Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Значение письменности в человеческой культуре.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
01.05.2014
Размер:
122.88 Кб
Скачать

Что ждет письмо в будущем?

Некоторые письменности были изобретены, а другие – и таких большинство – появились в результате постепенной и долгой эволюции. Среди изобретённых, так называемых авторских письменностей, - славянское письмо, армянское, грузинское…

Армянское письмо было создано, как и некоторые другие письменности, чтобы переводить богослужение и Священное писание на родной язык. Оно появилось в начале V столетия, в период борьбы армян за политическую и духовную независимость от Персии и Византии. Армянский алфавит разработал армянский просветитель епископ Месроп Маштоц (361 – 440). Его жизни и истории создания армянской письменности посвящено «Житие Маштоца», написанное Корюном – одним из его учеников.

Однако история письма ещё не закончена. И в современном мире люди изобретают письмо. Так, в первой половине XIX в. индеец племени чероки Секвойя, будучи неграмотным (он не умел ни читать, ни писать по-английски, но, конечно, знал о существовании книг), придумал письмо для своего народа. Сначала он создал словесное письмо, но затем пришёл к идее слогового письма, заимствовав при этом форму английских букв.

В конце XIX столетия в Камеруне (Западная Африка) правитель государства Бамум Нджойя изобрёл письмо для языка бамум – изначально также словесное, но затем слоговое с элементами буквенного. На территории России словесное письмо изобрёл чукотский пастух Теневиль, но им пользовались только его родственники и знакомые. В бывшем Советском Союзе для многих языков были созданы письменности на базе русского алфавита. Над ними работал коллектив учёных-лингвистов.

Изобретение новой письменности – это великий акт творчества, часто определяющий культурное и политическое развитие народа (конечно, в том случае, если эта письменность распространилась и сохранилась). Создателей письменностей почитают, причисляют к лику святых… иногда честь создания алфавита приписывают великим правителям, хотя они редко создают что-либо сами.

Про большинство письменностей нельзя сказать, что их кто-то изобрёл. Например, греческое или китайское письмо никто не придумал; оно создавалось и совершенствовалось в течении долгих веков многими людьми. Да и у письма в целом, насколько можно судить, единственного создателя не было, как у колеса и многих других важных для человечества изобретений.

И. Е. Гельб в своей книге ставит перед нами следующий вопрос: прогрессирует ли письмо, когда пере­ходит в процессе эволюции с логографической ступени на силлаби­ческую и с силлабической на алфавитную. Я абсолютно согласен с автором – да, про­грессирует. «Глядя на письмо с самой широкой точки зрения, я бы сказал, что алфавитные системы лучше служат целям взаимной коммуникации людей, чем слоговые, а последние больше соответствуют этим целям, чем логографические или логосиллабиче­ские. Развитие формы знаков в некоторых письменностях современной Индии по сравнению с простыми по форме знаками древних индийских письменностей показывают, что в отдельных конкретных случаях письмо не всегда идет по пути к совершенству. Сковывающее влияние традиции, религии и национа­лизма мешает прогрессу, срывая или задерживая реформы, осуще­ствление которых при нормальных обстоятельствах привело бы к естественной эволюции письма» (1, с. 226).

При сравнении любой из употребляемых западной цивилизацией алфавитных письменностей с греческим алфавитом сразу видно, что с точки зрения внутренней, структурной, различие между за­падными алфавитами и греческим отсутствует. Иными словами, не­смотря на колоссальные достижения западной цивилизации во мно­гих сферах человеческой деятельности, письмо со времени гречес­кого периода совершенно не прогрессировало.

Предложения и попытки реформы письма часто идут рука об руку с предложениями и попытками осуществить реформы языка. И это вполне естественно, в особенности, если вспомнить, что пись­мо зависело от языка на протяжении всей истории.

Простейшая форма языковых изменений происходит при нало­жении одного языка на другой. Аккадский, арамейский, греческий, латинский, испанский, французский, русский и английский при­надлежат к тем языкам, которые в связи с культурным престижем или политическим преобладанием получили широкое распростране­ние на обширных пространствах за пределами их родной страны. Рука об руку с распространением языков шло распространение со­ответствующих письменностей, что хорошо засвидетельствовано ши­роким употреблением клинописной системы в древности и семитско­го, греческого и латинского письма в более поздние времена.

