
- •Edited by Marko Robert Stech
- •Скалка з епосу
- •Шість ліхтарів і сьомий місяць
- •Фюріхшуле
- •Чого стоїть Бережан яко поет модерний
- •Дзвінки в порожнє мешкання
- •Повість про останній сірник,
- •Надзвичайна!
- •Торкнута свіжо висушеними що линуть від розжареного
- •Надзвичайна!
- •Я моїм нризвоїтим тримаючи тремтячі при віщому слухаючи на найвище настроєними схиляючи хрусткі побожно
- •1 (Є була Ґога.
- •IV Дійство про велику людину Тло поетичної місії Езри Павнда Стефан Ґеорґе... Начерки передмови...
- •5 Див., приміром: Paul PearsaL The Heart’s Code. - New York, 1998.
- •7 Thomas Mann. Essays of Three Decades. - New York, 1947. - p. 334.
- •9 Wolfram von Eschenbach. Parzival. - Harmondsworth, 1980. - c. 223.
- •27 Там само. - с. 35.
- •29 Там само. — с. 441.
- •40 Там само. - с. 513.
- •44 Там само. - с. 394.
- •49 Там само.
- •65 Ibid. - s. 48.
- •Дійство про велику людину
- •Свиняче Вухо. Чи чув ти, приятелю, переказ про славного Штица? Бандита? Його впізнавали на вулиці з його ходи.
- •М а рт и н. Але ти мене покинеш. Я знаю. Покинеш, адже так?
- •Музика.
- •Максиму с. Ось тобі драбина. Ти мені подобаєшся. Звенибудьло. Я скористуюся з неї лише у крайній потребі. Хоч цілком імовірно, що крайня потреба настане.
- •3»Е иНа. Та коли вже йдеш, то мерщій. Бо он там ® аЛ0Ою чекають на тебе. Я мушу ще з ними впоратись.
- •Музика: безпомильно ствердний акорд.
- •Вас Бог одарил грунтами, по вдруг может то пропасть, а мой жребій с голяками, но Бог мудрости дал часть
- •117 Сковорода II. - с. 492.
- •1,9 Наркісс. Разглагол о том: узнай себе {Сковорода і. - с. 73).
- •121 Boehringer. -s. 127.
- •121 Сковорода //. - с. 395.
- •7K поет и вся вселениа,
- •171 Ьмкргтіа. -с. 178, 157.
- •175 Надруковано вперше y журналі «Філософська думка» (1971.-ч.5).Цігг- с. 106 н.
- •Інших видозмінах салонної поезії, про яку раніше в у краї и- °ькій літературі не чули. З’явилися альманахи з візерунками у
- •201 Лист із Чернівців, 24 березня 1899 (Кобилянська. - с. 398).
- •220 Каліря Грипевичева. Б зарані ц Діло. - Львів, 1931. - 24 травня. Тут цит. За: Погребенник. - с. 287.
- •221 Цитується за споминами Марії Гсвко-Заячкінської, вперше оиубліко- паними у киданні Погребснника. Цит. Місце на с. 344.
- •222 Стефаник. Листи. - с. 168.
- •Мовчіть, мовчіть!т
іду*»—
• • *
про
переможців»,
протоабсурдистських «Спокус нссвятого
\нтона»
(«пародії» п'єси
«З ранку до півночі» Кайзера?), синтетичного
«Дійства
про велику людину», роману «Людина без
чару»
•
И
не
лише
ранніх творів, бо цей мотив-світогляд
залишив
слід майже на
всій його творчості, аж до ностальгійних
спогадів-мемуарів
про
Зіновія Бережана. І напрошується
запитання:
чому - на відміну
від візіонерів німецького експресіонізму,
а
то
й від
будівничих українського (згодом
«розстріляного»)
відродження 1920-х
років - Костецький залишився вірним
цьому образові,
цій ідеалістичній мітичній метафорі,
яку
з
плином часу розвинув
у цілісну концепцію (попри очевидні
вади:
не-театральну, не
перевірену на сцені - велемовність
деяких
діялогів у третій
дії, уже саме тільки «Дійство» подає
виразнішу
модель «нової
людини», ніж п’єси німецьких
експресіоністів,
зображує цілісний
цикл росту: «пародійно дантівську»
мандрівку
через пекло, чистилище
і рай... народження, страсті, воскресіння...),
ба навіть
пробував «матеріялізувати» цю візію,
переносячи
н засади
на особистий «мистецький побут»?
Чи
не тому, що його
програма мала, крім усього іншого,
своєрідно
національний характер
і особливу місію, а сам він, у розпалі
літературної полеміки
МУРівського періоду творення «великої
літератури», заявив,
що твори «абсолютного реалізму»
(реалізму
«понад добою») «напише
тільки українська доба світової
літератури»27?
