Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лексика.docx
Скачиваний:
17
Добавлен:
29.08.2019
Размер:
46.63 Кб
Скачать

Жаргонная лексика

Жаргон (от франц.jargon, специальный язык)-разновидность разговорной речи, используемая определенной группой носителей языка, используемая определенной группой носителей языка, объединенной общностью интересов, занятий, социальным положением (школьный жаргон, студенческий, профессиональный и т.д.)

Ж а р г о н и з м ы – слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона и при этом широко используемые за его пределами, в общей речи. Параллельно с термином «жаргон» используется номинация арго, в отличие от жаргона, это в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Жаргон – это язык для своих, не предназначенный для непосвященных. Таковы, например, особенности речи спортивных болельщиков, коллекционеров , сюда же относится компьютерный жаргон.

Нередко жаргонизмы, теряя связь с источником, переходят в разговорную речь и начинают восприниматься как разговорные слова(беспредел властей, языковой беспредел, раскрутить певца).

Особо следует выделить молодежный жаргон или сленг. Сленгом принято называть англо-американские заимствования, активный приток которых в русский язык отмечается со второй половины 80-х гг. сленг – это разновидность разговорной речи, выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов или явлений. Таким образом, между жаргоном и сленгом можно установить следующие отношения:

  1. жаргон ассоциируется с речью закрытой социальной группы, нередко противопоставленной обществу (воровское арго, жаргон скинхедов)

  2. сленг более нейтрален, чаще используется в качестве синонима по отношению к термину, в отличие от арго не имеет отрицательных коннотаций (студенческий, молодежный жаргон).

Источниками жаргонизмов могут служить:

  1. заимствования из других языков (мани –англ., фазенда - исп.)

  2. переосмысления слов литературного языка (оторваться, наехать)

  3. новообразования, созданные по определенным словообразовательным моделям: усечение – универ., комп., суффиксация – глухарь, фирмач,

  4. каламбурные сближения со словами литературного языка – совок, комок

  5. просторечия - кумпол, жись

Диалектная лексика

Д и а л е к т и з м ы – элементы какого-либо территориального диалекта, широко используемые за его пределами, в общей речи. Диалектная лексика – лексика внелитературная, в зависимости от того, какие черты диалекта передаются в диалектных словах, их можно классифицировать, выделяя диалектизмы фонетические, морфологические, лексические, словообразовательные, синтаксические, семантические.

Слова, передающие особенности звуковой системы говора, называются фонетическими диалектизмами. Например, твердый «ч» и ……длинный звук «ш»( ишшо) являются фонетическим диалектизмом нашей области.

Морфологические диалектизмы – слова, отличающиеся своими грамматическими формами от слов литературного языка. Например, склонение существительных: матеря, на лошаде, в грязе, на пече.

К словообразовательным диалектизмам следует отнести слова, образованные с использованием иного словообразовательного форманта, чем соответсвующие однокоренные слова литературного языка: брат – брательник, особенный – особитый, злодей – злыга, особливо.

Синтаксические диалектизмы- это свойственное говорам отличное от принятого в литературном языке построение предложений. Например, характерное для южнорусских говоров, использование деепричастия в роли сказуемого: он уже одевши. Коровьев: «Поздравляем вас, господин, соврамши!»

Собственно лексические диалектизмы – слова, отсутствующие в литературном языке, они синонимичны словам литературного языка с другой непроизводной основой: вещи – шобоны, ужинать – вечерить.

Особую группу представляют этнографические диалектизмы – этнографизмы. Возникновение этих слов в том или ином говоре связано со спецификой быта, трудовой деятельностью носителей говора, природных особенностей территории. Например, понева – клетчатая верхняя юбка, из под которой видна другая, нижняя юбка.

Диалектизмы используются в устном общении людей, недостаточно овладевших литературными нормами. Иной статус приобретают диалектизмы в художественном произведении. Здесь они используются для передачи местного колорита, для передачи особенности речи героев, как средство художественной выразительности. (Шукшин, Шолохов).