Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УКРАЇНСЬКАДРАМАТИЧНА ПОЕМА.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
1.98 Mб
Скачать

33“Л. И. Тимофеев, Теория литературы, стор. 861.

34 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 17, К., Держ- літвидав України, 1955, стор. 110.

35 Тарас Шевченко, Повне зібрання творів в десяти то­мах, т. 4, К., Вид-во АН УРСР, 1949, стор. 213.

М

36 Л. К. Д о л г о п о л о в, Поэмы Блока и русская поэма конца

  1. — начала XX веков, М.— Л., «Наука», 1964, стор. 5.

37 I. Франко, який дав наукову класифікацію жанрових різно­видів поеми (епічна, історична, побутова, лірична, романтична, фі­лософська, політична), яка майже у незмінному вигляді тримається досі, розумів умовність цієї класифікації. Так, скажімо, поему Т. Г. Шевченка «Кавказ» І. Франко в одному випадку називав лі­ричною, в іншому політичною, залежно від того, які змістові чи жанрові ознаки підкреслює в даному конкретному випадку. У своїй роботі ми також дотримуватимемось поділу поем на окремі жанро­ві різновиди за основними визначальними змістово-жанровими оз­наками (поема соціально-побутова, історична, «фольклорна», філо­софська), віддаючи собі звіт у тому, що поділ цей значною мірою умовний.

38 Ю. Суровцев, О поэтах и поэзии. Сборник статей, Тби­лиси, «Заря Востока», 1962, стор. 181.

39 Николай Доризо, Термины и жизнь.— «Литературная газета», 12 серпня 1965 р.

40 До сьогодні не існує жодної узагальнюючої роботи про українську дожовтневу поему. Книжка М. П. Гнатюка «Гайдама­ки» Т. Г. Шевченка» розглядає лише цю поему. Наша праця «Фі­лософські поеми І. Франка» (1965) стосується шести поем Каменяра («Святий Валентій», «Цар і аскет», «Смерть Каїна», «Іван Вишен- ський», «Похорон», «Мойсей»). Окремим поемам Т. Г. Шевченка присвячено роботи В. С. Бородіна — «Три поеми Шевченка. Сова. Сліпий. Наймичка» (1964) та Л. Ф. Кодацької — «Однойменні твори Т. Г. Шевченка (Порівняльний аналіз поем і повістей «Наймичка», «Варнак», «Княжна» — «Княгиня»)» (1968).

41 Василь Мова (Лиманський), Поезії, К., «Радянський письменник», 1965, стор. 119.

42 «Вінок Івану Франкові», К., «Радянський письменник», 1957, стор. 133.

  1. Павло Грабовський, Зібрання творів у трьох томах, т. 2, стор. 295.

43 Леся Українка, Твори в десяти томах, т. 2, К., Держ- літвидав України, 1963, стор. 84.

ЗІ

44 «Іван Франко у спогадах сучасників», Львів, Книжково-жур­нальне видавництво, 1956, стор. 146.

«а

45 Іван Франко, Творил двадцяти томах, т. 20, стор. 429— 430. Ж

46 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 468.

47 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 221*

48 Мимовільних гріхів.

49 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 17, crop. 39.

Ш

50 «Починок. Пісні, думи та мрії Галини Комарової», Одеса, 1905, стор. 63.

51 М. Н. Зубков. Русская поэма середины XIX века. М., «Про­свещение», 19о7; Л. К. Долгополо в. Поэмы Блока и русская поэма конца XIX-»-начала XX веков. М.— Л., «Наука», 1964.

52? Див.: М. О. Левченко. Випробування історією (Український дожовтневий роман). К., «Дніпро», 1970, стор. 41-44,

53 Див.: Збірник праць, підготовлений радянськими і угорськими вченими: «Европейский романтизм». М., «Наука», 1973, стор. 7-50.

54М. Б. Храпченко. О некоторых основных направлениях литературоведческих исследований.— «Русская литература», 1973, № 1, стор. 7—8.

55 И. Г. Неупокоева. Некоторые вопросы изучения взаимо­связей и взаимодействия национальных литератур. М., 1960, стор. 11.

56 М. Б. Храпченко. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. М., 1970, стор. 262.

57 У Ф. Прокоповича є ілюстрації з Вергілія, Тассо, П. Коханов- ського.

58 Митрофан Довгалевський. Поетика (Сад поетичний).

«Мистецтво», 1973, стор. 173—185.

59 Д. С. Лихачев. Поэтика древнерусской литературы. Л., «Наука», 1967, стор. 40.

60 Іван Франко. Твори в двадцяти томах, т. 16. К., Держліт- видав України, 1955, стор. 248 (далі цитуємо за цим виданням, вказу­ючи в тексті том і сторінку).

61і Гекзаметр (гр. hex — шість та metron — міра)—розмір античної системи віршування, в основу якої покладено чергування довгих і ко­ротких складів. Російські та українські поети виробили своєрідний відповідник для відтворення гекзаметра — це, як правило, шестистоп­ний дактило-хореїчний рядок.

62 «Манас» — киргизький народний епос, в якому відтворено бага­товікову боротьбу киргизів проти зовнішніх ворогів, колективний твір багатьох поколінь народних співців — манасчі.

63 «Опыт краткой истории русской литературы», ч. IV, стор. 389.

64 Бурлеск — жарт, травестія — переодягання.

65 Перелицьовувати (або «выворачивать наизнанку») «Енеїду» Вергілія було «модно» в європейських літературах. М. Надєждін пи­сав про ці пародії в «Энциклопедическом лексиконе» Плюшара (1837, т. 10, стор. 368): «Чудові з цих пародій у французів — Скаррона та Моро; у німців Блюмауера. Ми також маємо дві «вивернуті» «Енеї­ди»Осипова і Котельницького; та ще й малоросійську — Котлярев­ського, що одна мала три видання». До речі, це один із маловідомих друкованих відгуків на «Енеїду» І. Котляревського за життя письмеп-