Развитие и реформы латыни подробно освещает И. Е. Гельб: «Широкое распространение латинского алфавита в наше время не привело к единству. Во многих случаях знаки латинского алфавита приобрели в разных странах совершенно различные фоне­тические чтения. Уже не один век потребность реформы латинского алфавита признается всеми, и было предпринято много попыток найти какой-то выход. Лучшим из всех предложений яв­ляется алфавит, известный под сокращенным названием МФА (Меж­дународная фонетическая ассоциация — IPA (International Pho­netic Association))» (1, с. 227-228). Он состоит из латинских знаков, дополненных некоторым количеством искусственно созданных букв и несколькими диакритическими значками. Этой системой теперь пользуются все лингвисты. Она так проста и практична, что вполне заслуживает, чтобы ее употребление вышло за пределы узких научных рамок и получило значительно более широкое признание.

Наибольшим успехом в национальных письменностях пользова­лись реформы, касавшиеся упрощения написаний и систематизации соответствия между звуками и знаками. Некоторым народам, как, например, финнам, удалось создать систему письма, почти идеаль­но соответствующую фонемам языка, тогда как другие, как, на­пример, англичане, продолжают нести бремя традиционной орфо­графии. Однако будущее письма нельзя уже более сводить к рефор­мам национальных письменностей. Мне думается, теперь нужно иное — единая система пись­ма, знаки которой точно или почти точно соответствовали бы всем имеющимся в мире фонемам. И с этим на сегодняшний день согласны многие исследователи.

Заимствовано ли письмо извне или создано в данной стране, оно сначала всегда употребляется преимущественно для официальных целей. При этом форма знаков часто выбирается с полным пренебре­жением к вопросам экономии места и времени. Лишь постепенно про­исходит развитие курсивных письменностей для повседневного, пра­ктического употребления. При этом знаки претерпевают разную сте­пень упрощения типа того, которое видно, например, при сравнении нашего рукописного курсива с наборным шрифтом. Но часто оказы­вается, что даже курсивные формы недостаточно упрощены для того, чтобы с успехом служить своему назначению — скорому письму. По этой причине, начиная с классической поры предпринимались не­однократные попытки создать новые формы письма, в которых выбор отдельных знаков и способов их соединения обеспечивал бы макси­мально возможную экономию времени и места.

Как же обстоит дело с реформой письма сегодня и каково ее будущее? Рассмотрим сначала реформы, которые кажутся нам нецелесообразными и непрактичными. Можно считать общепризнанным, что пересмотр национальных письмен­ностей с целью упрощения написаний нецелесообразен и не стоит затраченных на него усилий. Заниматься этим в национальных рамках имело смысл в XVIII—XIX вв., в период возникновения национального самосознания и достижения им своей вершины, но не в XX в., когда актуальным стало стремление достигнуть всемирно­го содружества наций. В чем действительно есть потребность, так это либо в какой-нибудь системе письма, приспособленной для международ­ного употребления, либо в совершенно новом типе всемирного письма. Из систем, которые надлежит рассмотреть в свете возможности их всемирного применения, мы должны сразу исключить пасиграфические си­стемы с их сотнями и тысячами разных знаков.

Существует одно письмо латиницей, которое широко употреб­ляется лингвистами для транскрипции и транслитерации целого ряда различных языков мира,— это МФА. Этот алфавит относительно точно передает соответствие меж­ду знаком и звуком и в то же время настолько прост, что с его по­мощью ребенок может постигнуть искусство письма гораздо быст­рее, чем это происходит при обучении национальному письму обыч­ного типа.

И. Е. Гельб обращает наше внимание на то, «какая уйма времени и места расходуется впустую вследствие употребления ла­тинского письма, а также в том, что отдельные знаки излишне сложны, что начертание букв не совпадает с направлением письма, что часто буквы нельзя написать непрерывным движением руки, что дифференциация прописных и строчных букв не имеет никаких разумных оснований? Все эти пороки латинского алфавита могли бы быть устранены путем введения новой системы быстрописи типа нынешней стенографии» (1, с. 232-233). Однако простое принятие такой системы, на мой взгляд, не удовлетворило бы нашей потребности во всемирном письме. Су­ществуют две причины для возражений против систем стенографии в том виде, в котором они употребляются в настоящее время. Во-первых, они введены с целью достичь максимальной скорости в определенных практических ситуациях и потому неточны; во-вто­рых, они приспособлены для употребления в конкретных языках, а не во всех языках мира.

Нам следовало бы создать систему письма, сочетающую в себе точность алфавита МФА с простотой форм системы быстрого письма. Она должна была бы содержать знаки для всех звуков всех языков мира в пределах алфавита МФА, а форма знаков для этих звуков должна была бы быть заимствована из стенографической системы. Из полной системы такого типа можно было бы извлекать меньшие алфавиты для применения в отдельных языках. С этой целью должны были бы осуществляться дальнейшие упрощения системы МФА + стенография.