- •22.00.08 «Социология управления»
- •Предисловие
- •I. Организационно-методические указания
- •1.1. Общие положения по изучению английского языка
- •1.2. Требования по видам речевой коммуникации
- •1.3. Языковой материал
- •1.3.1 Виды речевых действий и приемы ведения общения
- •1.3.2 Фонетика
- •1.3.3 Лексика
- •1.3.4 Грамматика
- •Морфология
- •Синтаксис
- •1.4. Содержание и структура кандидатского экзамена по английскому языку
- •1.5. Рекомендуемая структура экзамена
- •О себе. About myself.
- •About myself
- •II. Содержание дисциплины
- •2.1 Тематический план учебной дисциплины «Английский язык» (распределение часов)
- •2.2 Содержание тем
- •III. Чтение
- •Тема 2. Social Barometer
- •Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •Word study
- •IV. Complete the following sentences.
- •Тема 3. Origins of sociology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them Into Russian.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following passage into English.
- •Тема 4. Theoretical Paradigms
- •I. Read the text and answer the following questions.
- •VI. Answer the following questions.
- •III. Translate the following sentences into Russian with:
- •IV. Make up sentences with:
- •V. Develop the following situations.
- •Тема 5. Society
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Study the following words and expressions and make your own sentences using them.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Use the words listed below to fill the gap.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 6. Classical views on social change
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following passage into English.
- •Тема 7. Socialization
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 8. The Structure of Social Interaction
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the questions.
- •III. Prove the following statements.
- •Summarize the content of the text in 10 sentences.
- •Translate the text in writing without a dictionary.
- •I. Find in the text “The Structure of Social Interaction” English equivalent for:
- •II. Arrange the following words into pairs of antonyms:
- •III. Make up sentences choosing an appropriate variant from the second column:
- •Тема 9. Role
- •I. Look through the text and find the definitions of:
- •II. Read and translate the text.
- •Figure 1. Status Set and Role Set
- •IX. Answer the questions:
- •I. Find in the texts English equivalents for:
- •III. Read and translate the following sentences:
- •IV. Make up questions and ask your friend on:
- •V. Complete the following sentences:
- •Тема 10. Kinds of Groups
- •IV. Find the facts to prove that:
- •V. Divide the text into three logical parts.
- •VII. Discuss in the group the following problems:
- •XIV. Read and translate the text.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Contradict the following statements. Start your sentence with: “Quite on the contrary...”
- •XVII. Ask your friend:
- •Divide the text into logical parts and give a heading to each part.
- •Find a leading sentence in each paragraph of the text.
- •Give examples of primary and secondary groups.
- •Characterize in brief:
- •XXIV. Read the text and say what new information is contained in it.
- •I. Find in the text “Primary and Secondary Groups” English equivalents for:
- •II. Make up word-combinations and translate them into Russian.
- •IV. Make up your own sentences with — “to be of importance, to be of value” - and ask your partner to translate them.
- •Тема 11. Group Dynamics
- •Figure 2. Group Size and Relationships
- •VII. Read the text again and note the difference between in-groups and out-groups.
- •VIII. Prepare a report on “Group Dynamics and Society.”
- •Тема 12. Social psychology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •Тема 13. Deviance
- •I. Read and translate the text.
- •VII. Speak on:
- •VIII. Translate the text in writing.
