Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Матэрыялы перамоў Масквы і Рэчы Паспалітай у 16...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
796.16 Кб
Скачать

МАТЕРИАЛЫ РУССКО-ПОЛЬСКИХ ПЕРЕГОВОРОВ

1. 1655 Г. Августа 3 - 1656 г. Января 6 н. Ст. Материалы переговоров царских властей с руководителями великого княжества литовского 1

1. 26 Июля (5 августа). Запись расспроса гонца виленского епископа е. Тышкевича 2 к боярам

/л. 1/ 163-го (Т. е. 7163 г. от сотворения мира.) июля в 26 день в полки к бояром и воеводам ко князю Якову Куденетовичю Черкаскому 3 с товарищи сторож сотенные люди привели поляка, а с ним принесли 2 листа полежим писмом. А сказали, ехал, де, тот поляк по дороге к обозом и трубил и они ево взяли. А в роспросе тот поляк сказался вилинского бискупа трубач Якушко Калчинский, вчерашнего, де, дни послал ево с теми листами, которые с ним принесены, из Вилны бискуп, а велел те листы подать в обозех бояром и воеводам. И провожали ево из Вилни бискупова ж двора покоевыя болшою дорогою мили з две 15 человек. А Родивил, де 4, и Гасевский 5 стоят в обозе по сю сторону Вилны (В отписке воевод: "Вилии".) с пол мили по ошмянской дороге. А сколка, де, с Радивилом и з Гасевским войска, тово он не ведает, у пописи не был. А сказывают, де, что войска много и на всякой ден хорунгви по 2 и по 3 прибывает и бой дать хотят. А в Вилне мещан и бежи много. А жиды и мещанские жены из Вилни многие выбежали в Полшу в розные городы. А корол, де 6, в Воршаве, а войско, де, у него в зборе есть ли, и по совету ли бискуп с Радивилом и з Гансевским листы писал, которые с ним послал, того, де, он не ведает. А приезжают, де, гетманы к бискупу почасту 7.

2. 25 Июля (4 августа). Перевод письма е. Тышкевича боярам 8

/л. 2/ а) Царского величества великой силы люд воеводам его царского величества 9

Юрьи Тишкеевичь божиею милостию сталица апосталская митрополит виленский посылаю мое писанье, навещаючи вам доброго здоровья, милых наших соседов.

А прошу вашей милости 10, чтоб с нами лутче мир взять, нежели с обоих сторон вашу и нашу крестьянскую кровь перед том розливать. Яз с свою сторону прошу яко пастыр над овцами [9] люда крестьянского, чтоб болши не губили. И сес люд крестьянской ваш и наш лутче бы нам держать на супостат, не верующих во святую и живоначалную троицу.

А даю вам знать, что и у нашего короля и у его милости 11 люду много и при гетмане полском, так при гетмане Великого княжства Литовского 12, и еще много прибывает силы с поветов и воеводств наших и с нарядом с обеих сторон есть много 13. И вконец и все мы готовы помереть за королевство наше Полское и Великое княжство Литовское до единого нас./л. 5/ Не похочете ли взять миру с нами вечного [?] И о том весть даю в. м-и, что ево м. цысар крестьянской 14 имеет послы свои и до ево ц. в-а, так чаю, что пришли до ево ц. в-а, и до нашего короля до ево м -и прислал послы, чтоб меж собою помирилис, а бога милостиваго меж собою не прогневали 15.

И я пастыр яко над овцами давно ряжу, чтоб болши крови крестьянские не проливали, и тепер тою ж раду с королем и со всем войском и по се число, чтоб был мир, а кров кристиянская не розливалас. Похочет ли в. м. задержатца мало, то и я наших гетманов задержу, чтоб кровь не розливат, покол мир будет. Любо ли моя грамота до в. м-и писана, прошу отпишите до меня, як вам сподобалос.

Посылаю из Вилны сию грамоту июля 25 числа 16, в. м-и верной приятел, помиритца и служить готов Юрьи Тишкеевич бискуп виленский.

