- •Edited by Marko Robert Stech
- •Скалка з епосу
- •Шість ліхтарів і сьомий місяць
- •Фюріхшуле
- •Чого стоїть Бережан яко поет модерний
- •Дзвінки в порожнє мешкання
- •Повість про останній сірник,
- •Надзвичайна!
- •Торкнута свіжо висушеними що линуть від розжареного
- •Надзвичайна!
- •Я моїм нризвоїтим тримаючи тремтячі при віщому слухаючи на найвище настроєними схиляючи хрусткі побожно
- •1 (Є була Ґога.
- •IV Дійство про велику людину Тло поетичної місії Езри Павнда Стефан Ґеорґе... Начерки передмови...
- •5 Див., приміром: Paul PearsaL The Heart’s Code. - New York, 1998.
- •7 Thomas Mann. Essays of Three Decades. - New York, 1947. - p. 334.
- •9 Wolfram von Eschenbach. Parzival. - Harmondsworth, 1980. - c. 223.
- •27 Там само. - с. 35.
- •29 Там само. — с. 441.
- •40 Там само. - с. 513.
- •44 Там само. - с. 394.
- •49 Там само.
- •65 Ibid. - s. 48.
- •Дійство про велику людину
- •Свиняче Вухо. Чи чув ти, приятелю, переказ про славного Штица? Бандита? Його впізнавали на вулиці з його ходи.
- •М а рт и н. Але ти мене покинеш. Я знаю. Покинеш, адже так?
- •Музика.
- •Максиму с. Ось тобі драбина. Ти мені подобаєшся. Звенибудьло. Я скористуюся з неї лише у крайній потребі. Хоч цілком імовірно, що крайня потреба настане.
- •3»Е иНа. Та коли вже йдеш, то мерщій. Бо он там ® аЛ0Ою чекають на тебе. Я мушу ще з ними впоратись.
- •Музика: безпомильно ствердний акорд.
- •Вас Бог одарил грунтами, по вдруг может то пропасть, а мой жребій с голяками, но Бог мудрости дал часть
- •117 Сковорода II. - с. 492.
- •1,9 Наркісс. Разглагол о том: узнай себе {Сковорода і. - с. 73).
- •121 Boehringer. -s. 127.
- •121 Сковорода //. - с. 395.
- •7K поет и вся вселениа,
- •171 Ьмкргтіа. -с. 178, 157.
- •175 Надруковано вперше y журналі «Філософська думка» (1971.-ч.5).Цігг- с. 106 н.
- •Інших видозмінах салонної поезії, про яку раніше в у краї и- °ькій літературі не чули. З’явилися альманахи з візерунками у
- •201 Лист із Чернівців, 24 березня 1899 (Кобилянська. - с. 398).
- •220 Каліря Грипевичева. Б зарані ц Діло. - Львів, 1931. - 24 травня. Тут цит. За: Погребенник. - с. 287.
- •221 Цитується за споминами Марії Гсвко-Заячкінської, вперше оиубліко- паними у киданні Погребснника. Цит. Місце на с. 344.
- •222 Стефаник. Листи. - с. 168.
- •Мовчіть, мовчіть!т
Щоб
не
дати всьому урватися раптово, з-за
дітвацького вип» сь
ПР°
Щ° я
думаю. Ти бачиш. Послухай мене. '
Музика.
Чи
я перед Тобою чистий? Я зробив те,
чого ніхто або м же
ніхто не робить. Ти знаєш. Послухай же
мене. Я не бда ^ Тебе
про
тих, хто чисті невіданням своїм. Ті
і так будуть
Га,°
сенні. Ні, молю Тебе за тих нечисленних,
хто
так свій гріх з?8
нули,
як я. Молю за тих, хто єдино спроможні
будувати царс
раі4
Твоє
на землі. Бо інакше ні для чого було
творити
світ людський
Я
вірю в Тебе, величезний. Я вірю,
що тільки я маю прав звертатися
до Тебе, я і мені подібні. Такі,
що не вдаються д0
посередництва
ані олтарів, ані
дзвонів, ані пахощів. Я і мені подібні.
Я вірю в Тебе як у свою особисту
відповідальність.
Бо як
інакше можу вірити я, людина? Скажи. Ти
бачиш
мене.
Звенибудьло.
Я теж бачу.
М
а к с и м у с. Як же воно тяжко відриватися
від
думки про Тебе!
Хвилина та втрачена для мене, коли моя
воля не вплітається
у Твою. Чоловіче, хто ти такий і чого
тобі треба?
Звенибудьло.Особливого
нічого. Я міг би сказати: я прийшов
врятувати тебе, велика людино. Ні, не
люблю таких фраз. І можеш не звішувати
мені своєї мотузяної драбини. Максимус.