- •Тема 14. Demography
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 15. The sociology of the family
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Complete the following text with the words listed below.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •IV. Грамматические упражнения для развития навыков перевода
- •Список литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Приложения Приложение 1 Специфика научного стиля речи, жанров научных произведений
- •Приложение 2 Технологии работы над научными текстами
- •Приложение 3
- •Некоторые ключевые слова,
- •Характерные для статей разного типа
- •Статьи исследовательского типа
- •Статьи дискуссионного типа
- •Статьи обзорного типа
- •Приложение 4 Глоссарий
- •Приложение 5 Список нестандартных глаголов
- •Verbs which are often confused
- •Латинские слова и аббревиатуры
- •Приложение 7 Числовые выражения
- •Vulgar fractions decimal fractions
- •Приложение 8 Корреспонденция
- •Содержание
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(АНГЛИЙСКИЙ)
Новосибирск
2010
АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«Новый сибирский институт»
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(АНГЛИЙСКИЙ)
учебно-методический комплекс для аспирантов по специальности
22.00.08 «Социология управления»
Новосибирск
2010
ББК 81.2 Англ
П 58
Рекомендовано к изданию Ученым советом АНО ВПО «Новый сибирский институт» (протокол № 41 от 19.06.10)
Рецензенты:
Мельников М.В., к.с.н, доцент кафедры социологии, педагогики и психологии НГАСУ;
Рынкова С.А., ст. преподаватель АНО ВПО «НСИ»;
Филина К.В., к.ф.н., доцент, профессор кафедры английской филологии факультета иностранных языков НГУ.
Попова, Н.И. Иностранный язык (английский): учебно-методический комплекс для аспирантов по специальности 22.00.08 «Социология управления»/ Н.И. Попова. - Новосибирск: Сибпринт, 2010. – 166 с.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык» предназначен для аспирантов/соискателей АНО ВПО «Новый сибирский институт» (специальность «Социология управления»), сдающих кандидатский экзамен по английскому языку. УМК состоит из нескольких разделов, которые знакомят с этапами, содержанием и структурой экзамена, тематическим планом по английскому языку для аспирантов/соискателей. Пособие содержит: аутентичные тексты по основным аспектам социологии; вопросы и упражнения, стимулирующие творческую речевую деятельность на английском языке; дополнительные тексты и задания, способствующие совершенствованию навыков смыслового восприятия текста; упражнения по грамматике.
«Приложение» включает следующую информацию: специфика научного стиля речи и жанров научных произведений; технология работы над научными текстами; глоссарий по специальности; некоторые ключевые слова, характерные для статей: исследовательского, дискуссионного и обзорного типов; список нестандартных глаголов; латинские слова и аббревиатуры; числовые выражения; корреспонденция.
ББК 81.2 Англ
Предисловие
Учебно-методический комплекс по общенаучной дисциплине «Английский язык» для образовательного учреждения Автономной некоммерческой организации высшего профессионального образования «Новый сибирский институт» составлен в соответствии с Программой-минимум кандидатского экзамена по английскому языку, одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования и науки РФ (приказ Министерства образования и науки РФ № 697 от 17.02.2004), и определяет содержание и структуру дисциплины.
Пособие состоит из нескольких разделов, которые знакомят с этапами, содержанием и структурой экзамена, тематическим планом по английскому языку для аспирантов/соискателей.
Пособие включает аутентичные тексты по основным аспектам социологии и ставит своей целью развитие навыков поискового и просмотрового чтения и перевода оригинальных материалов по социологической тематике, написания реферированного изложения текстов, а также накопление словарного запаса, необходимого для чтения и общения на профессиональные темы. После текстов предлагаются вопросы и упражнения на закрепление специальной лексики и пополнение активного словаря. Кроме того, содержатся задания на перевод предложений или небольших отрывков с русского языка на английский, а также дополнительные тексты и задания, способствующие совершенствованию навыков смыслового восприятия текста.
Выделена особая часть под названием «Грамматика». Её цель: помочь студентам овладеть грамматическими трудностями, с которыми они сталкиваются при переводе текстов по специальности.
В основу организации обучения английскому языку положены принципы коммуникативной направленности и взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности. Данный подход определяет и структуру курса, которая в определённой мере отражает последовательность этапов работы:
1. Reading – изучение специальной литературы, извлечение и обобщение информации;
2. Writing – оформление результатов чтения в виде реферативного обзора и аннотации;
3. Speaking – представление и обсуждение результатов чтения с коллегами.
Таким образом, работа по предлагаемому пособию поможет аспирантам/соискателям планомерно и тщательно подготовиться к кандидатскому экзамену.