Врешті-решт
постійна свідомість «національного
виміру» творчости
(поєднаного із власним рішенням «стати
українцем») радикально
відрізняла його від демонстративно
космополітичних експресіоністів.
А водночас його «національна
програма» була
джерелом принципового конфлікту з
українською діяспорою, а
зокрема «товаришами по перу», по- заяк
Костецький не
лише відкидав спроби дефініювати (а
тим самим
і обмежити) українську
літературу набором канонізованих
засобів «національно-органічного
стилю» чи координатами
накинених традицією
«українських тем», а й уважав конечним
заперечити суть
«центрального дискурсу» цієї літератури.
Пропагуючи мету
творення «української культури, яка
має
вселюдське значення»28,
він пропонував позитивний приклад
Григорія Сковороди,
філософа і літератора, який «знав зовсім
точно, якого
він роду»29,
і саме тому не лише відзначався
«абсолютною
толерантністю»
до інших народів, а й не дозволив собі
замкнутися в
обмеженій сфері регіональних чи вузько-
національних
традицій
та інтересів. Літератора, чий неповторно
індивідуальний
стиль
був, для Костецького, гармонійним
відлунням
послідовно
й ретельно формованих «мистецького
побуту»
та особистої
легенди, які, в свою чергу, були наслідками
свідомого
вибору
власної неповторної «ролі на життєвому
28 Ігор
Костецький.
Стефан
Ґеорґе.
- С. 464.
30127 Там само. - с. 35.
29 Там само. — с. 441.
театрі»40.
Лише оце культуротворче поєднання
індивіду^, з колективним (як у традиції
лицарів Ґрааля, що могли спа°Г(і
спільноту тільки шляхом особистого
самовдосконалення) (, С^'И
на думку Костецького, першопричиною
того, що Сковоп спромігся «бути “модерним”
через віки, понад голову того ^ носить
назву модернізму раз у раз лиш
технічно
Для
Костецького, на противагу отакому
«цілісному* 1 ХОДОВІ
ДО ЯВИЩ культури,
дискурс НОВІТНЬОГО
українського
лі ^ ратурного процесу не лише не сприяв
розвиткові творчої бистости, а навпаки,
активно поборював будь-які вияви ін;
° відуального самовираження, будь-які
відхилення від «колекти
Отож,
на відміну від експресіоністів та
«повноцінних культур», в яких вони
діяли, для Костецького принцип «алхімічної
сублімації» й потреба піднесення
«нижчих» елементів стосувалися не
лише фіктивних героїв - образу людини
як такої, а й
30
Там само. - С. 443.
81
Там само. - С. 459.
32 Там
само. - С. 438.
33 Там
само. - С. 460.
м
Там само. - С. 467.
35 Там
само. -С. 473.
36 Там
само. - С. 459.
37 Там
само. - С. 434.
38 Там
само. - С. 479.
Там
само. - С. 487.
302»41.1
саме вороду, а не Шевченка, він уважав
«першим і єдиним досі іСт
ним “Ргаесерюг ІІсгаіпае” [навчителем
України. - М.
Р.*1
ної
мітології народу». У цьому світлі слід
бачити заперечені Костецьким таких
«стовпів» української культури, як Тар
4
Шевченко
(у ЧИЇЙ
«творчості...
українське ЖИТТЯ
звужується
До
одної-єдиної
теми»3*)
або ж Іван Франко (який, хоча його «р0
бота
воістину неозора»34,
«як явище стилю... не існує»35).
При, цип, по суті, добровільного
самообмеження Костецький доба чав уже
в самій українській мові, побудованій
не на сковоро. динській моделі, а на
традиції «котляревщини», яка «стала
за
головну
внутрішню перешкоду в розвитку українців
як нації*•*>
чи, радше, в панівному цієї мови дискурсі
й парадоксально^ ставленні «українолюбців
до своєї фахової мови», яке запере-
чувало
природне прагнення мови до всеосяжности,
позаяк «лк> ди були горді на те, що
мова вміла тільки щось одне, а не вміла
~ ба й не повинна була вміти - нічого
іншого»37.
В цьому мовно- культурному контексті
не реалізувалися, - чи то знизившись до
рівня колективної «дослівности», чи
то замовкнувши, - навіть
такі,
для Костецького, безперечно талановиті
творці, як Леся
Українка
(яка, «як рідко хто, була покликана...
суцільною істотою
обернутись у подію світової літератури»38),
а ще помітніше, Василь Стефаник, «який
мав усі природні права й усі потрібні
амбіції, щоб проштовхнути українську
літературу нарешті у світ,
і
остаточний неуспіх якого належить до
особливо обтяжливих пунктів української
колективної провини»39.