусству, Ломоносов, прежде всего, заботился о благе родной страны.

3. Когда в Петербурге на пересечении Менделеевской линии и Университетской набережной открыли памятник Ломоносову, многие с радостью признали, что это наиболее подходящее место для памятника основателю университета и ученому, чья жизнь была тесно связана с Академией наук.

4.Мне кажется, что Санкт-Петербургский универ­ситет следовало бы назвать именем Ломоносова, не­ смотря на то, что Московский государственный университет также носит его имя. Многие места в Санкт-Петербурге названы в честь Ломоносова: есть станция метро, улица и пло­щадь, носящие его имя. Долгие годы один из луч­ших в нашей стране фарфоровых заводов также на­зывался Ломоносовским.

5.Ломоносов—человек, доказавший, что настоя­щий талант всегда пробьет себе дорогу. Начав учить­ся в неблагоприятных для себя условиях, он преодо­лел недоверие учителей и насмешки одноклассников, в скором времени став гордостью и надеждой русской науки.

6.Хорошо, если талант человека замечают еще в детстве и создают все возможности для его разви­тия. Однако в жизни все не так гладко. Например, когда великий певец Федор Шаляпин и Максим Горь­кий, который совсем не умел петь, попытались по­ступить в церковный хор, первому отказали, а вто­рого принял.

Exercise 2. Translate the sentences from Russian into English:

1.Оказывается, то, что мы пользуемся изобретением Александра Белла,-чистая случайность. Когда Америка праздновала столетие образования США, в Филадельфии открылась юбилейная выставка, на которой одним из экспонатов стал аппарат Белла. Никто не замечал его до тех пор, пока телефоном не заинтересовался бразильский император Педро II , бывший почетным гостем выставки. - Да, я тоже где-то читал, что практически одновременно более совершенный телефонный аппарат был изобретен Томасом Эдисоном.

2.Чтобы позвонить по телефону, нужно снять трубку (take off the receiver) и набрать (to dial) нужный номер. Если линия свободна(is not engaged), вы услышите длинные гудки. Если тот, кому вы звоните, дома, он ответит на ваш звонок. По окончании разговора не забудьте повесить трубку, поскольку в противном случае никто не сможет дозвониться до вас.

3.Мобильные телефоны очень удобны- вы можете в любой момент позвонить в нужное место, равно как и до вас могут дозвониться в любое время независимо от того, находитесь ли вы дома, на работе, едете на машине или гуляете в парке. Однако странно, что некоторые люди приходят с ними в театры и концертные залы. Наверное, им в голову не приходит, что звонки и разговоры, пусть даже шепотом, мешают зрителям следить за происходящим на сцене.

4.В последнее время я никак не могу дозвониться до родственников в Москве, так как их телефон все время занят. Боюсь, племянник тратит слишком много времени на разговоры со знакомыми и незнакомыми людьми через Интернет. - А вы не пробовали заказать разговор(to make an operator assisted call)?-Прекрасная идея! Я обязательно последую вашему совету сегодня же вечером.

5.При пожаре звоните 01. Вызовы пожарной команды(fire station) , милиции и «скорой помощи» -бесплатные для граждан, пользование этими телефонами оплачивает государство.

6.Моя сестра без конца болтает по телефону. Я прихожу из института, обедаю, делаю домашние задания, а она все говорит и говорит. Конечно, это хорошо, что у нее столько друзей, но почему от этого должны страдать все остальные? Я, например, не всегда могу позвонить своим соученикам, если мне надо посоветоваться с ними, как решить какую-нибудь задачу.

7.Телефон - великое достижение цивилизации. Подумать только, он позволяет практически моментально связаться с любой точкой земного шара!

8.Телефонный справочник(Directory)-гигантская база данных (Database) об учреждениях, жителях города и услугах, которыми они могут воспользоваться. Во многих зарубежных странах телефонные справочники лежат прямо в телефонных будках.

9.Телефон избавляет нас от множества неудобств. Предположим, в выходной день вы собираетесь поехать с друзьями за город. Если вы едете не на машине, а на электричке, вам нужно знать расписание поездов. Однако благодаря телефону вам вовсе не обязательно ехать для этого на вокзал: существует специальная телефонная справочная служба. Хотя за эту услугу надо платить, это стоит дешевле, чем дорога туда и обратно, не говоря о том, что она экономит массу времени.

10.В праздничные дни городские телефонные сети(networks) обычно перегружены, так как люди поздравляют друг друга с праздниками, а заодно и обмениваются новостями.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]