- •Особ. Перекладу тексту укр. Мовою
- •Черг. В системі службових частин мови
- •Речення з відок. Членами звертаннями
- •Пряма непряма мова діалог
- •Правила спілк. Фахівця
- •Лист види листів
- •Докуменит види
- •Стилі і типи мовлення
- •Логіка. Види мислення
- •Риторика. Закони
- •Особ. Вжив. Іншомовних слів
- •Жанри пуб. Виступів
- •Прийменник в діл. Мові
- •Вжив. Форм дієслів в діл. Мові
- •Форми числівників
- •Вжив займенників у діл. Мові
- •Проф. Лексика професіоналізми
- •Ступ. Порів. Прикметників
- •Укр. Мов. Етикет
- •Телефонна розмова
- •Абревіатура. Графічні скорочення
- •. Мовна норма. Типи норм
- •Бесiда. Види бесід
- •Етика. Форми. Функції етики. Етикет
- •Мова. Функції мови
- •Дискусія
Проф. Лексика професіоналізми
17.Професіоналізми виникають, коли та чи інша спеціальність чи фах, або вид занять не мають розвиненої термінології. У межах одного колективу, однієї спеціальності може народжуватись безліч нових професіоналізмів. Нові слова виникають за рахунок поєднань з новими префіксами та суфіксами.
Ступ. Порів. Прикметників
18. Вищий ступінь показує, що в одному предметі ознака проявляється більшою (або меншою) мірою, ніж в іншому.
Найвищий ступінь показує, що в якомусь предметі ознака виявляється найбільшою (або найменшою) мірою порівняно з іншими предметами..
Кожен зі ступенів має дві форми: просту й складену.
Проста форма вищого ступеня порівняння утворюється від основи прикметника за допомогою суфіксів -іш-, -ш-: милий — миліший, ніжний — ніжніший.
Проста форма найвищого ступеня порівняння утворюється за допомогою додавання до прикметника вищого ступеня префікса най-: дорожчий — найдорожчий. Значення найвищого ступеня можна посилити префіксами як-, що-: якнайзручніший, щонайвродливіший.
Складена форма вищого ступеня порівняння утворюється за допомогою приєднання слів більш, менш до звичайної форми якісного прикметника: більш, вдалий, більш глибокий, менш вередливий.
Складена форма найвищого ступеня порівняння утворюється за допомогою додавання слів найбільш, найменш до звичайної форми якісного прикметника:найбільш, зручний, найбільш стійка, найменш, приємне.
Укр. Мов. Етикет
19. Український мовний етикет презентує повний спектр ввічливості та ґречності у спілкуванні: це слова привітання, прощання, звертання, подяки, прохання, відмови, поздоровлення, вибачення, побажання, запрошення, похвали тощо. Саме ввічливість вважається основою спілкування. І не дивним є походження цього слова, його первісне значення. Ввічливий - це той, хто дивиться саме у вічі. А ментальність українського народу є саме виразом його етикетних знаків - миролюбності, відсутності ворожості, агресивності. Адже очі - це дзеркало душі. Тому, спілкуючись, співбесідники дивляться у вічі один одному. Відвертають очі лише ті, хто говорить неправду або старається щось скрити чи є нечесним. З часом прикметник "увічливий" переосмислився і набув переносного значення: "той, хто дотримується правил пристойності, виявляє уважність, люб'язність". Вищим проявом ввічливості є ґречність і чемність. Ґречний - "шанобливо ввічливий у поводженні з людьми
Телефонна розмова
20, Телефонна розмова — один із різновидів усного мовлення, що характеризується специфічними ознаками, зумовленими екстра-мовними причинами. Риси телефонної розмови:
- співрозмовники не бачать один одного й не можуть скористатися невербальними засобами спілкування, тобто передати інформацію за допомогою міміки, жестів, відповідного виразу обличчя, сигналів очима тощо (відсутність візуального контакту між співрозмовниками);
- обмеженість у часі (телефонна бесіда не може бути надто тривалою);
- наявність технічних перешкод.
Абревіатура. Графічні скорочення
21, Абревіатура — складноскорочені слова, похідне слово, що виникає внаслідок абревіації — утворення з перших літер або з інших частин слів, що входять до складу назви чи поняття. Вживаються в усній та писемній мові. Графічні скорочення- це скорочення (крім стандартних скорочених значень метричних мір: м — метр, мм — міліметр, см — сантиметр) пишуться з крапками на місці скорочення, при цьому зберігається написання великих та малих літер і дефісів, як і в повних назвах: півн.-сх. (північно-східний), півд.-зах. (південно-західний), Півн. крим. канал(Північнокримський канал).