Ти чув мою молитву?
Звенибудьло.Я
чув, як ти промовляв сам перед собою.
М
а к с и м у с. Ти не віриш у мою щирість?
Звенибудьло.
Чом би й ні! Коли людина милується на
красу своїх зубів перед дзеркалом, і
їй хочеться, щоб ще рівніші, щоб ще
біліші були вони, то вона це робить
щиро. Зовсім щиро.
Максимус.
Чи не гадаєш ти, що я якраз для тебе тут
так довго вишколювався? Мовляв, знав,
що ти одного разу прийдеш мене підслухати?
З в
е н и б уд ь л о. Ні. Я так не гадаю. Але
луна тут справді гучна.
Максимус.
Запевняю тебе: луна людної площі, коли
промовляють з балкона, стократ
гучніша.
Звенибудьло.
Бачиш, виголоски роздратування у твоїх
словах найкраще свідчать за те, що ти
сам у собі неспокійний. Але то ще
найліпший вихід із становища. І я зовсім
не хочу винуватити тебе у лицемірстві.
Чи ти з бородою?
Максимус.
Так.
Звенибудьло.
От бач. Усе-таки маска.
Максимус.
Але я просто не маю чим тут голитись.
Звенибудьло.
Літак, що скинув тебе туди, міг разом з
тобою пустити на парашуті прилад до
гоління. Та кажу ж: то ще найліпший вихід
із становища.
Максимус.
Такти гадаєш - -
Звенибудьло.
Звичайно. Найліпше тобі лишитись отам-о
на твоїй горі довіку. Я чув, аякже, твої
промови з балкона.
346Музика.
Максиму
с.
Вони були огидні, чи не так?
Звенибудьло.
Вони
не
були
такі
вже огидні. Бувають --
гірші.
Проте--
М
а
к с
и
м
у с.
Ти
знаєш
про мій гріх?
Звенибудьло.
Я чув щось таке. Але я не надаю тому
значення. Бач, я сам з диваків. Я охоче
теж залишився б отак-о сидіти. Але в
мене не буде діла. Для мене камінь -
камінь. Ти щасливіший від мене, бо ти
бачиш у камені образ.
Мені,
як і тобі, загрожує небезпека.
Максиму
с. Небезпека? З тотожного джерела?
Звенибудьло.
Атож.
З боку маленької двоногої жінки.
Максимус.
За все моє довжелезне життя ще ні разу
не бачив я четвероногої.
Звенибудьло.
Я теж. Але ця особливо двонога.
Максиму
с. І щевона хоче від мене - - від нас із
тобою? Звенибудьло.
Скажи мені, що б ти зробив, якби тебе
знов захотіли жбурнути у так званий
вир життя?
Максиму
с. Посміявся б, і тільки.
Звенибудьло.
З нею трудно посміятись і тільки. Смерч
і ураган,
утілена чума, ще й до того страшенно
гарненька на виду. Ні в якому разі не
піддавайся. Я пробував опертись. Мені
не пощастило. Я врятувався тільки
втечею. І то ще не знати, чи врятувався.
Максиму
с. Так здирайся сюди до мене. У моєму
житті не вистачало одного песиміста.
Звенибудьло.
Хто тобі казав, що я песиміст? Нічого
схожого. Я бачив сьогодні автентичного
песиміста. Я переконаний, що зовсім
до нього не подібний. Так. Крайня потреба
наближається. Вона чвалає по горі
на повний віддих. Я йду до тебе. Максимус.
Тримайся міцніше!
В
а л е н т и н а. Я тут!
Максимус.
ЦеАрівана.
Звенибудьло.
Ні в якому разі не Арівана! Ні в якому
разі не звішуй драбину!
Валентина.
Твоя гора знизу має замислений вигляд.
Отакі
собі клапті хмар, і взагалі.
Максиму
с. Якщо ти не Арівана, то я й не подумаю
з тобою розмовляти.
Валентина.
Даремно. Арівана передала мені
прерогативи. Твоїм життям тепер
опікуюсь я.
Максиму
с. Я нікому не давав уповноважень.
Валентина.
Річ
ясна, що так ми ні до чого не договоримось.
Але коли ти думаєш, я буду тут стояти і
співати тобі серенаду, то знай: не на
таку наскочив! Якби йшлося про твоє
життя, сиди собі там, про мене, скільки
влізе. Та нехай тобі буде відомо: я
Валентина. Я агентка великої змови.
Велика змова ухвалилатебе кликати на
найвищий пост у суспільстві. Оті все.
347Максиму с. Ось тобі драбина. Ти мені подобаєшся. Звенибудьло. Я скористуюся з неї лише у крайній потребі. Хоч цілком імовірно, що крайня потреба настане.
