Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Untitled.FR11.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
31.08.2019
Размер:
53.67 Кб
Скачать
  1. . Retenez les mots et les expressions qui se rapportent à la caractéristique d'une personne. Trouvez des équivalents neutres.

Modèle: Il a le cœur sur la main. = il est sincère, ouvert.

  • Elle a toujours sa porte ouverte. = elle est sensible, ouverte, compatissante.

  • Sa mère avait un coeur d'or. = elle

  • il a bon cœur.

  • C'est une bonne âme.

  • C'est mon bras droit.

  • il est la coqueluche des femmes.

  • C'est un bourreau des cœurs. On ne compte plus ses conquêtes.

  • C'est un vrai panier percé.

  • il est gentil, mais un peu vieux jeu.

  • il est vraiment radin.

  • C'est un vrai tartuffe.

  • Elle a la langue trop longue.

  • il ne ferait pas de mal à une mouche.

  • C'est une fine mouche, il a bien vu le piège.

  • Elle était le boute-en-train de la bande.

  1. . Remplacez les points par les prépositions, s'il le faut.

  1. On a menacé ... l'expulser si elle ne payait pas son loyer. 2. il n'y avait pas de danger qui menace ... Jean en ce moment. 3. Je manque ... temps pour finir ce travail aujourd'hui. 4. A ma place, est-ce que vous accepteriez ... ce projet? 5. Tu accepterais ... les aider? 6. Cette somme était destinée ... l'achat d'une nouvelle voiture. 7. Son père le destinait ... la magistrature. 8. Ce médecin était estimé et respecté ... tous ses confrères. 9. Nicole avait tellement de travail qu'elle a déjeuné seulement ... un sandwich. 10. Ces plantes médicinales ne fleurissent ... nos climats que tous les deux ans. 11. Comment veux-tu qu'on arrive ... travailler ... un climat pareil? Personne ne s'entend. 12. Yves n'est jamais content de ce qu'il a, il envie toujours ... les autres. 13. Odette n'arrête pas ... parler, elle me fatigue beaucoup. 14. il a sacrifié sa carrière ... sauver la situation. 15. Ils ont sacrifié leur intérêt ... le bien public. 16. Nous avons été choqué ... sa façon d'agir. 17. Ne vous choquez pas ... ma question, même si elle vous paraît indiscrète. 18. Je m'en remets ... vous, ... votre discrétion. 19. J'aime les gens qui se passionnent ... ce qu'ils font. 20. Alain est passionné ... la chimie, il passe tous ses week-ends ... faire des expériences. 21. En agissant ainsi vous vous exposez ... de graves dangers. 22. Un instant, je m'occupe ... vous. 23. Pierre s’est engagé ... nous rembourser l'année qui vient. 24. Tu verras que sa passion ... le jeu l'amènera à la ruine. 25. Etant donné ... la situation, il vaut mieux remettre la discussion ... plus tard.

XI. Traduisez en français en faisant attention aux mots mis en italique.

  1. Я вам советую положиться на его мнение, он большой профессионал в вопросах региональной политики.

  2. На вашем месте я бы не стал останавливаться на подробностях, тем более что нас никто не призывает это делать.

  3. Ты даже не можешь себе представить, насколько подобные слухи способны подорвать репутацию любой фирмы.

  4. Как мы ни привыкли к его экстравагантным поступкам, тем не менее они не перестают нас удивлять.

  5. Пока вы заняты игрой в шахматы, я отлучусь ненадолго, чтобы купить вечернюю газету.

  6. Чтобы расслабиться после такой напряженной недели, было бы неплохо все бросить и уехать за город.

  7. Каждый из нас может сказать, что ему не хватает времени закончить свой отрезок работы в срок. Но мы же знаем, что никакие аргументы и доводы не будут приняты во внимание.

  1. Последнее время она постоянно чувствовала большую неудовлетворенность, и это причиняло ей огромные страдания.

  2. Мы несомненно учтем просьбу этой семьи, и ей будут предоставлены определенные льготы.

  3. Его заявление стало настоящей сенсацией : предприятия, производящие сельскохозяйственную продукцию, были освобождены от налога на добавленную стоимость (la TVA - la taxe à valeur ajoutée).

  4. Я надеюсь, что новое увлечение Жака придаст смысл его жизни. Во всяком случае, оно не повредит ему.

  5. Она сделала вид, что сердится на его слова, но на самом деле она была глубоко растрогана.

