
- •22.00.08 «Социология управления»
- •Предисловие
- •I. Организационно-методические указания
- •1.1. Общие положения по изучению английского языка
- •1.2. Требования по видам речевой коммуникации
- •1.3. Языковой материал
- •1.3.1 Виды речевых действий и приемы ведения общения
- •1.3.2 Фонетика
- •1.3.3 Лексика
- •1.3.4 Грамматика
- •Морфология
- •Синтаксис
- •1.4. Содержание и структура кандидатского экзамена по английскому языку
- •1.5. Рекомендуемая структура экзамена
- •О себе. About myself.
- •About myself
- •II. Содержание дисциплины
- •2.1 Тематический план учебной дисциплины «Английский язык» (распределение часов)
- •2.2 Содержание тем
- •III. Чтение
- •Тема 2. Social Barometer
- •Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •Word study
- •IV. Complete the following sentences.
- •Тема 3. Origins of sociology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them Into Russian.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following passage into English.
- •Тема 4. Theoretical Paradigms
- •I. Read the text and answer the following questions.
- •VI. Answer the following questions.
- •III. Translate the following sentences into Russian with:
- •IV. Make up sentences with:
- •V. Develop the following situations.
- •Тема 5. Society
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Study the following words and expressions and make your own sentences using them.
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations.
- •V. Use the words listed below to fill the gap.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 6. Classical views on social change
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following passage into English.
- •Тема 7. Socialization
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Fill the gaps with the words listed below.
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 8. The Structure of Social Interaction
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the questions.
- •III. Prove the following statements.
- •Summarize the content of the text in 10 sentences.
- •Translate the text in writing without a dictionary.
- •I. Find in the text “The Structure of Social Interaction” English equivalent for:
- •II. Arrange the following words into pairs of antonyms:
- •III. Make up sentences choosing an appropriate variant from the second column:
- •Тема 9. Role
- •I. Look through the text and find the definitions of:
- •II. Read and translate the text.
- •Figure 1. Status Set and Role Set
- •IX. Answer the questions:
- •I. Find in the texts English equivalents for:
- •III. Read and translate the following sentences:
- •IV. Make up questions and ask your friend on:
- •V. Complete the following sentences:
- •Тема 10. Kinds of Groups
- •IV. Find the facts to prove that:
- •V. Divide the text into three logical parts.
- •VII. Discuss in the group the following problems:
- •XIV. Read and translate the text.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Contradict the following statements. Start your sentence with: “Quite on the contrary...”
- •XVII. Ask your friend:
- •Divide the text into logical parts and give a heading to each part.
- •Find a leading sentence in each paragraph of the text.
- •Give examples of primary and secondary groups.
- •Characterize in brief:
- •XXIV. Read the text and say what new information is contained in it.
- •I. Find in the text “Primary and Secondary Groups” English equivalents for:
- •II. Make up word-combinations and translate them into Russian.
- •IV. Make up your own sentences with — “to be of importance, to be of value” - and ask your partner to translate them.
- •Тема 11. Group Dynamics
- •Figure 2. Group Size and Relationships
- •VII. Read the text again and note the difference between in-groups and out-groups.
- •VIII. Prepare a report on “Group Dynamics and Society.”
- •Тема 12. Social psychology
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Fill the gaps with the derivatives of the words in brackets.
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •Тема 13. Deviance
- •I. Read and translate the text.
- •VII. Speak on:
- •VIII. Translate the text in writing.
- •Тема 14. Demography
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VI. Translate the following sentences into English.
- •Тема 15. The sociology of the family
- •I. Read and translate the text.
- •II. Answer the following questions.
- •III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
- •IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
- •V. Complete the following text with the words listed below.
- •VI. Make a short summary of the following text. (Remember that a summary normally consists of about 1/10 of the original).
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •IV. Грамматические упражнения для развития навыков перевода
- •Список литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Приложения Приложение 1 Специфика научного стиля речи, жанров научных произведений
- •Приложение 2 Технологии работы над научными текстами
- •Приложение 3
- •Некоторые ключевые слова,
- •Характерные для статей разного типа
- •Статьи исследовательского типа
- •Статьи дискуссионного типа
- •Статьи обзорного типа
- •Приложение 4 Глоссарий
- •Приложение 5 Список нестандартных глаголов
- •Verbs which are often confused
- •Латинские слова и аббревиатуры
- •Приложение 7 Числовые выражения
- •Vulgar fractions decimal fractions
- •Приложение 8 Корреспонденция
- •Содержание
II. Answer the following questions.
What are the main goals of socialization?
