- •22.00.08 «Социология управления»
- •Предисловие
- •I. Организационно-методические указания
- •1.1. Общие положения по изучению английского языка
- •1.2. Требования по видам речевой коммуникации
- •1.3. Языковой материал
- •1.3.1 Виды речевых действий и приемы ведения общения
- •1.3.2 Фонетика
- •1.3.3 Лексика
- •1.3.4 Грамматика
- •Морфология
- •Синтаксис
- •1.4. Содержание и структура кандидатского экзамена по английскому языку
- •1.5. Рекомендуемая структура экзамена
- •О себе. About myself.
- •About myself
- •II. Содержание дисциплины
- •2.1 Тематический план учебной дисциплины «Английский язык» (распределение часов)
- •2.2 Содержание тем
- •III. Чтение
- •Тема 2. Social Barometer
- •Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •Word study
- •IV. Complete the following sentences.
- •Тема 3. Origins of sociology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them Into Russian.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following passage into English.
- •Тема 4. Theoretical Paradigms
- •I. Read the text and answer the following questions.
- •VI. Answer the following questions.
- •III. Translate the following sentences into Russian with:
- •IV. Make up sentences with:
- •V. Develop the following situations.
- •Тема 5. Society
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Study the following words and expressions and make your own sentences using them.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Use the words listed below to fill the gap.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 6. Classical views on social change
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following passage into English.
- •Тема 7. Socialization
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 8. The Structure of Social Interaction
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the questions.
- •III. Prove the following statements.
- •Summarize the content of the text in 10 sentences.
- •Translate the text in writing without a dictionary.
- •I. Find in the text “The Structure of Social Interaction” English equivalent for:
- •II. Arrange the following words into pairs of antonyms:
- •III. Make up sentences choosing an appropriate variant from the second column:
- •Тема 9. Role
- •I. Look through the text and find the definitions of:
- •II. Read and translate the text.
- •Figure 1. Status Set and Role Set
- •IX. Answer the questions:
- •I. Find in the texts English equivalents for:
- •III. Read and translate the following sentences:
- •IV. Make up questions and ask your friend on:
- •V. Complete the following sentences:
- •Тема 10. Kinds of Groups
- •IV. Find the facts to prove that:
- •V. Divide the text into three logical parts.
- •VII. Discuss in the group the following problems:
- •XIV. Read and translate the text.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Contradict the following statements. Start your sentence with: “Quite on the contrary...”
- •XVII. Ask your friend:
- •Divide the text into logical parts and give a heading to each part.
- •Find a leading sentence in each paragraph of the text.
- •Give examples of primary and secondary groups.
- •Characterize in brief:
- •XXIV. Read the text and say what new information is contained in it.
- •I. Find in the text “Primary and Secondary Groups” English equivalents for:
- •II. Make up word-combinations and translate them into Russian.
- •IV. Make up your own sentences with — “to be of importance, to be of value” - and ask your partner to translate them.
- •Тема 11. Group Dynamics
- •Figure 2. Group Size and Relationships
- •VII. Read the text again and note the difference between in-groups and out-groups.
- •VIII. Prepare a report on “Group Dynamics and Society.”
- •Тема 12. Social psychology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •Тема 13. Deviance
- •I. Read and translate the text.
- •VII. Speak on:
- •VIII. Translate the text in writing.
- •Тема 14. Demography
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 15. The sociology of the family
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Complete the following text with the words listed below.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •IV. Грамматические упражнения для развития навыков перевода
- •Список литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Приложения Приложение 1 Специфика научного стиля речи, жанров научных произведений
- •Приложение 2 Технологии работы над научными текстами
- •Приложение 3
- •Некоторые ключевые слова,
- •Характерные для статей разного типа
- •Статьи исследовательского типа
- •Статьи дискуссионного типа
- •Статьи обзорного типа
- •Приложение 4 Глоссарий
- •Приложение 5 Список нестандартных глаголов
- •Verbs which are often confused
- •Латинские слова и аббревиатуры
- •Приложение 7 Числовые выражения
- •Vulgar fractions decimal fractions
- •Приложение 8 Корреспонденция
- •Содержание
Приложение 3
Некоторые ключевые слова,
Характерные для статей разного типа
Статьи исследовательского типа
Эти слова можно использовать в резюме текстов:
the observation that... has never been made;
it is generally assumed that...;
to explain something in terms of...;
I will disregard these cases;
as appears from the examples;
to render the function of;
the expression ... can be used in a number of different sentences, etc.
This paper concentrates on the aspect of...;
this paper will provide a tentative answer ...;
I will show directly; now let us turn to ..., etc.
Our present evidence has come from unexpected sources;
many writers seem to have assume that...;
if I understand them correctly;
all accept that...;
B. and A. are more explicit on the point;
the examples given by L. suggest that..., etc.
The present paper attempts to remedy this lack;
I shall be concerned for the most part with...;
this problem does not seem to arise in an acute form in dealing with ..., etc.
These examples illustrate further ...;
consider again examples;
on this evidence we can establish that;
however, an explanation suggests itself;
for maintaining this...;
it is scarcely possible, for instance, that ...;
one type of case remains to be accounted for;
this paper focused in part on examples like ..., etc.
The point I would like to make is this;
this hypothesis receives additional support from ...;
here the event described in ... is normally interpreted ..., etc.
In this paper I have limited myself to a study of...;
I have not tackled the much wider problems of...;
to recapitulate, etc.
Статьи дискуссионного типа
Эти слова можно использовать в резюме текстов:
the terms “...” can be handled in the two different ways;
one can treat something as...;
one can also go into the question of how ...;
the discrepancy between something and something;
unlike B. and С I shall assume;
the two approaches should not conflict with each other;
the view that... has never been seriously challenged;
there has been some discussion to what appears to be a serious gap in literature on...;
his argument is based on;
in the recent article A. calls into question;
the argument is based on ...;
the last point leads A. to conclude that..., etc.
I should like to emphathize two points with respect to this purpose;
in a discussion which follows;
S. treats... in terms of...;
linguistic approaches to . . concur with...;
to clarify the difference in meaning;
to highlight a distinction between something and something;
to point out that... is misleading;
H. equates something with something, etc.
Let us consider the following;
on the contrary, that discovery would entitle us to accept...;
I will begin by concentrating on...;
there is plenty of evidence of...;
a sample of the possible arguments;
beyond any doubt that;
a number of points call for discussion concerning...;
their differences, however, far outweigh their similarity;
what I do not accept is...;
H. makes a point with which I agree that...;
as argued before;
apart from the fact that;
the point of the argument in this selection is...;
it stands to resin that...;
I would like to make three observations on A.’s argument, etc.
Our first set of examples will illustrate that...;
I don't think I should end this paper without discussing the question of...;
we can look for an answer in two possible directions;
this presents a serious problem for the second theory, less so for the first; notice two important points that...;
this illustration and others that we have cited in this selection show clearly that...;
the difference between... may be illustrated by the following contrast;
may be examplified by examining, etc.
The purpose of this article has been to argue two points;
the conclusion is that both theories appear to have their merits and their deficiencies;
the following observations may well shed light on the problem;
the conclusion will be unwellcomed by advocates of..., etc.