  6. Взявшись за дело, Жак не мог даже себе представить, какой опасности он подвергался. Но он привык не отступать перед трудностями и действовать в зависимости от обстоятельств.

  7. Чтобы победить, ему пришлось пойти на большие жертвы. Но я очень сомневаюсь, что можно обрести счастье ценой таких жертв.

  8. Поднявшись на вершину горы, альпинисты были ослеплены красотой величественного пейзажа.

  9. Никогда не делай зла другому, в конце концов это обернется против тебя.

  10. Нам надо вернуться немного назад, здесь мы не сможем проехать, эта улица с односторонним движением.

  11. Если вы будете соблюдать диету, это вам совсем не повредит, а пойдет только на пользу.

  12. Вы не можете себе представить, как я была рада этой встрече, ведь мы давно потеряли друг друга из виду.

  13. И вы хотите попросить у него деньги взаймы ? Это бесполезно. Он настоящий скряга.

  14. Ты рассуждаешь вопреки всякому здравому смыслу. Тем более что доводы, на которые ты ссылаешься, совершенно не убедительны.

  15. Его предложения не лишены здравого смысла. Вы напрасно не хотите их рассмотреть.

  16. Все были поражены тем, с какой силой и убежденностью он доказывал свою правоту.

  17. Я бы не сказал, что он пользуется особым уважением у своих коллег.

25. Не принято (не прилично) подавать гостям начатую бутылку вина.

De la langue littéraire à la langue parlée

relevez les particularités lexicales, stylistiques et syntaxiques du français parlé du texte ci-dessous. Résumez ce texte à la troisième personne dans le registre standard. Ecrivez-le en introduisant des commentaires personnels.

Ma fille, mon fils

Mme Mouilletard a marié sa fille et son fils voici près d'un an... Mais laissons plutôt à Mme Mouilletard le soin de nous révéler, non sans quelque désappointement, que le bonheur est fugace. Du moins pour certains...

Mme Mouilletard: Ah ! On peut dire que ma fille a fait un beau mariage ! J'ai un gendre extraordinaire! Oh! Ce qu'il est gentil! Pas question que le matin ma fille se lève pour préparer son petit déjeuner, pas du tout ! Ce qu'il est gentil, mon gendre: « Ma chérie, te fatigue pas. Je vais t'ouvrir la radio et dans ton lit tiède, pendant que tu vas écouter ces imbéciles qui narrent des niaseries, tu vas déguster ton café, ton thé ou ton chocolat... » Ah ! Ma fille, ce qu'elle a fait un beau mariage ! Pas question qu'elle fasse la cuisine à la sortie de son bureau, il l'amène au restaurant. Oh ! J'ai un gendre sensationnel ! On peut dire que ma fille a fait un beau mariage ! Et puis, l'après-midi ma fille va voir les magasins, les grands couturiers, elle va au salon de thé. Et, à sept heures, son mari lui dit: « Mets ta plus jolie robe, nous allons au théâtre... » Ah ! On peut dire qu'elle a fait un beau mariage !... Quant à mon fils, mon fils, ah ! ...Alors là, m'en parlez pas ! Affreux, une ignominie ! Quel mauvais mariage ! On peut dire qu'il est tombé sur une garce ! Elle cachait bien son jeu, ah ! Oui, alors ! Lui qui est la gentillesse même. J'en suis toute retournée, bouleversée. Mon pauvre cœur de mère saigne. Tenez... Ah ! Je ne sais si je dois tout vous dire ? Figurez- vous que le matin, Madame, pas question qu'elle se lève pour préparer le petit déjeuner de son mari ! Non ! C'est bien trop fatigant !

Elle se fait servir au lit, mais oui, comme une princesse ! Ensuite, pas question qu'elle fasse la cuisine, Madame, ça pourrait écailler le vernis de ses ongles carmin ! Mon fils est obligé d'aller au restaurant ! Pendant que son mari travaille, Madame va au salon de thé, va chez le coiffeur, chez les couturiers ! Et lorsque après une rude journée de labeur, il aimerait, mon fils, se reposer dans le cadre familial de son logis, savez-vous ce qu'elle fait ma garce de bru ? Non mais, imaginez un peu !... Rester à la maison ? Ah ! Ça non, pas question ! Elle le traîne au théâtre ! Les faits sont là ! il est aisé de dénigrer les belles-mères mais que dire de certaines brus !

F. Raynaud, «Heureux»

Transposez cette interview: a) dans un récit neutre, b) dans un texte littéraire.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]