What is meant by socialization?
Why is socialization different in every culture?
What are the most important agents of socialization?
How do the family, the friends, the co-workers and the mass media contribute to the socialization process?
What are the major transitional periods in the human life-cycle?
What is the difference between primary and secondary socialization?
What is meant by resocializing?
III. Find the following words and expressions in the text and translate them into Russian:
to incorporate members, adolescence, allies, outcome, to treat smth, a peer group, cornerstone, conscience, role performance, personality features, evaluative judgment, to encounter a group, core identity, to stem from, corresponding increase, to appropriate, overarching values, to gain admittance, incumbency, to resocialize, due to, situational context, to moderate down.
IV. Give English equivalents for the following words and word combinations:
цели социализации, включать новых членов, иначе говоря, следует подчеркнуть, вышеупомянутый, влиять на развитие характера, благополучие человека, принятие культуры, камень преткновения, союзники, воспитание, в течение жизни, первичная и вторичная социализация, приобретение ролей, ученые утверждают, соответствующий, зрелый возраст, юность, большая вероятность чего-либо, добровольный, быть принятым в группу, в зависимости от чего-либо, многочисленные группы, обусловленный чем-либо, брать на себя роль, группа сверстников.
V. Fill the gaps with the words listed below.
Every society has its own characteristic ... toward past, present and future, and it is clearly ... in the way the society prepares its young for adulthood.
In stagnant societies, the past crept forward into the present and ... itself in the future. In such a society, the most ... way to prepare a child was ... him with the skills of the past — for these were precisely the same ... he would need in the future. “With the ancient is wisdom,” the Bible admonishes.
Thus father handed down to son all sorts of practical... along with a clearly..., highly traditional set of... Knowledge was ... not by specialists concentrated in schools but ...the family, religious..., and apprenticeships.
The mechanical age smashed all this, for industrialism ... a new kind of man. It demanded skills that neither family nor... could, by themselves, provide.
Mass... was the ingenious machine constructed by ... to produce the kind of ... it needed.
Adults, church, attitude, sensible, skills, repeated, techniques, reflected, institutions, required, industrialism, values, defined/to arm, education, transmitted, through.
VI. Translate the following sentences into English.
Социализация — это процесс усвоения индивидом определенной системы знаний, норм и ценностей, необходимых для эффективного выполнения им социальных ролей в конкретном обществе.
В результате социализации человек становится личностью, у него возникает самосознание или образ собственного «Я», отличного от других людей.
Социализация как процесс усвоения культурных ценностей и освоения социальных ролей осуществляется в результате межличностного взаимодействия. Иначе говоря, в процессе межличностного взаимодействия происходит обучение человека элементарным правилам человеческого общежития.
Главное назначение социализации состоит в переходе человека из биологического существа в социальное, в обретении личностью самостоятельности и определения своего социального места в обществе.
Человек на протяжении своей жизни выполняет значительное число социальных ролей, освоение которых вызвано к жизни конкретными обстоятельствами: возрастом, карьерным движением, женитьбой или замужеством и т.д. И всякий раз он вынужден усваивать опыт и установки, соответствующие своим социальным ролям.
Ряд авторов рассматривают социализацию как ответ на кризис. В основе социализации лежит преодоление кризисов, которые выступают основой развития личности в течение всей жизни.
Обобщая исследования зарубежных и отечественных ученых, можно выделить этапы социализации, которые соответствуют жизненным циклам человеческой биографии, т.е. наиболее важные вехи в становлении личности: детство, юность, студенчество, семейная жизнь, выбор профессии, служба в армии, выход на пенсию.
Формирование личности происходит в процессе воздействия на нее различных социальных групп, институтов, которые заинтересованы в том, чтобы человек усваивал определенные ценности и осваивал конкретные социальные роли. Это — агенты и институты социализации.
Существенное значение в процессе социализации приобретают средства массовой информации, особенно телевидение, поскольку информация телепередач легко усваивается, имеет символическое содержание, обеспечивает усвоение ценностей и стандартов поведения.