А у подлинного листа герб виленского бискупа. А на нем подпис по латини [:] Юрьи Тишкеевич з ласки божий бискуп виленский.

/л. 7/ б) Перевод с полского листа, что прислали к великому государю, царю и великому князю Алексею Михайловичю всеа Великия и Малыя Росии самодержцу 17 бояре и воеводы князь Яков Куденетович Черкаской с товарыщи, а к ним прислал из Вилни бискуп виленский Юрья Тышкеевичь в нынешнем во 163-м году июля в 27 день 18.

Его ц. в-а великому войску ц. в-а вожду ( Л. 10 на полях: "гетману".) и воеводе.

По благодати божий апостолского престола бискуп вилинский поздравляю тя.

Ведай, яко на оборону панств и краев короля е. м-и полского, государя нашего милостивого, при двух гетманах войска их милостей, которые недавно с сойму поворотили 19, имеем войска и люду много и всячески устроено и готово. А ныне и еще наипаче множитца, с воеводств и поветов прибывает, хотя по верности [10] нашей государю своему представлять перси своя противу вас за целость государства его, занеже волею божиею и благоволением волного народу его же волной народ избра, на оборону будут.

/л. 8/ Аз же едина чем, аще и негодный бискуп и пастырь вверенное мне стадо яже в послушание овец моих, врученных мне, болезнию снедаюся на толиком великом крове християнского народа разлиянием, пастырски должен написать до вас усмотрех, дая то на розсужение в. м-и, избираючи лутчие (Ф. 229. Оп. 3. Д. 3. Л. 1 об. : "и избираючи лутчее"), дабы престати от зелного кроверозлияния, войско со обоих стран християнское дабы унялися от зелнаго низпадения, чтоб есмя меж собою, известнейшими, усоветовавши днешния смятения, ту войну обратили в покой и сами с собою воздержалис на время 20 а я тем временем (Л. 11: "с королем е. м-и".) о скорых постановлениях и утвержениях вечнаго мира статьях буду совершати, яко ныне и начах, понеж и цесарь хрестьянской, тогож, де (На л. 11 соответственно: "того ж") между нами желаючи умирения и вечного и неразоренного (На л. 11 соответственно: "неразрушенаго") приятства, послал великого посла своего до е. ц. в-а, который уже, чаем, доселе есть у ц. в-а, также и у короля е. м-и пана нашего милостивого 21, того ж желаючи умиренья. Которое как постановим, лутчше (На л. 11 соответственно: "лучше") то будет с прислугою у бога, егда слученыя силы наши на неприятеля нашем обоим народом (Л. 11: "как слученные силы наши на неприятеля наших народов".), естьли б которой прилучился (На л. 12 далее: "обратим"), нежели бы /л. 9/ есмы между собою кровь нашу невинную християнскую розливали.

А естли угоден твоей милости 22 сей мой совет до воздержания себе до времени от войны для сих вин, в том листе моем написанных, тогда и я панов гетманов и войска е. королевской м-и до того ж успокоения и утвержения святаго мира советом и разсуждениями пастырством моим воздержати тщатися буду. В че сом (На л. 12 соответственно: "В чем". Ф. 229. Оп. 3. Д. 3.), по должности пастырской написавши, ожидаю приятного (На л. 12 соответственно: "приятелского от т. м-и ответу и со объявлением моего желателства взаемному отдаются т. м-и приятству". Ф. 229. Оп. 3. Д. 3.) ответу.

По сем засвидетелствованого моего желателства, взаемно ему отдаюсь в. м-й приятству.

З Вилны 1655-го августа 3 дня, по руску июля 26-го (Ошибка в дате могла быть сделана и в подлиннике, и при переводе. На л. 12: "Из Вилны августа 3-го дня 1655-го".). В. м-и во всем желателный приятель до услуги Юрьи Тышкеевичь епискуп виленский рукою своею. [11]